Kerbl FastHeat Instructions For Use Manual

1
DE
Bedienungsanweisung
FR
Mode d’emploi
EN
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
NL
Gebruiksaanwijzing
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
DK
Brugsanvisning
PL
Instrukcja obsługi
FastHeat
# 14150
2
3
max.
min.
0
max.
min.
= ca. 40 °C
4
DE
FastHeat - Kälbermilcherwärmer mit Konvektionsheizung
1. Allgemeine Hinweise
Die vorliegende Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung ist für den Benutzer gedacht. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und beachten Sie die Vorschriften und Hinweise bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
2. Verwendungszweck / Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kälbermilcherwärmer ist dazu bestimmt, Milch und mit Wasser aufbereitetes Futter zu erwärmen. Für andere Zwecke, insbesondere zur Verhinderung des Gefrierens von Wasser in Futtertrögen und zur Erwärmung aggressiver Flüssigkeiten darf der Kälbermilcherwärmer nicht verwendet werden.
3. Sicherheitshinweise
• Verwendung:
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen in das Gerät erlöschen Garantie- und Haftungs­ansprüche seitens des Herstellers. Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch alle Komponenten:
Lassen Sie beschädigte Teile nur vom Fachmann oder Hersteller reparieren. Wenn Reparaturen unsachgemäß oder gar nicht durchgeführt werden, können Unfälle für den Betreiber entstehen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn dieses oder ein Bauteil am Gerät defekt ist. Verwenden Sie bei eventuellen Reparaturen stets Original-Ersatzteile.
• Sicherheit: Ziehen Sie immer erst den Netzstecker bevor Sie das Gerät säubern, umstellen oder warten!
• Schützen Sie die Anschlussleitungen: Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des Netzsteckers und zum Tragen des Gerätes. Achten Sie darauf, dass Anschlussleitungen nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen können Brände, Kurzschlüsse und elektrische Schläge verursachen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
• Regelmäßige Wartung: Bewahren Sie Ihr Produkt stets sicher, für Kinder unerreichbar und trocken auf. Beachten Sie eventuelle Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör und Ersatzteile
• Nationale und internationale Vorschriften: Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsschutz­vorschriften sind zu beachten.
• Gerät vom Stromnetz trennen: Nach der Verwendung des Gerätes ist der Netzstecker vom Stromnetz zu trennen. Das Gerät ist nicht ausgeschaltet und somit nicht vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker in der Steckdose verbleibt.
• Gerät nicht in der Nähe explosiver Stoffe und explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
• Das Gerät regelmäßig auf Dichtigkeit prüfen (Dichtungen, Kabeldurchführungen und Verschraubung). Eine Vernachlässigung dieser Prüfung kann zu erheblicher Gefahr führen.
• Das Gerät darf nicht durch eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem betrieben werden.
4. Bedienungsanleitung
4.1. Tauchen Sie den Kälbermilcherwärmer mit dem Heizelement in die zu erwärmende Flüssigkeit ein. Beachten Sie
dabei die maximale Eintauchtiefe, die durch die Rille am oberen Ende des Tauchrohrs gekennzeichnet ist. Diese darf nicht überschritten werden. Der Heizring muss vollständig in die Flüssigkeit eingetaucht sein, und der Griff darf auf keinen Fall mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Der Behälter muss dabei aus einem hitzebe­ständigen Material bestehen. Verwenden Sie keinesfalls Kunststoffgefäße!
Maximale Eintauchtiefe nie Überschreiten! (Position „max.“, siehe Seite 3) Minimale Eintauchtiefe nie unterschreiten! (Position „min.“, siehe Seite 3)
4.2.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die von einem anerkannten Fachbetrieb installiert wurde und mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) mit einem Ansprechstrom von 30 mA gesichert ist. Die Flüssigkeit darf jetzt nicht mehr berührt werden!
5
4.3. Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Temperatur ein. ( 0 ) entspricht minimaler Temperatur, (
min.
) entspricht
einer Temperatur von etwa 40° C, und (
max.
) entspricht einer Temperatur von etwa 80 °C. Während der Aufheiz-
phase brennt die rote Kontrolllampe.
4.4. Achtung: Gerät nur unter Beaufsichtigung betreiben.
4.5. Achten Sie bei längerem Erwärmen darauf, dass die Flüssigkeit stets den Heizring bedeckt und der Flüssigkeitsstand
nicht sinkt. Decken Sie das Gerät oder den Behälter auf keinen Fall ab.
4.6. Wenn die rote Kontrolllampe erlischt, dann ist die gewünschte Temperatur erreicht. Drehen Sie das Thermostat auf
„minimale Temperatur“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Kälbermilcherwärmer noch etwa eine Minute in der Flüssigkeit stehen, bevor Sie ihn herausnehmen.
4.7. Das Heizelement bleibt auch nach dem Herausziehen des Steckers heiß und darf daher nicht berührt werden.
Stellen Sie den Kälbermilcherwärmer auf eine nicht brennbare Unterlage ab. Das Abstellen auf brennbare Oberflä­chen (Stroh) ist verboten!
4.8. Nach jeder Verwendung muss der Kälbermilcherwärmer gereinigt
werden. Der Heizkörper kann mit einem weichen Schwammtuch (keine Wurzelbürste, Drahtbürste, Stahlschwämme oder andere scheuernde Reinigungsmittel verwenden) und lauwarmen Seifenwas­ser gereinigt werden. Den Kälbermilcherwärmer unmittelbar nach dem Gebrauch in kaltes oder warmes Wasser stellen. Hierdurch lässt sich der Kälbermilch erwärmer leichter reinigen und die PTFE-Be­schichtung wird geschont. Für die Reinigung des Griffstückes sowie des Standrohres verwenden Sie bitte ein weiches leicht angefeuchte­tes Tuch oder Lappen, der unbedingt frei von Lösungsmitteln (Aceton, Benzin, Alkohol o.Ä.) sein muss.
5. Wartung und Reparatur
Das Gerät ist wartungsfrei. Im Falle eines Defektes muss das Gerät sofort außer Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur bitte an einen Elektrofachbetrieb oder schicken Sie das Gerät zur Reparatur an den Herstel­ler. Auch eine defekte Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder einen Elektrofachbetrieb ersetzt werden, um Gefährdungen vorzubeugen.
6. Technische Daten (14150)
Leistung: 1700 W Spannung: 230 V Schutzart: IPX 7 Gewicht: 2,8 kg
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union.
Elektroschrott
Die sachgerechte Entsorgung des Produkts nach deren Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsor­gung von Elektro-und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entge­gengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
6
FR
FastHeat – Chauffe-lait pour veaux avec
convecteur de chauffage
1. Consignes générales
La présente notice d’emploi avec consignes de sécurité est destinée à l’utilisateur. Veuillez lire attentivement les instructions et respectez les consignes et prescriptions avant de mettre en service l’appareil !
2. Affectation / Utilisation conforme
Le chauffe-lait pour veaux sert à chauffer du lait et des aliments préparés à l’eau. Le chauffe-lait pour veaux ne doit pas être utilisé à d’autres fins, notamment pour empêcher le gel de l’eau dans les mangeoires et pour réchauffer des fluides agressifs.
3. Consignes de sécurité
• Utilisation : En cas d’utilisation non conforme et d’interventions sur l’appareil, le droit de garantie et la responsabilité du fabricant sont annulés. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.
• Contrôlez tous les éléments avant chaque utilisation. Ne faites réparer les éléments endommagés que par un spécia­liste ou le fabricant. Lorsque des réparations sont réalisées de manière non conforme ou ne le sont pas du tout, l’exploitant s’expose à un risque d’accidents. Ne mettez pas en service l’appareil s’il est endommagé ou comprend des pièces détériorées. En cas de réparations, utilisez toujours des pièces détachées d‘origine.
• Sécurité : Débranchez toujours d’abord la fiche secteur avant de nettoyer, déplacer ou entretenir l’appareil !
• Protégez les câbles d’alimentation : N‘utilisez pas le câble d’alimentation pour débrancher la fiche secteur et pour porter l’appareil. Veillez à protéger les câbles d’alimentation de la chaleur, de l’huile ou des angles saillants. Les câbles d’alimentation endommagés peuvent provoquer des incendies, des courts-circuits ou des électrocutions. Lorsque le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécifique disponible auprès du fabricant ou de son service clients.
• Entretien régulier : Conservez toujours votre produit hors de portée des enfants, en sécurité et au sec. Respectez les éventuelles consignes d’entretien. Contrôlez votre appareil à intervalles réguliers. Utilisez exclusivement des pièces détachées ou accessoires d’origine.
• Prescriptions nationales et internationales : Respectez les prescriptions nationales et internationales en matière de sécurité, de santé et de protection au travail.
• Débrancher l‘appareil du secteur : Après utilisation de l‘appareil, il faut débrancher la prise du secteur. L‘appareil n‘est pas éteint et est toujours connecté au réseau électrique si la fiche secteur est encore branchée à la prise.
• Ne pas utiliser l‘appareil à proximité de matières explosives ou d’une atmosphère explosible.
• Contrôler régulièrement l’étanchéité de l‘appareil (joints, passe-câbles et raccord vissé). Tout manquement à ce contrôle peut provoquer un danger important.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à l’aide d’un programmateur externe ou d’un système de commande à distance séparé.
4. Notice d’emploi
4.1. Immergez le chauffe-lait pour veaux avec l’élément chauffant dans le liquide à chauffer. Respectez toujours la pro-
fondeur d’immersion maximale définie par la gorge à l’extrémité supérieure du tube plongeant. Cette profondeur ne doit pas être dépassée. La bague chauffante doit être entièrement immergée dans le liquide et la poignée ne doit en aucun cas être en contact avec le liquide. Le récipient doit être fait d’une matière résistante à la chaleur. N’utilisez jamais de récipient en matière plastique !
Ne jamais dépasser la profondeur d’immersion maximale ! (Position « max. », voir graphique page 3) Toujours atteindre au moins la profondeur d’immersion minimale ! (Position « min. », voir graphique page 3)
7
4.2. Branchez la fiche secteur dans une prise murale installée par une entreprise spécialisée agréée et protégée par un
différentiel avec un courant de déclenchement de 30 mA. A présent, ne touchez plus au liquide !
4.3. Réglez la température souhaitée sur le thermostat. ( 0 ) correspond à la température minimale, (
min.
) correspond à
une température d’env. 40 °C, et (
max.
) correspond à une température d’env 80 °C. Le témoin de contrôle est
allumé pendant la phase de chauffe.
4.4. Attention : N’utilisez l’appareil que sous surveillance.
4.5. Lors d’une période de chauffage prolongée, veillez à ce que le liquide couvre toujours la bague de chauffe et que le
niveau de liquide ne baisse pas. Ne couvrez en aucun cas l‘appareil ou le récipient.
4.6. Lorsque le témoin de contrôle rouge s’éteint, la température souhaitée est atteinte. Placer le thermostat sur «tem-
pérature minimale» et débrancher la fiche du secteur. Laissez le chauffe-lait pour veaux encore pendant une minute dans le liquide avant de le retirer.
4.7. L’élément de chauffage reste chaud même après l’avoir débranché et ne doit pas être touché. Déposez le chauffe-lait
pour veaux sur une surface non inflammable. Il est interdit de le poser sur des surfaces inflammables (paille) !
4.8. Le chauffe-lait pour veau doit être nettoyer après chaque utilisation.
Le corps de chauffe doit être nettoyé avec une lavette douce (ne pas utiliser de brosse à récurer, métallique ou d‘autres produits abrasifs) et de l‘eau savonneuse tiède. Placer le chauffe-lait pour veau dans de l‘eau froide ou chaude directement après usage. Ainsi, le chauffe-lait pour veau est plus facile à nettoyer et sans que le revêtement ne soit endommagé. La poignée et le montant tubulaire doivent être netto­yés avec un chiffon ou torchon légèrement humide et ne devant absolument pas contenir de solvant (acétone, essence, alcool ou similaires).
5. Entretien et réparations
L’appareil ne requiert aucun entretien. En cas de défaillance, il doit être mis hors service immédiatement. En cas de réparation, veuillez vous adresser à une entreprise d‘électricité spécialisée ou renvoyez l’appareil au fabricant pour la réparation. Même un câble d’alimentation défectueux ne doit être remplacé que par le fabricant ou une entreprise d‘électricité spécialisée, afin de prévenir tous les risques.
6. Caractéristiques techniques (14150)
Puissance : 1700 W Tension : 230 V Type de protection : IPX 7 Poids : 2,8 kg
Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites.
Déchets électriques
A sa mise au rebut, l’élimination conforme de l‘appareil est à la charge de l’utilisateur. Respectez les dispositions légales applicab­les de votre pays. L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Dans le cadre de la directive CE relative à l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés, l’appareil est pris en charge gratuitement par les points de collecte communaux ou les entreprises de traitement des déchets spéciaux, ou peut être remis à un revendeur proposant un service de reprise. L’élimination conforme sert à la protection de l’environnement et prévient les éventuels effets nocifs sur l’être humain et l’environnement.
8
EN
DE FastHeat – Calf Milk Warmer with Convection Heating
1. General Notes
These operating and safety instructions are intended for the user. Please read the instructions carefully and adhere to the regulations and notes before operating the device.
2. Purpose / Correct Usage
The calf milk warmer is designed for the warming of milk and feed that has been prepared with water. The calf milk warmer may not be used for other purposes, specifically the prevention of the freezing of water in feed troughs and the warming of aggressive liquids.
3. Safety Notes
• Use: The warranty and liability of the manufacturer do not apply in the event of incorrect use of or interference with the device. The voltage information on the type plate must conform to the voltage of the power supply.
• Please check all components before each use. Damaged parts may only be repaired by specialists or by the manufactu­rer. If repairs are carried out incorrectly or the user fails to carry out repairs then this can cause operator accidents. Do not operate the device if it or one of its components is defective. Always use original spare parts for any repairs.
• Safety : Always pull the mains plug out first before cleaning, adjusting or maintaining the device.
• Protect the connection lines: Do not use the connection line to pull the power plug or to carry the device. Ensure that the connection lines do not come into contact with heat, oil or sharp edges. Damaged connection lines can cause fires, short circuits and electrical shocks. If the connection line on this device is damaged then it must be replaced with a specific connection line, available from the manufacturer or their customer service representative.
• Regular maintenance: Always keep the device in a dry, safe place, out of the reach of children. Please adhere to any maintenance requirements. Check your device at regular intervals. Only use original accessories and spare parts.
• National and international regulations: Please adhere to national and international safety, health and work safety regu­lations.
• Disconnect unit from the mains: The unit must be disconnected from the mains after use. The unit is not switched off and thus disconnected from the mains if the power cable remains attached to the socket.
• Do not operate the device near explosive substance or atmospheres at risk of explosion.
• Regularly check the device for leaks (seals, cable conduits and screw attachments). Neglecting this check can result in significant danger.
• The device must not be operated via an external timer or a separate remote action system.
4. Operating Instructions
4.1. Submerge the heating element on the calf milk warmer in the liquid that you wish to warm. Please note the maxi-
mum submersion depth, shown by the groove on the upper end of the submersion pipe. Do not exceed this level. The heating ring must be fully submerged in the liquid and the handle must never come into contact with the liquid. The container must be made of heat-resistant material. Never use plastic containers!
Do not exceed maximum submersion depth! (level marked „max.“, see diagram on page 3) Do not submerge below minimum submersion depth! (level marked „min.“, see diagram on page 3)
4.2. Plug the mains plug into a socket that was installed by a recognised specialist and that is fitted with a fault circuit
interrupter (FI) with an operating current of 30 mA. From now on the liquid may not be touched!
4.3. Set the desired temperature on the thermostat. ( 0 ) corresponds to the minimum temperature (
min.
) denotes a
temperature of approximately 40°C and (
max.
) denotes a temperature of approximately 80°C. The red control
lamp is on during the heating phase.
Loading...
+ 16 hidden pages