Kerbl Onyx 18180 Instructions For Use Manual

Onyx # 18180
DE Bedienungsanweisung FR Mode d’emploi EN Instructions for use IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso NL Gebruiksaanwijzing SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató SK Návod na použitie CS Návod k použití SL Navodila za uporabo HR Naputak za uporabu
Technobase Marketing
84428 Buchbach • Felizenzell 9, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
18180_BA_1211
DE
Beim Scheren von tierischen Haaren und Fellen könnte es bei der Verwendung der mitgelieferten Aufsteckkämme zu unzureichenden Ergebnissen kommen. Dies hängt im wesentlichen von der Haardichte und Fellstärke ab. Wir empfehlen generell bei der Tierschur auf die Verwendung der Aufsteckkämme zu verzichten.
FR
Lors de la coupe de poils ou de robes d‘animaux, l‘utilisation du peigne fourni pourrait donner des résultats insuffisants. Ceci dépend principalement de la densité des poils et de l’épaisseur de la robe. Nous recommandons généralement de ne pas employer le peigne lors de la tonte d’animaux.
EN
Using the enclosed clipper comb to shave animal hair or fur may not yield adequate results. This depends heavi­ly on the thickness and amount of hair or fur. In general, we do not recommend the use of the clipper comb to shave animal hair.
Tagliando i peli ed il mantello degli animali si potrebbero si potrebbero ottenere risultati non adeguati con l‘impiego dei pettini regola-altezze forniti in dota­zione. Questa situazione dipende essenzialmente dalla concentrazione dei peli e dalla resistenza del mantello. In generale si consiglia rinunciare all‘impiego dei pettini regola-altezze per eseguire la tosatura degli animali.
ES
Durante la esquila de pelo y piel de animales podrían obtenerse unos resultados insatisfactorios al tilizar el peine de inserción incluido. Esto depende principal­mente del espesor del pelo y de la dureza de la piel. Recomendamos como norma general durante la esquila de animales evitar el uso del peine de inserción.
PT
Ao cortar o pêlo e o cabelo de animais podem surgir resultados insatisfatórios ao utilizar os pentes de encaixe fornecidos juntamente. Isso depende consideravelmente da densidade do cabelo e da intensidade do pêlo. Ao cor­tar o pelo aos animais, regra geral recomendamos que se prescinda da utilização dos pentes de encaixe.
NL
Bij het scheren van haren en huiden van dieren kan het gebruik van de meegeleverde opsteekkam tot onge­wenste resultaten leiden. Dit hangt in hoofdzaak van de dikte van het haar en de sterkte van de huid af. In het algemeen raden wij bij het scheren van de dieren het gebruik van de opsteekkam af.
SV
När man klipper djurhår och -päls kan resultatet bli mindre tillfredställande om de medföljande skärsatserna används. Detta beror huvudsakligen på hur tjockt håret ,eller hur tjock pälsen, är. Vi rekommenderar principiellt att skärsatserna inte används när djur klipps.
FI
Kun leikataan eläimen turkkia, mukana toimitettujen leikkuukampojen käytöllä ei välttämättä saavuteta halut­tua lopputulosta. Leikkuujälkeen vaikuttaa erityisesti tur­kin tiheys ja paksuus. Suosittelemme yleensä välttämään leikkuukampojen käyttöä eläimen turkkia leikattaessa.
NO
Ved klipping av dyrehår og pels kan du oppleve utilfredstillende resultater med den inkluderte tilsatskam­men. Dette er sterkt avhengig av hårtykkelse og pelstyrke. Generelt anbefaler vi at tilsatskammen ikke brukes ved dyreklipp.
PL
Cięcie zwierzęcego włosia i sierści przy pomocy dołączonych nasadzanych grzebieni może przynosić niezadowalające wyniki. Efekt jest uzależniony od gęstości włosia i grubości sierści. Zalecamy strzyżenie zwierząt bez używania nasadzanych grzebieni.
HU
Állati szőrzet nyírásánál a mellékelt, felhelyezhető fésűk használatakor elégtelen eredményt kaphat. Ez lényegében a szőrzet sűrűségétől és a bunda erősségétől függ. Állatok nyírása esetén általánosan javasoljuk a felhelyezhető fésűk használatának mellőzését.
SK
U nožníc na zvieracie chlpov a kože by pri používaní dodaných nasadzovaných hrebeňov mohlo dôjsť k nedostatočným výsledkom. Závisí to v podstate od hustoty chlpov a hrúbky kože. Vo všeobecnosti pri strihaní zvie­rat odporúčame upustiť od používania nasadzovaných hrebeňov
CS
.
Při stříhání zvířecích chlupů a srsti bychom při používání nástrčných (výměnných) hřebenů nemuseli dosáhnout uspokojivých výsledků. Ty ve značné míře závisí na hustotě srsti a tloušťce chlupů. Při stříhání zvířete obecně doporučujeme, abyste nástrčné (výměnné) hřebeny nepoužívali.
SL
Pri striženju živalske dlake in krzna bi lahko ob uporabi priloženih natičnih glavnikov prišlo do nezadost­nih rezultatov. Ti so odvisni predvsem od debeline dlak in moči krzna. Pri striženju živali na splošno ne priporočamo uporabe natičnih glavnikov.
HR
Prilikom šišanja životinjske dlake ili krzna može doći do nezadovoljavajućih rezultata ukoliko se koriste priloženi nastavci za šišanje. U osnovi to ovisi o debljini dlake i gustoći krzna. Općenito predlažemo da se kod šišanja životinja ne koriste nastavci za šišanje.
2
DE
1. Allgemeine Hinweise: Die vorliegende Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung ist für den Benutzer gedacht. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und beachten Sie die Vorschriften und Hinweise bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
2. Sicherheitshinweise:
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen in das Gerät erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche seitens des Herstellers. Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Teile nur vom Fachmann oder Hersteller reparieren. Wenn Reparaturen unsachgemäß durchgeführt
werden, können Unfälle für den Betreiber entstehen. Verwenden Sie bei eventuellen Reparaturen stets Original-Ersatzteile.
• Ziehen Sie immer erst den Netzstecker bevor Sie das Gerät säubern, umstellen oder warten!
• Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des Netzsteckers und zum Tragen des Gerätes. Achten Sie darauf, dass
Anschlussleitungen nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen kön­nen Brände, Kurzschlüsse und elektrische Schläge verursachen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
• Bewahren Sie Ihr Produkt stets sicher, für Kinder unerreichbar und trocken auf. Beachten Sie eventuelle
Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie ausschließlich Original­Zubehör und Ersatzteile.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse ausschließlich mit einem weichen, leicht angefeuchtenden Tuch. Verwenden Sie
eventuell ein milde, für Kunststoffe geeignete Reinigungslösung. Entfernen Sie die Haare ausschließlich trocken mit der beiligenden Reinigungsbürste. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Wasser! Verwenden Sie keine scharfen, ätzenden Reinigungsmittel.
• Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Verwendung des Zubehörs
Schnitthöhenverstellung durch Einstellring
0.8 = 0,8 mm
• = 1,1 mm
1.4 = 1,4 mm
• = 1,8 mm
2.0 = 2,0 mm
Befestigung / Demontage des Scherkopfes
• Demontage: Halten Sie das Handstück des Gerätes mit einer Hand fest und drücken Sie den Scherkopf in Pfeilrichtung!
• Montage:
1. Stellen Sie den Einstellring auf Schnitt­höhe 2.0.
2. Drücken Sie den Scherkopf in Pfeilrichtung bis er hörbar einrastet
• Stellen Sie die Schnitthöhenein­stellung auf 0.8 mm • Setzen Sie den Aufsteckkamm gerade auf den Scher­kopf und schieben Sie ihn bis zum Anschlag nach unten
• Zum Abnehmen des Aufsteck­kammes schieben Sie das Zubehör in Pfeilrichtung
Wichtig - Geben Sie 2 - 3 Tropfen Spezialöl auf die Schermesser vor jedem Gebrauch des Gerätes!
Spannung Batterie: DC 3 Volt Nennleistung: 3,5 Watt Motorleistung: 6900 U/min Ladezeit: 5 Stunden
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos
entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt­schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
3
FR
1. Indications générales: Le guide d’utilisation et les normes de sécurité suivants ont été pensés pour l’utilisateur. Lisez
s’il vous plaît attentivement les instructions et respectez les prescriptions et les indications avant de mettre en route l’appareil !
2. Normes de sécurité:
En cas d’utilisation non conforme et d’intervention sur l’appareil, la garantie constructeur et les revendications de responsabi-
• lité ne sont plus valables. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.
• Ne faites réparer les pièces endommagées que par des spécialistes ou par le fabricant. Si des réparations sont effectuées de manière non conforme, cela peut engendrer des pannes pour l’utilisateur. N’utilisez pour les éventuelles réparations que des pièces de rechange originales.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de nettoyer, déplacer ou entretenir l’appareil!
• N’utilisez pas la ligne de raccordement pour tirer la fiche de contact et pour porter l’appareil. Veillez à ce que les lignes de raccordements ne puissent pas être en contact avec de la chaleur, de l’huile ou des bords tranchants. Les lignes de raccorde­ments endommagées peuvent entraîner des incendies, des courts-circuits et des décharges électriques. Si la ligne de raccor­dement de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par une autre ligne de raccordement disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
• Conservez constamment votre produit dans un lieu sûr et sec et faites en sorte qu’il soit inaccessible aux enfants. Respectez les instructions éventuelles d’entretien. Vérifiez votre appareil à des intervalles réguliers. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechanges originaux.
• Ne submerger jamais la tondeuse dans l’eau, n’utiliser jamais une solution caustique. Nettoyer le boetier en utilisant seule­ment un tissu humidifié légèrement avec de l’eau ou avec du savon doux.
• Respectez les normes nationales et internationales relatives à la sécurité, la santé et la protection du travail.
Comment fixer les peignes
Liste contraste de l’anneau d’ajustement de lame
0.8 = 0.8 mm
• = 1.1 mm
1.4 = 1.4 mm
• = 1.8 mm
2.0 = 2.0 mm
Comment monter et demonter la lame
• Lame prise en bas : Tenez fermement le manche de la tondeuse et poussez la partie supérieure de la lame loin du boîtier par la fl èche.
• Assemblage de la lame:
1. Pour remonter la lame, graduer à 2.0
2. Pousser le bloc de la lame jusqu’à ce qu’il clique fermement en place par la fl èche
• Abaisser les attachements du peigne • Monter les attachements du peigne, graduez à 0.8
• Enlever l’attachement du peigne: Enlever l’attachement de la tondeuse dans la direction indiquèe par la fl èche.
Prudence - Avant d’utiliser la tondeuse, lubrifi er la lame avec 2-3 gouttes d’huile par la fl èche.
Voltage du moteur: DC 3V Puissance estimée: 3.5w Vitesse : 6900tours/min Durée de chargement : 5 heures
Mise au rebut pays de l`UE
L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’home et l’environnement.
4
EN
1. General instructions: The present operating and safety instructions are for the user. Please read the instructions
carefully and thoroughly and take heed of the regulations before putting the device into operation!
2. Safety instructions:
• In the event of improper use of and tampering with the device, the warranty and liability of the manufacturer will be rendered null and void. The voltage given on the name plate must correspond to the voltage of the power source.
• Damaged parts are only to be repaired by a specialist or by the manufacturer. Repairs done improperly can result in accidents for the operator. Use only original parts for any eventual repairs.
• Before cleaning, rearranging or servicing the device always first pull the plug from the power source!
• Do not use the connection line to pull the plug from the power source or to carry the device. Take precautions that the connection lines are not exposed to heat, oil or sharp edges. Damaged connection lines can cause fires, short­circuiting and electric shocks. In the event that the connection line of this device gets damaged, it must be replaced by a special connection line available from the manufacturer or from customer service.
• Always store your device securely, out of reach of children, and dry. Heed all possible maintenance regulations. Check the device at regular intervals. Use only original spare parts and accessories.
• Never submerge the hair trimmer in water, never use a caustic solution. Clean the housing using only a cloth slightly dampened with water or a mild soap solution.
• National and international safety, health and labor regulations are to be heeded.
How to use the comb attachment
Blade adjustment ring contrast list
0.8 = 0.8 mm
• = 1.1 mm
1.4 = 1.4 mm
• = 1.8 mm
2.0 = 2.0 mm
How to mount and dismount the blade
• Blade taken-down: Hold the handle of the hair trimmer fi rmly and push the upper part of the blade away from the housing by the arrow.
• Blade assembly:
1. To reassembly scaling at 2.0
2. Pushing the blade block until it clicks fi rmly into position by the arrow
• Pushing the comb attachments down
• To mount the comb attachments, scaling at 0.8
• To remove the comb attach­ment: push the attachment off the trimmer body in the indicated by the arrow.
Caution - Before using the hair trimmer, lubricate the blade with 2-3 drops of oil by the arrow.
Voltage of motor: DC 3V Rated power: 3.5w Speed of motor: 6900r/min Recharge duration: 5 hours
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Direc­tive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centers. Correct disposal will ensure environment protection and prevent a potential harmful impact on people and the environment.
5
1. Indicazioni generali: Le presenti istruzioni per l‘uso e la sicurezza sono destinate all‘operatore. Si prega di leg-
gere attentamente e di rispettare le disposizioni e indicazioni riportate prima della messa in funzione dell‘apparecchio!
2. Istruzioni di sicurezza:
• In caso di utilizzo e gestione impropria dell‘pparecchio, decade qualsiasi garanzia e responsabilità da parte del fabbri­cante. La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione della sorgente di alimentazione.
• Le parti danneggiate devono essere riparate esclusivamente da personale qualificato o dal fabbricante. Riparazioni non appropriate possono provocare danni all‘operatore. In caso di riparazioni si raccomanda l‘utilizzo esclusivo di ricambi originali.
• Estrarre sempre la spina prima di pulire, spostare o effettuare la manutenzione dell‘apparecchio.
• Non utilizzare il cavo di allacciamento per estrarre la spina o per trasportare l‘apparecchio. Evitare che i cavi di allac­ciamento entrino in contatto con fonti di calore, olio o spigoli. Cavi di allacciamento danneggiati possono provocare incendi, corticircuiti o scariche elettriche. Qualora il cavo di questo apparecchio risulti danneggiato deve essere sostitu­ito con un cavo speciale fornito dal fabbricante o dal suo servizio clienti.
• Si raccomanda di conservare il prodotto in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Osservare eventuali istruzioni per la manutenzione. Effettuare regolari controlli dell‘apparecchio. Utilizzare esclusivamente ricam­bi e accessori originali.
• Per pulire l‘alloggiamento utilizzare solo un panno morbido, leggermente umido. Utilizzare eventualmente una delicata soluzione detergente specifica per materie plastiche. Eliminare i peli a secco utilizzando esclusivamente la spazzola acclusa. Evitare accuratamente qualsiasi contatto con l‘acqua! Non utilizzare detergenti aggressivi, corrosivi.
• Si raccomanda di osservare le norme di sicurezza, sanitarie e di sicurezza del lavoro nazionali e internazionali.
Utilizzo degli accessori
Regolazione della profondità di taglio mediante anello di regolazione
0.8 = 0,8 mm
• = 1,1 mm
1.4 = 1,4 mm
• = 1,8 mm
2.0 = 2,0 mm
Fissaggio / Smontaggio della testina
• Smontaggio: tenere stretto il manico dell‘apparecchio e spingere la testina nel senso della freccia.
• Montaggio: posizionare l‘anello di regola­zione sulla profondità di taglio 2.0. Spingere la testina nel senso della freccia fi no allo scatto
• Posizionare la regolazione su 0,8 mm
• Mettere il pettine regolabile in posizi­one verticale sulla testina e spingerlo verso il basso fi no all‘arresto
• Per togliere il pettine regolabile spingere l‘accessorio nel senso della freccia
Importante - Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio lubrifi care le lame con due o tre gocce di olio speciale.
Tensione della batteria: 3 volt c.c. Potenza nominale: 3,5 watt Potenza del motore: 6900 giri/m Tempo di caricamento: 5 ore
Procedure di smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito gettandolo nei rifi uti domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente
presso i punti di raccolta previsti dal commune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
6
Loading...
+ 14 hidden pages