Kerbl Premium 226680 Instructions For Use Manual

1
# 226680
Premium
DE
Bedienungsanweisung
FR
Mode d’emploi
Instructions for use
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
2
3
DE
Sicherheits- und Bedienungsanweisungen
1. Sicherheitsanweisungen
1.1. Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Gefahrloses Arbeiten mit diesem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die entsprechende Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Verwendung
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen in das Gerät verlöschen Garantie- und Haftungsansprüche seitens des Herstellers. Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch alle Komponenten
Lassen Sie beschädigte Teile nur vom Fachmann oder Hersteller reparieren. Wenn Reparaturen unsachgemäß durchgeführt werden, können Unfälle für den Betreiber entstehen. Verwenden Sie bei eventuellen Reparaturen stets Original-Ersatzteile.
Halten Sie Unbefugte fern
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte, insbesondere Kinder keinen Zugang zu dem Gerät haben.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Schützen Sie die Anschlussleitungen
Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des Netzsteckers und zum Tragen des Gerätes. Achten Sie darauf, dass Anschlussleitungen nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen können Brände, Kurzschlüsse und elektrische Schläge verursachen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Schützen Sie Ihr Gerät vor allen Flüssigkeiten und Feuchtigkeit, andernfalls besteht die Gefahr von Feuer oder elektrischen Schlägen.
Pflegen Sie Ihr Gerät
Bewahren Sie Ihr Produkt stets sicher, für Kinder unerreichbar und trocken auf. Beachten Sie eventuelle Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile.
Nationale und internationale Vorschriften
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck; sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand­schuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie auch eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
1.2. Sicherheitshinweise zum akkubetriebenen Werkzeug
• Mit einem separaten Akku-Pack betriebene Werkzeuge dürfen nur mit dem ausdrücklich für dieses Akku-Pack vorgesehenen Ladegerät geladen werden. Die Verwendung anderer Akku-Packs kann eine Brandgefahr darstellen.
• Vorsicht vor unbeabsichtigtem Einschalten: Der Schalter muss vor dem Einsetzen des Akku-Packs in Stellung „O“ stehen.
• Bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehörteile gewechselt oder das Werkzeug zur Aufbewahrung wieder verpackt wird, das Akku-Pack entnehmen oder das Einstellrad in Stellung „O“ stellen.
• Das Akku-Pack bei Nichtgebrauch nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau­ben oder anderen metallischen Kleinteilen aufbewahren, durch die eine Verbindung zwischen den Anschlusskontakten hergestellt werden kann.
• Das Gerät beim Anlaufen stets fest in der Hand halten.
4
1.3. Sicherheitshinweise zum Akku / Ladegerät
• Ausschließlich das mit dem Werkzeug gelieferte Ladegerät oder ein im Katalog oder in dieser Anleitung direkt angegebenes Ersatzgerät verwenden.
• Das Ladegerät nicht zerlegen oder verwenden, nachdem es einen heftigen Stoß erhalten hat, heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde.
• Das Akku-Pack nicht in feuchter oder nasser Umgebung laden. Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen. Wenn das Gehäuse des Akku-Packs Risse oder andere Schäden aufweist, das Akku-Pack nicht in das Ladegerät einsetzen.
• Bei Beschädigung und bei extremen Einsatzbedingungen und Temperaturen können die Zellen im Akku-Pack undicht werden. Bei Hautkontakt die Flüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen, anschließend die betroffene Stelle mit Zitronensaft oder Essig behandeln. Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt ist, die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser ausspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
• Das Ladegerät während des Ladevorgangs auf einer ebenen, nicht brennbaren Oberfläche in sicherem Abstand von brennbaren Stoffen aufstellen.
1.4. Entsorgung des Akku-Packs
• Nicht versuchen, das Akku-Pack zu zerlegen oder an den Kontakten hervorstehende Teile herauszuziehen.
• Am Ende der Lebensdauer das Akku-Pack nicht wegwerfen, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle ordnungsgemäß entsorgen.
2. BEDIENUNGSANWEISUNG
2.1. Ein/Aus-Schalter “B” (Abbildung A)
• Schalten Sie das Werkzeug ein und schieben Sie den Regler auf den gewünschten Drehzahlbereich.
• Drehzahlen von 5.000 bis 33.000 U/min
2.2. Montieren des Zubehörs (Abbildung)
• Zum Lockern drücken Sie den Wellenarretierungsknopf und halten ihn gedrückt. Drehen Sie dann die Überwurfmutter “N” (bzw. das Bohrfutter) von Hand, bis die Welle arretiert wird und sich nicht weiterdrehen lässt. Verwenden Sie gegebenenfalls den Schraubenschlüssel “P”, um die Überwurfmutter “N” zu lockern.
• Schieben Sie das betreffende Zubehörteil so weit wie möglich in die Spannzange “O” (bzw. in das Bohrfutter) ein, um unrunden Lauf und Unwucht zu minimieren.
• Halten Sie den Wellenarretierungsknopf “A” gedrückt und ziehen Sie die Überwurfmutter “N” (bzw. das Bohrfutter) von Hand fest, bis der Schaft des Zubehörteils von der Spannzange “O” gehalten wird. Verwenden Sie gegebenenfalls den Schraubenschlüssel “P”, um die Überwurf­mutter “N” festzuziehen.
• Die Überwurfmutter “N” nicht zu fest anziehen.
• Anschließend wird die Aluschutzkappe aufgeschraubt. Der Schleifstein darf nicht über die Aluschutzkappe hinausragen. Wenn dies der Fall ist, muß der Schleifstein wieder gelockert und der Schleifstift weiter ins Gerät eingeführt und wieder arretiert werden.
2.3. Reinigung und Pflege
Der Schleifstein muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Schleifstein und Aluschutzkappe werden mit einer harten Bürste und Wasser bzw. Essig gesäubert. Zur Grundreinigung der beiden Teile kann auch ein handelsüblicher Kaltreiniger verwendet werden. Träufeln Sie nach der Reinigung einen Tropfen Öl in den Halter des Schleifkopfes ein.
HINWEIS Den Schleifstift nicht gegen die Zähne drücken. Hierbei wird die Schleifwirkung herabgesetzt und der Schleifkopf unnötig bean­sprucht. Den Zahn nur an der Spitze abschleifen, damit die scharfen Kanten verschwinden.
2.4. Ladezustandsanzeige des Akku-Packs
Ihr Werkzeug ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet. Die Anzeigelampen zeigen den Ladezustand des Akkus.
3 von 3 LEDs leuchten = 67 – 100 % 2 von 3 LEDs leuchten = 34 – 66 % 1 von 3 LEDs leuchtet = 16 – 33 % 1 von 3 LEDs blinkt = 0 – 15 %
3 LEDs leuchten nacheinander auf – der Akku-Ladezustand ist zu gering zum Betrieb des Werkzeugs. Laden Sie den Akku auf. 3 LEDs blinken – der Akku ist zu heiß für den Betrieb. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku abkühlen. Ihr Werkzeug ist mit einer hochentwickelten Elektronik ausgestatte, die die Li-lon Zellen des Akkus vor Beschädigungen bei überhöhter Betriebstemperatur nähern. Dann sollte der Akku ausgetauscht oder vor der weiteren Benutzung auf normale Betriebstemperatur runtergekühlt werden. Falls sich das Werkzeug aufgrund der Überhitzung selbstständig ausschaltet, sollte das Gerät für ein paar Sekunden ausgeschaltet werden, damit sich der Stromkreis vor Wiederaufnahme des Betriebes zurücksetzen kann.
5
2.5 Wichtige Hinweise zum Ladevorgang
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen 0 °C (32 °F) und 45 °C (113 °F) möglich ist.
Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des Akkus durch (Dies ist z. B. der Fall, wenn der Akku durch intensiven Gebrauch heiß wurde). Wenn die Akkutemperatur wieder in den Bereich von 0 °C (32 °F) bis 45 °C (113 °F) zurückkehrt, nimmt das Ladegerät den Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Ein wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auadung kann darauf hinweisen, dass der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
2.6 Laden des Akku-Packs
Stecken Sie das Ladekabel in Ihre normale Steckdose ein. Ohne den eingesetzten Akku wird die grüne Kontrollleuchte auf „ON“ wechseln. Diese zeigt an, dass das Ladegerät Strom bezieht und dass das Ladegerät bereit ist für die Inbetriebnahme. Wenn Sie den Akku in das Ladegerät einsetzen, beginnt die grüne Kontrolllampe zu blinken. Dies weist daraufhin, dass der Akku eine Schnellaufladung durchläuft.
Abbildung B A Akku B Ladegerät C Grüne Leuchte
Wenn die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (konstantes grünes Licht) ist die Schnellaufladung abgeschlossen. Der Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Wenn Sie den Aufladevorgang des Akkus starten, kann ein andauerndes grünes Licht auch bedeuten, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist. Schnellaufladung ist nur dann möglich, wenn der Akku eine Temperatur zwischen 0 °C und 45 °C hat. Wenn erforderlich, schaltet sich der interne Lüfter des Ladegerätes ein um den Aufla­dungsprozess und die Geschnwindigkeit zu unterstützen. Sobald der Akku den richtigen Temperaturbereich erreicht hat, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellaufladung um. Auch wenn das Licht noch blinkt kann der Akku benutzt werden. Abhängig von der Temperatur kann die Lampe bis sie zu blinken aufhört mehr Zeit benötigen. Die Grüne Lampe zeigt an, dass der Akku sich in der Schnellaufladung befindet. Sie zeigt nicht den genauen Stand der Vollaufladung an. Die Lampe hört schneller auf zu blinken wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen wurde. Wenn sich die grüne Kontrolllampe auf „ON“ befindet, kann der Akku nicht aufgeladen werden.
2.7. Geschwindigkeitsreglung
• Das akkubetriebene Werkzeug ist mit einem Regler zur stufenlosen Drehzahlvorwahl ausgestattet. Beim Einschalten des Geräts den Regler auf die gewünschte Drehzahl zwischen 5.000 und 33.000 U/min einstellen. Beim Abschalten den Regler wieder auf „0“ stellen.
3. Technische Daten
Allgemeine Spezifikationen
Nennspannung 12 V Nennstromstärke 1,3 – 1,5 Ah Leerlaufdrehzahl
n
o
5.000 - 33.000 min
-1
Spannzangen für 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Technische Daten Ladegerät
Eingang 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W Ausgang 3,6 V - 12 V, 2,0 A
Schalterstellung Drehzahlbereich
5 5.000 - 7.000 min
-1
10 7.000 - 10.000 min
-1
15 13.000 - 17.000 min
-1
20 18.000 - 23.000 min
-1
25 23.000 - 27.000 min
-1
30 28.000 - 33.000 min
-1
6
Abbildung A
Abbildung B
CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EC, 2006/42/EC und 2006/95/EC befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de.
Elektroschrott
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die ein­schlägigen Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wert­stoffhöfen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
7
FR
Consignes de sécurité et mode d'emploi
1. Consignes de sécurité
1.1. Consignes générales de sécurité
Une utilisation sans risque de cet appareil n'est possible que si vous lisez l'intégralité du mode d'emploi et des consignes de sécurité et que vous suivez rigoureusement les instructions qui y sont contenues.
Utilisation
Les exigences de garantie et de dédommagement ne sont pas couvertes par le fabricant en cas d'utilisation et d'interventions non conformes. Les informations concernant la tension indiquée sur la plaque signalétique doivent correspondre à la source de courant électrique.
Contrôler chaque composant avant toute utilisation.
Les pièces endommagées ne peuvent être réparées que par un spécialiste ou par le fabricant. Les réparations effectuées de manière non conforme peuvent provoquer des accidents pour l'utilisateur. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine lors d'éventuelles réparations.
Tenez à distance les personnes non habilitées
Assurez-vous que les personnes non habilitées, en particulier les enfants, ne puissent pas avoir accès à l'appareil.
Maintenez votre zone de travail en ordre
Une zone de travail en désordre augmente le risque d'accident.
Protégez les cordons d'alimentation
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher la prise ni pour transporter l'appareil. Faites attention à ce que les cordons d'alimenta­tion n'entrent pas en contact avec des bords tranchants, de la chaleur ou de l'huile. Des cordons d'alimentation endommagés peuvent provoquer des incendies, des courts-circuits ou des décharges électriques.
Prenez en compte l'influence de l'environnement
Protégez votre appareil contre les liquides et l'humidité pour éviter tout incendie ou toute décharge électrique.
Entretenez votre appareil
Conservez systématiquement l'appareil hors de portée des enfants et dans un endroit sec. Veuillez observer les instructions éventuelles relatives à l'entretien. Contrôlez votre appareil à intervalles réguliers. N'utilisez que les accessoires et pièces de rechange d'origine.
Prescriptions nationales et internationales
Les prescriptions nationales et internationales en matière de sécurité, de santé et de sécurité du travail sont à observer.
Portez des vêtements de travail adaptés
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ils pourraient s'accrocher dans les pièces mobiles. Pour les travaux réalisés en extérieur, nous vous conseillons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Portez une résille si vous avez les cheveux longs.
Utilisez des lunettes de protection
Utilisez un masque respiratoire pour les travaux produisant de la poussière.
Rallonge en plein air
En plein air, n'utilisez que la rallonge autorisée et portant le marquage approprié.
1.2. Consignes de sécurité pour outil sur batterie
• Les outils utilisant un bloc-batterie séparé ne doivent être rechargés qu'avec le chargeur explicitement prévu à cet effet. L'utilisation d'autres blocs-batteries peut présenter un risque un incendie.
• Attention à l'allumage involontaire : l'interrupteur doit être sur la position « O » avant l'installation du bloc-batterie.
• Avant de procéder à un réglage, de remplacer un accessoire ou de remballer l'outil pour le ranger, il faut retirer le bloc-batterie ou mettre la molette sur la position « O ».
• En cas de non-utilisation du bloc-batterie, ne pas le stocker près d'objets métalliques tels que des trombones, des pièces, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant entraîner un contact entre les bornes.
• Tenir l'appareil fermement dans ses mains pendant le démarrage.
8
1.3. Consignes de sécurité relatives à la batterie / au chargeur
• Utilisez exclusivement le chargeur livré avec l'outil ou une pièce de rechange indiquée dans le catalogue ou dans ce guide.
• Ne pas utiliser ou démonter le chargeur si celui-ci a reçu une forte décharge, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ne pas charger le bloc-batterie dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas mettre le chargeur sous la pluie ou la neige. Si le boîtier du bloc-batterie est fêlé ou endommagé, ne pas insérer le bloc-batterie dans le chargeur.
• En cas de dégâts ou de conditions et températures d'utilisation extrêmes, les éléments du bloc-batterie peuvent fuir. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement le liquide avec de l'eau et du savon et manipuler la zone concernée avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer les yeux au moins pendant 10 minutes avec de l'eau clair et consulter immédiatement un médecin.
• Poser le chargeur sur une surface plate, non inflammable et éloignée de toute matière inflammable pendant le chargement.
1.4. Élimination du bloc-batterie
• Ne pas essayer de démonter le bloc-batterie ou d'extraire des parties saillantes des bornes.
• À la fin de vie du bloc-batterie, ne pas le jeter mais le rapporter à un point de collecte pour une élimination conforme.
2. MODE D'EMPLOI
2.1. Interrupteur « B » (figure A)
• Allumez l'outil et déplacez le curseur sur la vitesse voulue.
• vitesse de rotation entre 5.000 et 33.000 t/min
2.2. Montage des accessoires (figure)
• Pour desserrer, appuyez sur le bouton du blocage d‘arbre et tenez-le enfoncé. Tournez ensuite l'écrou-raccord « N » (ou le mandrin) à la main jusqu'à ce que le blocage d'arbre empêche toute rotation supplémentaire. En cas de besoin, utilisez la clé « E » pour desserrer l'écrou-raccord « N ».
• Insérer l'accessoire concerné aussi loin que possible dans la pince de serrage « O » (ou dans le mandrin) pour éviter tout déséquilibre et tout balourd.
• Tenez le bouton du blocage d‘arbre « A » enfoncé et serrez l‘écrou-raccord « N » (ou le mandrin) à la main jusqu‘à ce que la tige de l‘accessoire soit serrée par la pince « O ». En cas de besoin, utilisez la clé « P » pour resserrer l‘écrou-raccord « N ».
• ne pas trop serrer l'écrou-raccord « N ».
• Ensuite, il faut visser le capot protecteur en aluminium. La meule ne doit pas dépasser du capot protecteur. Dans le cas contraire, il faut desserrer la meule, introduire la tige de la meule plus profondément dans l’appareil et l’arrêter de nouveau.
2.3. Nettoyage et entretien
La meule doit être nettoyée après chaque utilisation. La meule et le capot protecteur en aluminium sont nettoyés à l’aide d’une brosse dure, avec de l’eau ou du vinaigre. Pour nettoyer en profondeur ces deux pièces, il est également possible d‘utiliser un nettoyant à froid courant. Après le nettoyage, versez une goutte d’huile dans le support de la tête de meule.
INDICATION Ne pas pousser la tige de la meule contre les dents. La rectification serait moins ecace et la tête de meule serait usée sans raison. Ne rectifier que la pointe de la dent pour faire disparaître les bords tranchants.
2.4. Indication de charge du bloc-batterie
L'outil est équipé d'un indicateur de charge de la batterie. Les témoins lumineux indiquent l'état de charge de la batterie.
3 des 3 diodes LED sont allumées = 67 - 100 % 2 des 3 diodes LED sont allumées = 34 - 66 % 1 des 3 diodes LED est allumée = 16 - 33 % 1 des 3 diodes LED clignote = 0 - 15 %
Les 3 diodes LED s'allument successivement – la batterie n'est pas assez chargée pour utiliser l'outil. Chargez la batterie. Les 3 diodes LED clignotent – la batterie est trop chaude pour la mise en marche. Éteignez l'outil et laissez refroidir la batterie.
Votre outil est équipé d'une électronique sophistiquée qui protège les cellules li-ion de la batterie quand la température de fonctionnement est trop élevée. Il faut alors changer la batterie ou ramenez la température de fonctionnement à un niveau normal avant toute nouvelle utilisation. Si l'outil s'éteint automatiquement à cause d'une surchauffe, il faut alors éteindre l'appareil pendant quelques secondes afin que le circuit se réinitialise avant la remise en marche.
9
2.5 Indications importantes concernant le chargement
1. Le chargeur a été conçu de telle façon qu'une recharge rapide n'est possible que lorsque la température de la batterie se situe entre 0 °C (32
°F) et 45 °C (113 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le chargeur n'effectue aucune recharge rapide (c'est par exemple le cas lorsque la batterie est devenue trop chaude à cause d'une utilisation intensive). Quand la batterie atteint une température située entre 0 °C (32 °F) et 45 °C (113 °F), le chargeur charge automatiquement la batterie.
2. Une diminution significative de l‘autonomie de la batterie après chargement peut indiquer qu‘elle approche de sa fin de vie et qu‘elle devrait
être remplacée.
3. Si vous stockez l'appareil pendant un long moment, veillez à retirer la prise du chargeur.
2.6 Chargement du bloc-batterie
Branchez le chargeur sur votre prise classique. En absence de la batterie, le témoin vert passe sur « ON ». Cela indique que le chargeur est sous tension et qu'il est prêt à être mis en service. Quand vous insérez la batterie dans le chargeur, le témoin vert commence à clignoter. Cela indique que la batterie est en chargement rapide.
Figure B A Batterie B Chargeur C Témoin vert
Quand le témoin arrête de clignoter (lumière verte en continu), le chargement rapide est terminé. La batterie est alors complètement chargée et peut être retirée du chargeur. Quand vous démarrez le chargement de la batterie, un témoin vert peut s'allumer pour indiquer que la batterie est trop chaude ou trop froide. Le chargement rapide n'est possible que lorsque la température de la batterie se situe entre 0 °C et 45 °C. Si nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se déclenche afin d'améliorer le processus et la vitesse de chargement. Dès que la batterie a atteint la bonne température, le chargeur déclenche automatiquement le chargement rapide. Même si la lumière continue à clignoter, la batterie peut être utilisée. Indépendamment de la température, la lumière peut nécessiter plus de temps pour arrêter de clignoter. La lumière verte indique que la batterie est en charge rapide. Elle n'indique pas exactement quand la batterie est complète­ment chargée. La lumière s'arrête plus rapidement de clignoter quand la batterie n'est pas complètement déchargée. Quand le témoin vert est sur « ON », la batterie ne peut pas être rechargée.
2.7. Réglage de la vitesse
• L'outil sans fil est équipé d'un variateur de vitesse. Lors de l'allumage de l'appareil, régler le variateur sur la vitesse désirée, entre 5 000 et 33 000 t/min. Quand vous éteignez l'appareil, remettre le variateur sur « 0 ».
3. Caractéristiques techniques
Spécifications générales
Tension nominale 12 V Puissance nominale 1,3 – 1,5 Ah Régime de ralenti
n
o
5.000 - 33.000 min
-1
Pince de serrage pour 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Caractéristiques techniques du chargeur
Entrée 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W Sortie 3,6 V - 12 V, 2,0 A
Position de l'inter­rupteur
Plage de vitesse de rotation
5 5.000 - 7.000 min
-1
10 7.000 - 10.000 min
-1
15 13.000 - 17.000 min
-1
20 18.000 - 23.000 min
-1
25 23.000 - 27.000 min
-1
30 28.000 - 33.000 min
-1
10
Figure A
Figure B
CE-Déclaration de conformité
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en conforme aux de la directive 2004/108/CE, 2006/42/EC et des autres dispositions applicables de la directive 2006/42/CE. La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites. La déclaration de conformité peut être consultée à l‘adresse : http://www.kerbl.de.
Déchets électriques
A sa mise au rebut, l’élimination conforme de l‘appareil est à la charge de l’utilisateur. Respectez les dispositions légales applicables de votre pays. L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Dans le cadre de la directive CE relative à l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés, l’appareil est pris en charge gratuitement par les points de collecte communaux ou les entreprises de traitement des déchets spéciaux, ou peut être remis à un revendeur proposant un service de reprise. L’élimination conforme sert à la protection de l’environnement et prévient les éventuels effets nocifs sur l’être humain et l’environnement.
11
EN
Safety and operating instructions
1. Safety Instructions
1.1. General safety instructions
Non-hazardous working with this unit is only possible if the relevant operating instructions and the safety instructions have been read completely and if the instructions contained therein are strictly adhered to.
Use
In the event of incorrect use or modifications to the device, the manufacturer's warranty and liabilities shall be deemed invalid. The voltage specifications on the type plate must match the voltage specifications of the power source.
Check all the components before each use
Damaged parts should only be repaired by a qualified professional or the manufacturer. If repairs are carried out improperly, accidents can be the result for the operator. Always use genuine replacement parts if any repairs are required.
Keep all unauthorised persons away from the unit
Make sure that unauthorised persons, particularly children, do not have access to the unit.
Keep your workspace clean and tidy
An untidy workspace increases the risk of accidents.
Protect the connecting lines
Do not use the connection cable to pull out the plug or to carry the device around. Ensure that the connecting cable does not come into contact with heat, oil or sharp edges. Damaged connecting cables can cause fires, short-circuits and electric shocks.
Observe the environmental influences
Protect your unit from fluids and moisture, otherwise there is a danger of fire or electrocution.
Take care of your unit
Always keep the product in a safe, dry place out of the reach of children. Observe any maintenance regulations. Check your unit at regular intervals. Only use genuine accessories and spare parts.
National and international regulations
National and international safety, health and occupational safety regulations must be observed and complied with.
Wear appropriate working clothes
Do not wear baggy clothing or jewellery because they could be grabbed by moving parts. When working outdoors, we recommend wearing rubber gloves and non-slip footwear. Wear a hairnet if you have long hair.
Wear safety goggles
Also, wear a mask if the work is dusty.
Extension cable outdoors
Use only approved and appropriately marked extension cables when working outdoors.
1.2. Safety instructions for battery-operated tools
• Tools operated with a separate battery pack must only be charged with the charger specifically provided for this battery pack. The use of other battery packs can present a danger of fire.
• Take care with inadvertent switching on: The switch must be in the "0" position before inserting the battery pack.
• Remove the battery pack or move the setting wheel to the "0" position before carrying out any settings, changing accessories or before packing the tool away for storage.
• When the battery pack is not being used, it should not be placed near metallic objects, such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that could create a connection between the contacts.
• Always hold the unit securely in your hand during starting.
12
1.3. Safety instructions for battery / charger
• Always use the charger delivered with the tool, or a replacement unit quoted directly in the catalogue or in these instructions.
• Do not dismantle the charger or use it after it has suffered a severe impact shock, has been dropped or which has been damaged in any other way.
• Do not charge the battery pack in a damp or wet environment. Do not expose the charger to rain or snow. Do not insert the battery pack into the charger if the casing of the battery pack shows any cracks or other damage.
• In the event of damage and under extreme deployment conditions and temperatures the cells in the battery pack can develop leaks. In the event of contact with the skin, wash away the fluid with soap and water and then treat the affected area with lemon juice or vinegar. If the fluid gets into your eyes, flush your eyes with clean water for at least 10 minutes and consult a doctor immediately.
• During the charging process, stand the charger on a flat non-flammable surface well away from flammable materials.
1.4. Disposal of the battery pack
• Do not attempt to dismantle the battery pack or pull out parts using the protruding contacts.
• At the end of the service life of the battery pack do not throw it away. It should be disposed of properly at an appropriate collection point.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1. On/Off switch "B" (Figure A)
• Switch the tool on and slide the regulator to the desired speed range.
• Speeds from 5,000 to 33,000 r.p.m.
2.2. Mounting the accessories (Figure)
• Push the shaft locking button and keep it held down to release. Rotate the union nut "N" (or the drill chuck) by hand until the shaft is stopped and cannot be rotated. If necessary, use the spanner "P" to release the union nut "N".
• Slide the relevant accessory into the clamping gripper "O" (or into the drill chuck) to minimise non-concentric and out-of-balance running.
• Hold down the shaft locking button “A” and tighten the union nut “N” (or the drill chuck) hand-tight until the shaft on the accessory is held by the clamping gripper “O”. If necessary, use the spanner "P" to tighten the union nut "N".
• The union nut "N" should not be over-tightened.
• The aluminium protection cap is then screwed in place. The grindstone must not protrude beyond the aluminium protection cap. If this is the case, the grindstone must be released again and the grinding pin must be moved further into the unit and re-clamped.
2.3. Cleaning and care
The grindstone must be cleaned after each use. The grindstone and aluminium protection cap is cleaned using a stiff brush and water or vinegar. Thorough cleaning of both parts can also be carried out using a commercially-available cold cleaner. Drip a drop of oil into the holder on the grinding head after cleaning.
NOTE Do not push the grinding pin against the teeth. This reduces the grinding effect and the grinding head is stressed unnecessarily. Just grind the tooth at the tip to remove the sharp edges.
2.4. Battery pack charge status display
Your tool is fitted with a charge status display. The display lamps indicate the charge status of the battery.
3 of 3 LEDs lit = 67 - 100 % 2 of 3 LEDs lit = 34 - 66 % 1 of 3 LEDs lit = 16 - 33 % 1 of 3 LEDs flashing = 0 - 15 %
3 LEDs light up one after the other - the battery charging status is too low to permit operation of the tool. Charge the battery. 3 LEDs flashing - the battery is too hot to operate. Switch the tool off and allow it to cool down.
Your tool is equipped with advanced electronics which prevent damage to the Li-Ion cells in the battery caused by excessive operating tempera­tures. The battery should be replaced or be allowed to cool down to a normal operating temperature before being used again. If the tool switches of automatically because of overheating the unit should be switched off for a few seconds to allow the power circuit to reset before starting operation again.
13
2.5 Important instructions for charging
1. The charge has been designed so that quick charging is only possible at a battery temperature between 0 °C (32 °F) and 45 °C (113 °F). If the
battery is too hot or too cold, the charger does not carry out quick charging of the battery (this is the case, for example, if the battery has become hot as a result of intensive use). When the battery temperature is back within the range 0 °C (32 °F) to 45 °C (113 °F), the charger starts charging again automatically.
2. A considerably reduced operating period after charging can indicate that the battery is at the end of its service life and needs to be replaced.
3. Remember to remove the plug on the charger when storing for an extended period.
2.6 Charging the battery pack
Insert the charging cable into your normal plug socket. Without the battery in place, the green check lamp changes to "ON". This indicates that the charger is drawing current and that the charger is ready for use. The green check lamp starts to flash when you insert the battery into the charger. This indicates that the battery is undergoing quick charging.
Figure B A Battery B Charger C Green lamp
When the check lamp stops flashing (constant green light) the quick charging is complete. The battery is then fully charged and can be removed from the charger. When you start charging the battery, a constant green light can also indicate that the battery is too hot or too cold. Quick charging is only possible if the battery is at a temperature between 0 °C and 45 °C. If necessary, the internal fan in the charger switches on to support the charging process and the speed. As soon as the battery has reached the right temperature, the charger automatically switches over to quick charging. The battery can still be used even if the light is still flashing. Depending on the temperature, the lamp can take an extended period until it stops flashing. The green lamp indicates that the battery is in quick charging mode. It does not indicate the exact status of full charging. The lamps stops flashing earlier if the battery has not been fully discharged before charging. If the green check lamp is "ON", the battery cannot be charged.
2.7. Speed regulation
• The battery-driven tool is fitted with a regulator to provide stepless speed selection. When switching on the unit, set the regulator to the desired speed between 5,000 and 33,000 r.p.m. When switching off, set the regulator back to "0".
3. Technical data
General specifications
Nominal voltage 12 V Nominal power rating 1.3 - 1.5 Ah Idle running speed
n
o
5,000 - 33,000 rpm.
Clamping jaws for 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Technical data - charger
Input 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W Output 3.6 V - 12 V, 2.0 A
Switch position Speed range
5 5,000 - 7,000 r.p.m. 10 7,000 - 10,000 r.p.m. 15 13,000 - 17,000 r.p.m. 20 18,000 - 23,000 r.p.m. 25 23,000 - 27,000 r.p.m. 30 28,000 - 33,000 r.p.m.
14
Figure A
Figure B
CE-Declaration of conformity
Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations of Directive 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declaration of conformity can be viewed by visiting http://www.kerbl.de.
Electronic scrap
Disposing of this device after its service life is the responsibility of the operator. Please consult the valid national regulations. The device must not be disposed of in household waste. In accordance with the stipulations of the EU Directive on the Disposal of Electrical and Electronic Devices, the device can be disposed of free of charge at the local waste collection or recycling centre. Alternatively, it can be returned to retailers who offer a collection service. The proper disposal helps to ensure environmental protection and prevents any adverse effects on human health and the environment.
Loading...
+ 30 hidden pages