Kerbl constanta4 18993, constanta4 18989 Instructions For Use Manual

8.
Firma:
type:
date:
GARANTIBEVIS
På basis av våra allmänna affärsvillkor lämnar vi för denna apparat 2 år garanti, för åtgärdande av skador orsakad genom material- eller produktionsfel.
Garantin börjar gälla från försäljningsdagen. Garantin omfattar ej:
1) Skador, som orsakats av naturlig förslitning (förslitningsdelar, glid-komponenter), överlastning och handhavandefel (ignorering av instruktionsboken).
2) Skador, som orsakats genom force mayeur eller transport.
3) Skadade gummidelar, som t.ex. elkablar.
Garantireparationer genomförs bara av leverantören eller av en auktoriserad verkstad, som vi har godkänd som samarbetspartner! Leverantören förbehåller sig att avvisa varje garantikrav, om inte reglerna följs.
I garantisyften måste apparaten, på ägarens egen risk, lämnas eller skickas portofritt i sin förpackning tillsammans med originalfakturan och garantibeviset till försäljningsstället. Den får inte heller vara demonterad. (Se försäljningsbolags stämpel för att hitta adressen).
Var god ge oss så detaljerade uppgifter som möjligt angående defekten. Kostnader,
som härrör från oberättigade klagomål, bär apparatens ägare själv.
TAKUUKORTTI
Myönnämme tälle laitteelle kahden vuoden takuun
yleisten myyntiehtojemme mukaan. Takuu kattaa materiaalija valmistusviat.
Takuuaika alkaa ostopäivästä lukien. Takuu ei koske
1) vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen (kulumisosat, liukuosat), ylikuormituksen ja asiattoman käytön (käyttöohjeen noudattamatta jättäminen) johdosta,
2) vaurioita, jotka ovat syntyneet kuljetuksessa tai ylivoimaisen esteen johdosta,
3) kumiosien vahingoittumista, kuten esim. liityntäjohtojen kumiosia.
Takuukorjaukset saa suorittaa ainoastaan valmistaja tai valtuutettu sopimuskorjaamo! Tämän takuuehdon laiminlyöminen vapauttaa valmistajan kaikista takuuvaatimuksista.
Vikatapauksessa toimita laite omalla vastuullasi kokonaisena, pakattuna ja postivapaasti myyntipisteeseen. Liitä mukaan alkuperäinen lasku sekä takuukortti. (Katso osoite kauppiaan leimasta).
Esitä reklamaation syyt mahdollisimman tarkasti. Aiheettomista reklamaatioista
aiheutuneista kuluista vastaa laitteen omistaja.
GARANTIKORT
På grundlag af vores Almindelige salgs- og leveringsbetingelser
yder vi for dette apparat 2 års garanti,
til afhjælpning af skader som følge af materiale- eller fabrikationsfejl
Garantiforpligtelse begynder fra købsdatoen. Garantien gælder ikke:
1) Skader, der opstår som følge af naturlig slitage (sliddele, glidedele), overbelast­ning og uhensigtsmæssig betjening (undladelse af at iagttage brugsanvisningen).
2) Skader, der er opstået som følge af force majeure eller under transport.
3) Beskadigelse af gummidele, som f.eks. på tilslutningsledninger.
Garantireparationer bliver kun udført på fabrikken eller et autoriseret værksted! Producenten forbeholder sig ret til at afvise ethvert garantikrav, hvis ovenstående ikke er overholdt.
Apparatet skal til dette formål returneres til det sted, hvor det er købt, i ikke-adskilt stand, emballeret og portofrit og for ejerens bekostning og ansvar, sammen med den originale faktura og garantikortet. (Adressen findes på forhandlerstemplet)
Angiv venligst så nøjagtigt som muligt, hvilken type reklamation det drejer sig om.
Omkostninger, der opstår som følge af uberettiget reklamation, bæres af apparatets ejer.
GARANTIKORT
På basis av våre generelle salgsbetingelser gir vi dette apparatet 2 år garanti,
for å rette feil som skyldes material- eller produksjonsfeil.
Garantiforpliktelsen løper fra kjøpsdato. Garantien omfatter ikke:
1) Skader som skyldes naturlig slitasje (slitedeler, glidedeler), overbelastning eller ukorrekt bruk (ikke fulgt bruksanvisningen).
2) Skader som følge av ”force majoure” eller som er oppstått under transport.
3) Skader på gummideler som f.eks. tilkoblingsledninger.
Garantireparasjoner gjennomføres kun hos fabrikken eller hos autoriserte kontraktsverksteder! Produsenten forbeholder seg retten til å avslå alle garantikrav om bestemmelsene ikke overholdes.
Apparatet må sendes/bringes tilbake til salgsstedet på eierens risiko, i hel tilstand, pakket og med porto betalt, med original kvittering og produsentens garantikort. (For adresse se forhandlerstempelet).
Om mulig, angi detaljer om type av feil ved apparatet. Kostnader som opstår ved
feilaktige garantikrav bæres av eieren alene.
SV
FI
DA
NO
TARJETA DE GARANTÍA
Na podstawie naszych Ogólnych Warunków Handlowych udzielamy
na niniejsze urządzenie 2 lat gwarancji.
W tym okresie usuwane będą szkody spowodowane błędami
materiałowymi lub błędami producenta
Początkiem okresu gwarancyjnego jest data zakupu. Gwarancja nie obejmuje:
1) Szkód powstałych w wyniku naturalnego zużycia (części ulegające zużyciu, części ślizgowe), nadmiernego obciążenia oraz nieprawidłowej obsługi.
2) Szkód spowodowanych przez siły wyższe lub powstałych podczas transportu.
3) Uszkodzenia elementów gumowych, na przykład przy przewodach przyłączeniowych.
Naprawy w ramach gwarancji będą przeprowadzane tylko przez zakład wytwórcy lub przez autoryzowane warsztaty! W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń, producent zastrzega sobie prawo do odrzucenia wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
W celu naprawy urządzenie musi być dostarczone do miejsca zakupu na odpowiedzialność i koszt posiadacza urządzenia, w stanie nierozłożonym, zapakowanym, z oryginalnym rachunkiem i kartą gwarancyjną. (Adres – patrz pieczątka sprzedawcy).
Pożądane są możliwie dokładne informacje o rodzaju reklamacji. Koszty
wynikające z nieuzasadnionych reklamacji ponosi posiadacz urządzenia.
PL
6
1
7
54
2
+1/8
8
3
1
2
ZA
BA=18993=18989_1118
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. : +33 3 89 62 15 00 Fax : +33 3 89 83 04 46 info@kerbl-france.com www.kerbl-france.com
constanta4
# 18993, 18989
DE
Bedienungsanweisung
FR
Mode d’emploi
EN
Instructions for use
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
NL
Gebruiksaanwijzing
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
1,5 - 3,5 mm
JAMSTVENI LIST
Na temelju naših Općih uvjeta poslovanja na ovaj uređaj dajemo 2-GODIŠNJE JAMSTVO
za uklanjanje šteta nastalih zbog grešaka u materijalu ili tijekom izrade.
Jamstveni rok počinje teći od datuma kupnje. Jamstvo ne uključuje:
1) šteta nastale zbog prirodnog trošenja (potrošni dijelovi, klizni dijelovi), preopterećenja i nestručnog rukovanja (nepridržavanje uputa za uporabu).
2) štete nastale zbog više sile ili tijekom transporta.
3) oštećenja na gumenim dijelovima, kao što su npr. na priključnim vodovima.
Popravke koje pokriva jamstvo smije obavljati samo proizvođač ili ovlaštena radionica! Proizvođač zadržava pravo da u slučaju nepoštovanja njegovih zahtjeva odbije sva jamstvena potraživanja.
Uređaj u tu svrhu treba na rizik vlasnika vratiti na prodajno mjesto u nerastavljenom stanju, zapakiran i oslobođen od plaćanje poštarine, s originalnim računom i jamstvenim listom. (adresu vidjeti na pečatu trgovca).
Po mogućnosti navedite što detaljnije podatke o vrsti reklamacije. Troškove nastale
neopravdanim reklamacijama nedostataka snosi vlasnik uređaja.
HR
9.
GARANTIEKARTE
Auf Grundlage unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen
gewähren wir für dieses Gerät
2 JAHRE GARANTIE,
um Schäden durch Material- oder Herstellerfehler zu beseitigen.
Die Garantiepflicht beginnt ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst nicht:
1) Schäden, die durch natürliche Abnutzung (Verschleißteile, Gleitteile), Überlastung und unsachgemäße Bedienung (Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung) entstanden sind.
2) Schäden, die durch höhere Gewalt oder beim Transport entstanden sind.
3) Beschädigung an Gummiteilen, wie z. B. bei Anschlussleitungen.
Garantie-Reparaturen werden nur vom Herstellerwerk oder einer autorisierten Vertragswerkstätte durchgeführt! Der Hersteller behält sich bei Nichteinhaltung das Recht vor, jeglichen Garantie anspruch abzulehnen.
Das Gerät muss zu diesem Zweck, auf Gefahr des Geräte-Besitzers, unzerlegt, verpackt und portofrei, mit der Original-Rechnung und der Garantiekarte zur Verkaufsstelle zurückgebracht werden. (Adresse siehe Händlerstempel).
Möglichst genaue Angaben über die Art der Beanstandung sind er wünscht. Kosten,
die durch unberechtigte Mängelrügen entstehen, trägt der Besitzer des Gerätes.
CARTE DE GARANTIE
Conformément à nos conditions générales de vente,
nous accordons pour cet appareil
une garantie de deux ans,
afin de réparer des dégâts du matériel ou des erreurs du fabricant
La période couverte par la garantie commence à la date de l’achat. La garantie ne couvre pas :
1) Les dégâts dus à une usure naturelle (pièces soumises à de fortes usures, parties coulissantes), surchargement et utilisation inadéquate (non respect du mode d’emploi).
2) Les cas de force majeure ou les dégâts résultant du transport.
3) Les dégâts des parties en caoutchouc comme par exemple les connexions ou branchements.
Les travaux de réparation couverts par la garantie ne sont effectués que par le fabricant ou autre société habilitée ! En cas contraire, le fabricant se réserve le droit de refuser toute revendication de garantie.
L’appareil doit être ramené au lieu de l’achat pour réparation par son propriétaire et sous la responsabilité et la charge de celui-ci, sans être démantelé et sous embal­lage, la facture originale et la carte de garantie doivent être jointes. (Adresse : voir le tampon du concessionnaire).
Des indications précises sur le genre de défaillance sont souhaitées. Des frais qui
découlent d’une propriétaire de l’appareil.
WARRANTY CARD
In accordance with our general terms and conditions,
we are issuing a
2 year warranty
in order to remediate damages caused by material
or manufacturing flaws for this device.
The warranty begins at purchase date. The warranty does not cover:
1) Damages caused by normal wear (wear parts, anti-slip parts), capacity overload, and improper usage (non-observance of the instruction manual).
2) Damages caused by force majeure or by transport.
3) Damage of rubber parts such as those found in connecting lines.
Warranty repairs will only be done directly at the manufacturing plant or at authorized, contracted repair shops! The manufacturer reserves the right to reject every warranty claim if the warranty has been breached.
For this purpose, the assembled, packed and post-free device must be sent or brought back to the point of sale together with the original receipt and the warranty card. The risk is carried by the sender. (Address please see retailer stamp).
Please describe the complaint or concern as precisely as possible. Costs that arise
due to unjustified claims are to be paid by the owner of the device.
SCHEDA DI GARANZIA
Sulla base delle nostre condizioni generali di vendita offriamo
per questo dispositivo
2 anni di garanzia,
che coprono eventuali danni dovuti ad errori di materiale
e di produzione.
La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia:
1) danni causati dalla normale usura (parti di usura, parti scorrevoli), da una sollecitazione eccessiva e da un utilizzo non conforme (mancata osservanza delle istruzioni d’uso);
2) danni formatisi per cause di forza maggiore o durante il trasporto;
3) danneggiamenti alle parti in gomma, ad esempio nelle linee di collegamento.
Le riparazioni in garanzia vengono eseguite esclusivamente dal produttore o da un’ocina autorizzata! Il produttore si riserva il diritto di rifiutare eventuali richieste di interventi in garanzia.
A tal fine il dispositivo deve essere riconsegnato nel luogo di acquisto, a carico e rischio del proprietario, debitamente imballato, montato, con la fattura originale e la scheda di garanzia (indirizzo cfr. timbro rivenditore).
Se possibile fornire dati precisi sul problema riscontrato. I costi derivanti da
denuncie di vizi non corrette, sono a carico del proprietario del dispositivo.
TARJETA DE GARANTÍA
En base a nuestras condiciones generales de venta aseguramos
para este aparato una
garantía de 2 años,
para la reparación de los daños debidos a defectos del material
o de fabricación.
La obligación de garantía empieza desde la fecha de la compra. La garantía no cubre:
1) Los daños causados por el desgaste natural (piezas de desgaste, piezas flexibles), sobrecarga y manejo inadecuado (no observancia del manual de instrucciones)
2) Los daños ocasionados por fuerza mayor o por el transporte.
3) El deterioro de las piezas de caucho, como p. ej. las de las líneas de conexión.
¡Las reparaciones cubiertas por la garantía serán efectuadas sólo por el taller del fabricante o por un taller concertado! En caso de incumplimiento, el fabricante se reserva el derecho de rechazar cualquier clase de derecho de garantía.
A este efecto, el aparto tiene que devolverse al puesto de venta, a riesgo del propietario del aparato, sin desmontar, embalado y a portes pagados, junto con la factura original y la tarjeta de garantía. (ver dirección en el sello del comerciante).
Se requiere información lo más exacta posible sobre la reclamación. Los gastos
ocasionados por reclamaciones por vicios de la mercancía infundadas serán soportados por el propietario del aparato.
Garantiekaart
In overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden voorzien
wij dit apparaat van een
garantie van 2 jaar
om schade door materiaal- of productiefouten te herstellen.
De garantieplicht gaat in vanaf de aankoopdatum. Volgende zaken zijn niet in de garantie inbegrepen:
1) Schade ontstaan door natuurlijke slijtage (versleten en glijdende onderdelen), overbelasting of foutief gebruik (negeren van de handleiding).
2) Schade ontstaan bij het transport of door overmacht.
3) Beschadiging van rubberen onderdelen, bijv. pijpleidingen.
Reparaties die onder de garantie vallen, kunnen enkel door de producent of door een contractueel erkende hersteller uitgevoerd worden! De producent behoudt zich het recht voor elke aanspraak op garantie te weigeren indien deze bepaling niet in acht genomen wordt.
Voor dit doeleinde moet het apparaat in zijn geheel, verpakt en portvrij met de originele factuur naar het verkooppunt teruggebracht worden (adres: zie verkoopstempel). Dit gebeurt op verantwoordelijkheid van de bezitter van het apparaat.
Gelieve de aard van de klacht of de schade zo precies mogelijk te formuleren.
Kosten die door onterechte bezwaren ontstaan, worden gedragen door de bezitter van het apparaat.
DE
FR
EN IT
ES NL
3
Nicht bemte Konturen nach CAD/CAM fertigen
36
12
22
33
30
35
25
9
8
16
1
11
10
37
3
38
26
23
19
18
20
15
17
13
28a/b
14
34
4
7
2
5
35
34
27
39
6
21
24
33
Ersatzteilliste Schaf Referenz Art.Nr. Stück Beschreibung 1 18978 1 Obermesser, Schaf 4 Zähne
2 18988 1 Untermesser, Schaf 13 Zähne 1+2 18913 1 Schermesserset, Schaf Standard, 4/13 Zähne 3 CS630 1 Scherkopfgehäue Oberteil 4 CS631 1 Scherkopfgehäuse Unterteil inkl. Buchse 5 CS632 1 Schwenkbügel-Satz mit Haltefeder und Schlauch 6 CS633 1 Druckgabel rechts 7 CS634 1 Druckgabel links 8 CS608 1 Exzenterolle 9 CS635 1 Exzenter 10 CS611 1 Druckstange 11 CS612 1 Druckbuchse für Druckstange 12 CS622 2 Imbusschraube M4x20 mm für Scherkopf 13 CS628 1 Reguliermutter Satz 14 CS619 2 Schraube für Untermesser 15 CS636 1 Schwenkbügelabdeckung 16 CS637 2 Messeranschlag 17 CS638 1 Stirnrad mit Welle 18 CR624 2 Buchse groß 12x13,5 19 CR625 1 Buchse klen 6x10 20 CS616 1 Kugelp fanne 21 CS627 1 Haltefeder 3-20 18931 1 Ersatzscherkopf komplett ohne Messer 22 CR618 2 Schraube zur Scherkopfbefestigung 23 CR623 2 Kohlenbürste mit Feder 24 CO602 1 Anker komplett mit Lager für Motor 400W 25 CO603 1 Stator für Motor 400W 26 CO605 1 Kohlenbürstenhalter-Satz links+rechts 27 CO607 2 O-Ring für Kugellager vom Anker 28a CO618 1 Kabel Deutsch, lle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig 28b CO623 1 Kabel Deutsch, lle, Kondensator und Schalter 29a CO618-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig 29b CO623-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator und Schalter 30 CO610 1 Motorschutzschalter 400W 32 CO612 1 Litze 33 CO64 0 1 Motorgehäuse zweiteilig 34 CO614 4 Schraube 4x12 für Vorgelege 35 CO615 6 Geuseschraube 4x20 36 CO616 1 Trageschlaufe 37 CO601 1 Vorgelege 11/32 Zähne für Motor 400W 23-37 CR620 1 Antriebsmotor komplett 400W 23-37 CO621 1 Antriebsmotor komplett 400W, englisch 38 CR621 1 Luftfilter rechts 39 CR622 1 Luftfilter links o.Abb. 1850488 1 Schermaschinenöl constanta 100 ml o.Abb. CS69 9 1 Bedienungsanleitung Schaf DIN A5 o.Abb. CO600 1 Kunststoffkoffer inkl. Einlage o.Abb. 18946 1 Schraubendreher TX20 für Torx Schraube o.Abb. 18945 1 Schraubendreher SM-Messer
32
29a/b
3
DE
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorschriften ...............................................................4
1.1 Allgemeines............................................................................4
1.2 Bildhinweise ...........................................................................4
1.3 Grundlagen zur Sicherheit .................................................................4
1.3.1 Energie-Verbindungen .............................................................4
1.3.2 Wartungs- und Inspektionspflicht.....................................................4
1.3.3 Strahlung .......................................................................4
1.3.4 Restgefahren ....................................................................4
1.4 Anforderungen an den Bediener ............................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................5
2.1 Verwendungszweck ......................................................................5
2.2 Technische Daten........................................................................5
2.3 Ausstattung............................................................................5
3. Inbetriebnahme .....................................................................5
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise .............................................................5
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes ...........................................................6
3.4 Ein-/Ausschalten ........................................................................6
3.5 Störung-Motorschutzschalter...............................................................6
4. Wartung ...........................................................................7
4.1 Reinigung .............................................................................7
4.2 Montage der Schermesser .................................................................7
4.3 Nachschleifen der Messer .................................................................7
4.4 Reinigung des Zuluftdeckels ...............................................................7
4.5 Aufbewahrung der Schermaschine...........................................................7
4.6 Reinigen des Scherkopfes .................................................................7
5. Reparaturen ........................................................................8
5.1 Einleitung .............................................................................8
5.2 Störungslisten ..........................................................................8
6. Umweltschutz und Entsorgung .........................................................9
6.1 Einleitung .............................................................................9
6.2 Materialgruppen ........................................................................9
7. Ersatzteilliste ......................................................................10
4
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Allgemeines
Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
1.2 Bildhinweise
Dieses Symbol mit Bildnummer weist auf das entsprechende Bild der Ausklappseite der Bedienungsanleitung hin.
1.3 Grundlagen zur Sicherheit
Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten. Die Betriebssicherheitsverordnung ist hierbei zu beachten.
1.3.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen. Defekte Elektroinstallationen können zu einem elek­trischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen sollten mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) ausgerüstet sein. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes. Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Stecker durchführen. Lassen Sie die Maschine nie mit eingestecktem Stecker unbeaufsichtigt liegen. Das Scheren von Tieren ist nur erlaubt, wenn Kinder vom Scherort ferngehalten werden. Lagern Sie ihre Maschine stets für Kinder unerreichbar!
1.3.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt festgestellt, so ist dieser ausschließlich von autorisierten Fachpersonal zu beheben.
1.3.3 Strahlung
Auf Grund der Prüfung nach den harmonisierten europäischen Normen der EG-Richtlinie, entspricht die Schermaschine den grundlegenden Schutzanforderungen.
1.3.4 Restgefahren
Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, bitten wir Sie, uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen.
1.4 Anforderungen an den Bediener
Für den sicheren Einsatz der Schermaschine sind die Anweisungen in dieser Betriebsan leitung zwingend zu beachten und einzuhalten.
• Der Bediener hat die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung eingewiesen und auf Risiken hingewiesen worden.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren. Kindern und gebrechlichen Personen (ohne Aufsicht) ist das Bedienen der Schermaschine verboten.
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Schafen oder Lamas bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt.
2.2 Technische Daten
Typenbezeichnung: ..............Constanta4-S
Anschlussspannung: .............230 V AC
Motorleistung:..................400 W
Frequenz:......................50/60 Hz
Abmessung (B/H/L): .............6 x 10 x 34 cm
Gewicht ohne Kabel: .............1510 g
Schalldruckpegel: ...............87 dB (A)
Hubzahl: ......................2400 Doppelhübe/min
Schutzklasse: ...................II
Betriebsbedingungen
max. Umgebungstemperatur: ......0 – 40° C
max. Luftfeuchtigkeit: ............10 – 90 % (relativ)
2.3 Ausstattung
1 Schermaschine mit Scherkopf, 1 Satz Schermesser (montiert), 1 Flasche Öl SAE 30 HD (100ml), 1 Schraubendreher, 1 Bedienungsanleitung und 1 Aufbewahrungskoffer
3. Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
Der unsachgemässe Gebrauch von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden! Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende Maßnahmen.
• Maschine nie ohne ordnungsgemäß montierte Schneideplatten einschalten • Die Voltangabe des Typenschildes und der Netzspannung
müssen übereinstimmen. Die Maschine darf nur mit Wechselspannung betrieben werden • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Schermessern • Vor Wartungsarbeiten immer erst den Netzstecker ziehen! Solange die Maschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren • Maschine immer nur auf trockenen Un­terlagen ablegen und in trockenen Räumen aufbewahren • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berüh­rung steht. Scheren Sie nie nasse Tiere. In die Maschine eingedrungene Flüssigkeiten reduzieren die elektrische Isolation. Die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen Tuch und einem Pinsel oder Bürste
• Ein auf dem Boden liegendes Kabel kann sich verfangen und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Scheren das Kabel sorgfältig
und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Anschlusskabels der Schermaschine. Tiere dürfen nicht auf dem Kabel stehen, dar­über gehen oder sich darin verfangen können. Halten Sie das Kabel von heißen Unter lagen fern. Wickeln Sie nie das Kabel um die Maschine. Daraus können Isolationsschäden und Kabelbrüche entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf schadhafte Stellen • Stellen Sie den Schalter der Maschine auf Aus (Bild 1, Pos. 1, Stellung 0) bevor Sie den Stecker vom Netz trennen • Verwenden Sie keine beschädigten Schermesser mit abgebrochenen Zähnen. Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Schermesser • Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Deshalb das Tier ausreichend fixieren • Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scherort haben • Scheren Sie nur in gut belüfteten Räumen und nie in der Nähe von explosiven Stoffen.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen!
6
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine (Bild 1): Nach Montage der Schermesser die Reguliermutter bis zum ersten spürbaren Wider­stand anschrauben. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermessers eingreifen (Bild 3, Pos. 2). Beachten Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Untermessers ca. 1,5 – 3,5 mm zurück stehen (Bild 8). Vor Inbetriebnahme müssen Sie die Schermesser ölen. Nehmen Sie nun die Schermaschine in Betrieb. Lösen Sie die Reguliermutter soweit bis die Schermesser fast keinen Anpressdruck mehr haben. Achtung: Wird die Reguliermutter zu weit geöffnet, kann das Obermesser herausfallen. Ziehen Sie die Reguliermutter langsam an (Bild 3, Pos. 1, Richtung Z), bis Sie einen Widerstand verspüren. Drehen Sie nun die Regulier­mutter um max. 1/8 Umdrehung weiter an. Beginnen Sie zu Scheren. Wenn der Schnitt nicht in Ordnung ist, müssen Sie die Reguliermutter noch etwas nachstellen (Richtung Z). Die vom Werk gelieferte Schermaschine ist scherfertig eingestellt.
Während der Schur: Es ist darauf zu achten, dass die Schermesser nicht zu stark angezogen werden. Während der Schur muss die Reguliermutter von Zeit zu Zeit leicht nachgezogen werden (max. 1/8 Umdrehung).
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
Die häufigste Fehlerursache für ein nicht zufriedenstellendes Scherergebnis sowie Erwärmung der Schermaschine ist mangelnde Schmierung. Für ein optimales Scherergebnis sowie zur Erhöhung der Lebensdauer der Schermesser und Maschine ist ein dünner Ölfilm auf den Scher­messern unumgänglich. Auch alle anderen beweglichen Teile des Scherkopfes müssen gut geölt werden. Tropfen Sie alle 5 – 10 Minuten Öl auf die Schermesser und in die Ölöffnung des Scherkopfes (Bild 2), damit diese nicht trocken laufen. Verwenden Sie nur unser Spezial-Schermaschinenöl.
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schiebeschalter besitzt zwei Positionen (Bild 1, Pos. 1 zeigt Stellung 0) Stellung 1: Maschine ist eingeschaltet Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Steckers die Schalterposition. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
3.5 Störung-Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter schützt die Schermaschine vor zu hoher mechanischer und elektrischer Belastung. Springt der Knopf (Bild 1, Pos. 2) des Motorschutzschalters heraus (die Maschine stoppt), schalten Sie die Maschine mit dem Schiebeschalter aus (Bild 1, Stellung 0). Der Stecker ist sofort vom Netz zu trennen. Gründe für das Herausspringen des Motorschutzschalters sind: die Schermesser
sind zu stark angezogen, defekter Motor, Blockierung des Scherkopfes usw. Nach einer kleinen Kühlpause kann durch leichten Druck auf den Knopf – bis zum Einrasten des Motorschutzschalters – das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
7
4. Wartung
Vor Beginn von Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen. Solange die Schermaschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermes­ser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren.
4.1 Reinigung
Nach Abschluss der Schur die Maschine, Scherkopf und Schermesser mit einem trockenen Tuch von Öl befreien sowie die Haare mit einem trockenen Pinsel oder Bürste entfernen. Danach alle Teile leicht ölen um Rostansatz zu verhindern. Beachten Sie, dass bereits kleinste Rost­stellen eine Schur sehr beeinträchtigen oder gänzlich unmöglich machen.
4.2 Montage der Schermesser
Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser. Die jeweils geschliffenen Flächen (Bild 6) müssen zur Schur aufeinanderliegen. Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen sie die Regulierschraube (Bild 3, Pos. 1, Richtung A) und legen Sie die Maschine auf eine harte Unterlage, die Schrauben des Untermessers (Bild 5) zeigen nach oben. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die gebrauchten Messer weg. Beachten Sie, dass die neuen Schermesser sauber sind. Legen Sie das Obermesser auf die Kegel der Druck­gabel (Bild 3, Pos. 2) und geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. Dann schieben Sie das Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 4), bis dieses an den Einstellplättchen anliegt. Ziehen Sie nun die Schrauben des Untermessers fest. Drehen Sie die Maschine um, so dass die Reguliermutter nach oben zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermessers eingreifen (Bild 3, Pos. 2). Beachten Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Untermessers ca. 1,5 – 3,5 mm zurück stehen (Bild 8). Bei Montage mit den originalen Einstellplättchen ist der optimale Abstand zwischen Ober- und Untermesser gegeben. Beachten Sie, dass das Untermesser mittig und nicht schief liegt. Ist das Messer korrekt eingestellt, ziehen Sie beide Schrauben des Untermessers fest (Bild 5).
4.3 Nachschleifen der Messer
Das korrekte Nachschleifen der Schermesser ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachhandel möglich. Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Defekte Messer mit abgebrochenen Zähnen oder stumpfe Messer sind zu ersetzen.
4.4 Reinigung des Zuluftdeckels
Die Zuluftdeckel befinden sich an beiden Seiten, im hinteren Bereich des Antriebs der Maschine. Zur Reinigung müssen die Luftfilter demon­tiert werden. Dazu in die Mulde am Gehäuse greifen und die Zuluftdeckel nach hinten heraus schieben (Bild 7). Die Filtergewebe im Zuluft­deckel von innen nach außen ausblasen. Die Deckel an der Oberkante des Antriebsgehäuses ausrichten und aufschieben. Die regelmäßige Reinigung der Luft filter ist unerlässlich, damit eine ausreichende Kühlung des Motors gewährleistet ist. Achten Sie darauf, dass während der Reinigung des Luftfilters keine Fremdkörper in die Maschine gelangen. Die Schermaschine darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden!
4.5 Aufbewahrung der Schermaschine
Zwischen den verschiedenen Schureinsätzen muss die Schermaschine immer gut gereinigt und geölt im mitgelieferten Koffer an einem trockenen Ort, der für Kinder nicht erreichbar ist, aufbewahrt werden. Bei Verdacht von eingedrungender Flüssigkeit die Maschine nicht mehr einschalten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses. Geben Sie die Maschine zur Inspektion!
4.6 Reinigen des Scherkopfes
Nach einigen Tagen Schurzeit ist der Scherkopf zu reinigen. Dazu die Schneidplatten demontieren (Bild 4–5). Die beiden Schrauben (Ersatzteilliste Pos. 22) lösen (Kreuzschlitzschraubenzieher Ph2 nicht im Lieferumfang enthalten) und Scherkopf vom Antrieb abziehen.
Nun mit einer Bürste und einem Pinsel den Innenraum des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Es darf nicht mit Druckluft ausgeblasen werden. Die Zahnräder an der Exzenterwelle (Ersatzteilliste Pos. 17) und am Antrieb (Ersatz teilliste Pos. 37) an mind. 2 gegenüber liegenden Stellen mit Kugellagerfett (Viskosität max. 80 mm
2
/s nach DIN 51562 T1) fetten. Nach sorgfältigem
Zusammenbau ist der Scherkopf wie unter Punkt 3.3 zu ölen.
8
5. Reparaturen
5.1 Einleitung
Maßnahmen zur Behebung von Störungen finden Sie auf der nächsten Seite. Behebungshinweise mit * gekennzeichnet dürfen nur von einem autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autorisierten Service-Stelle in Verbindung.
Motorenteil Ursache Behebung
Motor läuft nicht - Kein Strom
- Kabel defekt
- Schalter oder Motor defekt
- Motorschutzschalter aus
Steckdose und Sicherung prüfen *durch Fachwerkstatt auswechseln *durch Fachwerkstatt auswechseln Motorschutzschalter einschalten
Motorschutzschalter schaltet immer ab
- Anker oder Polring defekt
- Messer blockiert
- Motorschutzschalter defekt
- Luftfilter verstopft
* durch Fachwerkstatt auswechseln Blockierung beheben * durch Fachwerkstatt auswechseln Luftfilter reinigen
Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft
- Schermesserspannung zu hoch
Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen Regulierschraube weniger stark anziehen. Schneiden die Messer danach nicht mehr, sind diese zu ersetzen
Motor läuft sehr langsam
- Anker oder Polring defekt
- Kohlenbürsten verbraucht
*durch Fachwerkstatt auswechseln *durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor vibriert - Anker läuft unrund
- Lager sind ausgeschlagen
- Lüfterrad gebrochen
*durch Fachwerkstatt auswechseln *durch Fachwerkstatt auswechseln *durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor macht sehr laute Laufgeräusche
- Lager defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln
Scherkopf Ursache Behebung
Obermesser bewegt sich nicht
- Exzenterwelle defekt
- Vorgelege defekt
- Mitnehmerkugel defekt
*durch Fachwerkstatt auswechseln Vorgelege erneuern Mitnehmerkugel und Schwenkbügel erneuern
Obermesser bewegt sich nicht über die ganze Lauffläche
- Exzenterwelle defekt
- Mitnehmerkugel defekt
*durch Fachwerkstatt auswechseln Mitnehmerkugel und Schwenkbügel erneuern
Messer schneiden schlecht - Obermesser oder Untermesser sind stumpf
- Messer sind unsauber geschliffen
- Schermesserspannung zu gering
* durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen * durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen Druck mittels Regulierschraube erhöhen
Messer schneiden nicht - Druckhülse defekt
- Druckstange defekt
- Scherkopf ausgeschlagen
- Messer sind stumpf
Druckhülse erneuern Druckstange erneuern Scherkopf erneuern * durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
Scherkopf wird sehr heiß - Schermesserspannung zu hoch
- Schermesser und/oder Exzenter ohne Schmierfilm
Schermesserspannung reduzieren, evtl. Messer nachschleifen mit Öl SAE 30 HD nachschmieren
9
6. Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlä­gigen Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhö­fen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht wer­den. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
6.2 Materialgruppen
Zur Demontage des Antriebs übergeben Sie diese an eine Fachwerkstatt oder eine nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt.
Werkstoff enthalten in Position der Ersatzteilliste
Stahl 1, 2, 5–14, 17, 20–26, 29–31, 34, 35, 37 Kunststoff 5, 15–17, 27, 28, 33, 36, 38 Messing 3, 4, 18, 19, 37 Aluminium 3, 4, 37 andere Stoffe 23–26, 28–31, 38
CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundle­genden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de/artikel/18993
10
7. Ersatzteilliste
Referenz Art. Nr. Stück Beschreibung
1 18978 1 Obermesser, Schaf 4 Zähne 2 18988 1 Untermesser, Schaf Standard 13 Zähne 2 18534 1 Untermesser, Spezialschur 20 Zähne 1+2 18913 1 Schermesserset, Schaf Standard, 4/13 Zähne 3 CS630 1 Scherkopfgehäuse Oberteil 4 CS631 1 Scherkopfgehäuse Unterteil inkl. Buchse 5 CS632 1 Schwenkbügel-Satz mit Haltefeder und Schlauch 6 CS633 1 Druckgabel rechts 7 CS634 1 Druckgabel links 8 CS608 1 Exzenterrolle 9 CS635 1 Exzenter 10 CS611 1 Druckstange 11 CS612 1 Druckbuchse für Druckstange 12 CS622 2 Imbusschraube M4x20 mm für Scherkopf 13 CS628 1 Reguliermutter Satz 14 CS619 2 Schraube für Untermesser 15 CS636 1 Schwenkbügelabdeckung 16 CS637 2 Messeranschlag 17 CS638 1 Stirnrad mit Welle 18 CR624 2 Buchse groß 12x13,5 19 CR625 1 Buchse klein 6x10 20 CS616 1 Kugelpfanne 21 CS627 1 Haltefeder
3-20 18931 1 Ersatzscherkopf komplett ohne Messer 22 CR618 2 Schraube zur Scherkopfbefestigung 23 CR623 2 Kohlenbürste mit Feder 24 CO602 1 Anker komplett mit Lager für Motor 400 W 25 CO603 1 Stator für Motor 400 W 26 CO605 1 Kohlenbürstenhalter-Satz links+rechts 27 CO607 2 O-Ring für Kugellager vom Anker 28a CO618 1 Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig 28b CO623 1 Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator und Schalter 29a CO618-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig 29b CO623-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator und Schalter 30 CO610 1 Motorschutzschalter 400 W 32 CO612 1 Litze 33 CO640 1 Motorgehäuse zweiteilig 34 CO614 4 Schraube 4x12 für Vorgelege 35 CO615 6 Gehäuseschraube 4x20 36 CO616 1 Trageschlaufe 37 CO601 1 Vorgelege 11/32 Zähne für Motor 400 W 23-37 CR620 1 Antriebsmotor komplett 400 W 23-37 CO621 1 Antriebsmotor komplett 400 W, englisch 38 CR621 1 Luftfilter rechts 39 CR622 1 Luftfilter links o. Abb. 1850488 1 Schermaschinenöl constanta 100 ml o. Abb. CS699 1 Bedienungsanleitung Schaf DIN A5 o. Abb. CO600 1 Kunststoffkoffer inkl. Einlage o. Abb. 18946 1 Schraubendreher TX20 für Torx-Schraube o. Abb. 18945 1 Schraubendreher SM-Messer
Siehe separate Ersatzteilzeichnung im Umschlag.
11
FR
Mode d‘emploi
Sommaire
1. Réglementation de sécurité...........................................................12
1.1 Généralités ...........................................................................12
1.2 Consignes illustrées .....................................................................12
1.3 Bases de sécurité .......................................................................12
1.3.1 Liaisons énergétiques .............................................................12
1.3.2 Obligation de maintenance et d‘inspection.............................................12
1.3.3 Niveau sonore ..................................................................12
1.3.4 Autres risques...................................................................12
1.4 Exigences envers l‘utilisateur ..............................................................12
2. Utilisation conforme aux instructions ...................................................13
2.1 Objet de l‘utilisation ....................................................................13
2.2 Données techniques ....................................................................13
2.3 Équipement ...........................................................................13
3. Mise en service.....................................................................13
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation .........................................................13
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille ........................................................14
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse .......................................................14
3.4 Arrêt/marche ..........................................................................14
3.5 Dysfonctionnement – disjoncteur moteur.....................................................14
4. Maintenance ......................................................................15
4.1 Nettoyage ............................................................................15
4.2 Montage des lames .....................................................................15
4.3 Affûtage des lames .....................................................................15
4.4 Nettoyage des couvercles d‘aération ........................................................15
4.5 Rangement de la tondeuse ...............................................................15
4.6 Nettoyage de la tête de tondeuse ..........................................................15
5. Réparations .......................................................................16
5.1 Introduction...........................................................................16
5.2 Liste des dysfonctionnements .............................................................16
6. Protection de l‘environnement et élimination.............................................17
6.1 Introduction...........................................................................17
6.2 Groupes de matériaux ...................................................................17
7. Liste des pièces de rechange ..........................................................18
12
1. Réglementation de sécurité
1.1 Généralités
Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine.
1.2 Consignes illustrées
Ce symbole accompagné d‘un numéro d‘illustration renvoie à l‘illustration correspondante sur la page de rabat du mode d‘emploi.
1.3 Bases de sécurité
Respecter la réglementation en vigueur concernant la vérification régulière. Respecter ici l‘ordonnance relative à la sécurité de fonctionnement.
1.3.1 Liaisons énergétiques
Insérer la fiche uniquement dans les prises installées conformément à la réglementation. Les installations électriques défectueuses peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Les prises doivent être équipées d‘un disjoncteur de fuite à la terre (Fl). Respecter la réglementation applicable dans votre pays. Procéder à la maintenance et au nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée de la prise. Ne jamais laisser l‘appareil branché sans surveillance. La tonte des animaux est uniquement autorisée lorsque les enfants sont éloignés du lieu de tonte. Entreposez toujours votre machine hors de portée des enfants !
1.3.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
Ne jamais tondre avec une machine défectueuse. Si vous observez un défaut à la machine ou sur le câble, seul le personnel autorisé est habilité à procéder à la réparation.
1.3.3 Niveau sonore
En raison de la vérification conformément aux normes européennes d‘harmonisation de la directive UE, la tondeuse répond aux principales exigences de protection.
1.3.4 Autres risques
Nous vous prions de nous informer en cas de survenue de risques ou de dangers au cours du fonctionnement, qui ne sont pas directement liés à la tonte des animaux. Il en est de même pour les avaries techniques représentant un danger.
1.4 Exigences envers l‘utilisateur
Pour l‘utilisation en toute sécurité de la tondeuse, respecter impérativement les instructions de ce mode d‘emploi.
• L‘utilisateur a lu et compris le mode d‘emploi ou a été instruit par une personne qualifiée du mode d‘utilisation et des risques que cela comporte.
• L‘utilisateur a une certaine expérience des animaux à tondre. L‘utilisation de la machine est interdite aux enfants ou aux personnes infirmes (sans surveillance).
13
2. Utilisation conforme aux instructions
2.1 Objet de l‘utilisation
La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des ovins. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue.
2.2 Données techniques
Désignation du type : ............Constanta4-S
Tension d‘alimentation : ..........230 V CA
Puissance moteur : . . . . . . . . . . . . . . 400 W
Fréquence : ....................50/60 Hz
Dimensions (l/h/L) : ..............6 x 10 x 34 cm
Poids sans câble : ...............1510 kg
Niveau sonore : .................87 dB (A)
Cadence : .....................2400/min
Catégorie de protection : .........II
Conditions de fonctionnement
Température max. : ..............0 – 40° C
Humidité de l‘air max. : ...........10 – 90 % (relative)
2.3 Équipement
1 tondeuse avec tête de tonte, 1 set de lames de tondeuse (monté), 1 bouteille d‘huile SAE 30 HD (100 ml), 1 tournevis, 1 mode d‘emploi et 1 coffret de rangement
3. Mise en service
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
L‘utilisation non conforme des appareils électriques, en particulier des appareils destinés à l‘élevage des animaux, comporte des risques ! Veuillez donc respecter les mesures de prévention contre les accidents suivantes avant toute mise en service de la machine.
• Ne jamais allumer la machine tant que les plaques de coupe ne sont pas correctement montées • L‘indication de la tension sur la plaque
signalétique doit correspondre à la tension du secteur. Utiliser la machine uniquement avec du courant alternatif • Éviter tout contact avec les lames en mouvement de la tondeuse • Toujours débrancher avant de procéder aux opérations de maintenance ! Tant que la machine est encore branchée à l‘alimentation, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est éteinte • Toujours poser l‘appareil sur un support sec et le ranger dans une pièce sèche • Éviter tout contact avec la machine lorsqu‘elle est en contact avec des liquides. Ne jamais tondre des animaux mouillés. Les liquides qui pénètrent dans l‘appareil réduisent l‘isolation électrique. Il y a un risque d‘électrocution ou de court-circuit. Nettoyer la machine uniquement avec un chiffon sec et un pinceau ou une brosse • Un câble posé au sol peut se coincer et devenir dangereux. Faire attention à placer le câble dans une position sûre avant de commencer à tondre. Éviter de coincer ou d‘emmêler le câble de la tondeuse. Les animaux ne doivent pas marcher sur le câble, se trouver dessus ou s‘y prendre les pattes. Éviter tout contact du câble avec des supports chauds. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Cela peut endommager l‘isolation ou entraîner une rupture du câble. Vérifier régulièrement le bon état du câble • Placer l‘interrupteur de la machine sur Arrêt (Illustration 1, pos. 1, état 0) avant de débrancher la prise • Ne pas utiliser de lame de tondeuse ayant des dents abîmées. Travailler uniquement avec des lames affûtées. Utiliser uniquement des lames de tondeuse d‘origine. • Ne jamais insérer d‘objet dans une ouverture de la machine. Le bruit peut inquiéter les animaux. Un coup de pied ou le poids de l‘animal peuvent entraîner des blessures graves. Il faut donc attacher l‘animal correctement
• La tonte des animaux ne doit avoir lieu que lorsque le lieu de tonte est inaccessible aux personnes non autorisées • Tondez uniquement
dans des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives.
Respecter impérativement ces consignes de sécurité !
14
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille
Lors du réglage pour la mise en marche procéder comme suit :
Avant la tonte : Lorsque la machine est éteinte (illustration 1) : après le montage de la lame, serrer l’écrou de fixation jusqu’à la première résistance. S’assurer que les cônes de la fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la lame supérieure (illustration 3, pos. 2). Veiller à ce que les dents de la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 à 3,5 mm de la surface poncée de la lame inférieure (illustration 8). Lubrifier les lames avant la mise en marche. Mettre en marche la machine. Dévisser l’écrou de fixation jusqu’à ce que la lame ne rencontre presqu’aucune résistance. Attention : si l’écrou de fixation est trop dévissé, la lame supérieure risque de tomber. Serrer doucement l’écrou de fixation (illustration 3, pos. 1, direction Z), de manière à ressentir une résistance. Serrer maintenant davantage l’écrou de fixation d’un 1/8 de tour au maximum. Commencer à tondre. Si la coupe ne convient pas, resserrer encore un peu l’écrou de fixation (direction Z). La tondeuse fournie par l’usine est prête à l’emploi.
Pendant la tonte : Pendant la tonte, veiller à ce que la lame ne soit pas trop serrée. De temps en temps, durant la tonte, il est nécessaire de resserrer légèrement l’écrou de fixation (1/8 tour maximum).
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
La cause de dysfonctionnement la plus courante lors d‘un mauvais résultat de tonte et un échauffement de la machine est le mauvais graissage. Pour une tonte optimale et une augmentation de la durée de vie de la lame de tondeuse et de l‘appareil, il est indispensable de recouvrir les lames de la tondeuse d‘un mince film d‘huile. Toutes les autres parties mobiles de la tête de tondeuse doivent elles aussi être bien huilées. Faites couler quelques gouttes d‘huile toutes les 5 – 10 minutes sur la lame de tondeuse et dans l‘ouverture destinée à l‘huile de la tête de tondeuse (illustration 2), afin qu‘elle ne fonctionne jamais à sec. Utiliser uniquement notre huile spéciale pour tondeuse.
3.4 Arrêt/marche
L‘interrupteur possède deux positions (illustration 1, pos. 1 montre état 0) Etat 1 : la machine est allumée Etat 0 : la machine est éteinte Contrôler la position de l‘interrupteur avant de brancher la prise. L‘interrupteur doit être en état 0. Utiliser uniquement l‘interrupteur pour mettre la machine en marche et l‘arrêter.
3.5 Dysfonctionnement – disjoncteur moteur
Le disjoncteur moteur protège la tondeuse d‘une surcharge mécanique ou électrique. Si le bouton du disjoncteur moteur est ressorti (illustration 1, pos. 2) (la machine s‘arrête), éteindre la machine avec l‘interrupteur (illustration 1, état 0). Débrancher immédiatement la fiche. Les raisons pour que le bouton du disjoncteur ressorte sont les suivantes : la lame de tondeuse est trop tendue, le moteur est défectueux, la tête de tondeuse est bloquée, etc. Après avoir laissé la machine refroidir un peu, l‘appareil peut être redémarré par une légère pression sur le bouton du disjoncteur moteur, jusqu’à l’enclenchement de ce dernier.
15
4. Maintenance
Éteindre et débrancher la machine avant de démarrer les opérations de maintenance. Pour les opérations sur la lame de tonte/la tête de tonte, toujours débrancher auparavant l‘alimentation. Tant que la tondeuse est encore branchée, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est en arrêt.
4.1 Nettoyage
Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et retirer les poils avec un pinceau ou une brosse secs. Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter qu‘elles ne rouillent. Veuillez noter que le moindre point de rouille peut rendre la tonte difficile, voire impossible.
4.2 Montage des lames
Le set de lames comprend une lame inférieure et une lame supérieure. Les surfaces polies doivent s’entreposer au niveau de la laine à tondre (illustration 6). Les lames sont montées comme suit : Dévisser la vis de fixation (illustration 3, pos. 1, direction A) et poser la machine sur un support dur, les vis de la lame inférieure sont dirigées vers le haut (illustration 5). Dévisser les vis et retirer la lame usée. S’assurer que les nouvelles lames soient propres. Poser la lame supérieure sur les cônes de la fourchette de pression (illustration 3, pos. 2) et mettre quelques gouttes d’huile sur les surfaces taillées. Ensuite, introduire la lame entre les vis desserrées (illustration 4), jusqu‘à ce qu‘elle soit collée au collier de réglage. Resserrer maintenant les vis de la lame inférieure. Retourner la machine de manière à ce que l’écrou de fixation soit dirigé vers le haut. S’assurer que les cônes de la fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la lame supérieure (illustration 3, pos. 2). Veiller à ce que les dents de la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 à 3,5 mm de la surface poncée de la lame inférieure (illustration 8). Lors du montage avec les colliers de réglage originaux, la distance optimale entre la lame supérieure et la lame inférieure sera correcte. S’assurer que la lame inférieure soit centrée et non pas de travers. Si la lame est correctement posée, bien resserrer les deux vis de la lame inférieure (illustration 5).
4.3 Affûtage des lames
L‘affûtage correct des lames de tondeuse n‘est possible qu‘avec la machine appropriée et ne peut être effectué que par du personnel qualifié. Travailler uniquement avec des lames affûtées. Les lames défectueuses avec des dents cassées ou des lames émoussées doivent être rempla­cées.
4.4 Nettoyage des couvercles d‘aération
Les couvercles d‘aération se trouvent de chaque côté, dans la partie interne de l‘entraînement de la machine. Démonter les filtres à air pour les nettoyer. Saisir pour ce faire la poignée située sur le corps et pousser le couvercle d‘aération vers l‘arrière (illustration 7). Souffler sur les tissus du filtre d‘aération de l‘intérieur vers l‘extérieur. Placer les couvercles le long du bord extérieur du corps de l‘entraînement et insérer. Le nettoyage régulier des filtres à air est indispensable afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur. Veiller à ce qu‘aucun corps étranger ne pénètre dans la machine pendant le nettoyage du filtre à air. La tondeuse ne doit jamais fonctionner sans filtre à air !
4.5 Rangement de la tondeuse
Entre deux tontes, la tondeuse doit toujours être bien nettoyée et huilée puis rangée dans le coffret livré avec la machine dans un endroit sec hors de portée des enfants. En cas de doute concernant la pénétration éventuelle de liquides dans la machine, ne plus la démarrer. Il y a un risque d‘électrocution ou de court-circuit. Faites inspecter la machine !
4.6 Nettoyage de la tête de tondeuse
Nettoyer la tête de tondeuse après plusieurs jours de tonte. Démonter pour ce faire les plaques de coupe (illustration 4–5). Desserrer les deux vis (liste des pièces de rechange pos. 22) (tournevis en croix Ph2 non compris dans la livraison) et séparer la tête de tondeuse de l‘entraînement. Nettoyer maintenant l‘intérieur de la tête de tondeuse avec un pinceau et une brosse et tous les autres éléments. Graisser les engrenages de l‘arbre excentrique (liste des pièces de rechange pos. 17) et de l‘entraînement (liste des pièces de rechange pos. 37) à au moins deux endroits opposés avec de la graisse pour roulements à bille (viscosité max. 80 mm2/s selon DIN 51562 T1). Après un monta­ge soigné, huiler de nouveau la tête de tondeuse comme indiqué au point 3.3.
16
5. Réparations
5.1 Introduction
La page suivante indique les mesures de réparation. Les consignes marquées d‘un * doivent être uniquement effectuées par du personnel qualifié.
5.2 Liste des dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé.
Élément moteur Origine Réparation
Le moteur ne tourne pas - pas de courant
- câble défectueux
- interrupteur ou moteur défectueux
- disjoncteur a sauté
vérifier la prise et le fusible * faire remplacer par atelier qualifié * faire remplacer par atelier qualifié enclencher disjoncteur moteur
Le disjoncteur moteur saute sans cesse
- crochet ou anneau de borne défectueux
- lame bloquée
- disjoncteur moteur défectueux
- filtre à air bouché
* faire remplacer par atelier qualifié enlever le blocage * faire remplacer par atelier qualifié nettoyer le filtre à air
Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché
- tension de cisaillement trop importante
nettoyer le couvercle d‘aération ou le remplacer desserrer un peu les vis de fixation. Si après les lames ne coupent plus, les remplacer
Le moteur tourne au ralenti
- crochet ou anneau de borne défectueux
- balai de carbone usé
* faire remplacer par atelier qualifié * faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur vibre - le crochet ne tourne pas rond
- les roulements sont sortis
- la pâle d‘aération est cassée
* faire remplacer par atelier qualifié * faire remplacer par atelier qualifié * faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur est très bruyant
- roulement défectueux * faire remplacer par atelier qualifié
Tête de tondeuse Origine Réparation
La lame supérieure ne se déplace pas
- arbre excentrique défectueux
- transmission primaire défectueuse
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié * faire remplacer par atelier qualifié Remplacer le rouleau excentrique/Archet de bas­culement
La lame supérieure ne se déplace pas sur toute la surface
- arbre excentrique défectueux
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié Remplacer le rouleau excentrique/Archet de bas­culement
Les lames coupent mal - lame supérieure ou inférieure émoussée
- lames mal affûtées
- tension de cisaillement trop faible
* faire affûter les lames par atelier qualifié * faire affûter les lames par atelier qualifié augmenter la pression à l‘aide des vis de régulation
Les lames ne coupent pas - Douille à pression défectueuse
- Tige de pression défectueuse
- tête de tonte sortie
- lame émoussée
Remplacer la douille à pression Remplacer la tige de pression *faire remplacer par atelier qualifié *faire remplacer par atelier qualifié
La tête de tondeuse devient brûlante
- tension de cisaillement trop importante
- lame de tondeuse et/ou arbre excentrique sans film de graissage
réduire la tension de cisaillement, éventuellement affûter la lame graisser avec huile SÄE 30 HD
17
6. Protection de l‘environnement et élimination
6.1 Introduction
L‘élimination conforme à la loi de la lame de tondeuse et de la tondeuse hors service incombe à l‘exploitant. Respecter la réglementation applicable de votre pays. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’home et l’environnement.
6.2 Groupes de matériaux
Confier le démontage de l‘entraînement à un atelier qualifié ou à l‘atelier d‘électricité le plus proche.
Matériau se trouvent en position de la liste des pièces de rechange
Acier 1, 2, 5–14, 17, 20–26, 29–31, 34, 35, 37 Polyamide 5, 15–17, 27, 28, 33, 36, 38 Laiton 3, 4, 18, 19, 37 Aluminium 3, 4, 37 Autres matériaux 23–26, 28–31, 38
Marque CE / Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satis­faites. La déclaration de conformité peut être consultée à l‘adresse : http://www.kerbl.de/artikel/18993
18
7. Liste des pièces de rechange
Référence Réf. art. Pièce Description
1 18978 1 Lame supérieure, mouton 4 dents 2 18988 1 Lame inférieure, mouton standard 13 dents 2 18534 1 Peigne pour tonte spéciale, 20dents 1+2 18913 1 Set de lames de tonte, mouton standard 4/13 dents 3 CS630 1 Partie supérieure du boîtier de tête de tonte 4 CS631 1 Partie inférieure du boîtier de tête de tonte, prise incluse 5 CS632 1 Set d’étriers pivotants avec ressort de retenue et flexible 6 CS633 1 Fourche de pression droite 7 CS634 1 Fourche de pression gauche 8 CS608 1 Poulie d’excentrique 9 CS635 1 Came excentrique 10 CS611 1 Barre de compression 11 CS612 1 Douille de pression pour barre de compression 12 CS622 2 Vis imbus M 4 x 20 mm pour tête de tonte 13 CS628 1 Set d’écrous de réglage 14 CS619 2 Vis pour lame inférieure 15 CS636 1 Cache pour étrier pivotant 16 CS637 2 Butée de lame 17 CS638 1 Roue dentée avec broche 18 CR624 2 Grande prise 12 x 13,5 19 CR625 1 Petite prise 6 x 10 20 CS616 1 Coussinet sphérique 21 CS627 1 Ressort de retenue
3-20 18931 1 Tête de tonte de rechange complète sans lame 22 CR618 2 Vis pour la fixation de la tête de tonte 23 CR623 2 Balai de charbon avec ressort 24 CO602 1 Armature complète avec support pour moteur 400 W 25 CO603 1 Stator pour moteur 400 W 26 CO605 1 Set de support pour balai à charbon gauche + droite 27 CO607 2 Anneau torique pour roulement à bille de l‘armature 28a CO618 1
Câble, modèle allemand, douille, condensateur, interrupteur et boîtier en deux parties 28b CO623 1 Câble, modèle allemand, douille, condensateur et interrupteur 29a CO618-E 1
Câble, modèle anglais, douille, condensateur, interrupteur et boîtier en deux parties 29b CO623-E 1 Câble, modèle anglais, douille, condensateur et interrupteur 30 CO610 1 Disjoncteur 400 W 32 CO612 1 Toron 33 CO640 1 Boîtier moteur en deux parties 34 CO614 4 Vis 4 x 12 pour transmission intermédiaire 35 CO615 6 Vis pour boîtier 4 x 20 36 CO616 1 Sangle de portage 37 CO601 1 Transmission intermédiaire 11/32 dents pour moteur 400 W 23-37 CR620 1 Moteur de commande complet 400 W 23-37 CO621 1 Moteur de commande complet 400 W, anglais 38 CR621 1 Filtre à air droit 39 CR622 1 Filtre à air gauche Ill. haut 1850488 1 Lubrifiant pour tondeuse constanta 100 ml Ill. haut CS699 1 Mode d‘emploi mouton DIN A5 Ill. haut CO600 1 Coffret en plastique, doublure incluse Ill. haut 18946 1 Tournevis TX20 pour vis torx Ill. haut 18945 1 Tournevis pour lame SM
Voir croquis séparés des pièces de rechange sur la page de rabat !
19
EN
Instructions for use
Table of contents
1. Safety regulations ..................................................................20
1.1 General information.....................................................................20
1.2 Photo references .......................................................................20
1.3 Fundamental safety instructions............................................................20
1.3.1 Power supply ...................................................................20
1.3.2 Maintenance and service obligation ..................................................20
1.3.3 Radiation ......................................................................20
1.3.4 Remaining risks .................................................................20
1.4 User requirements ......................................................................20
2. Designated use.....................................................................21
2.1 Intended purpose ......................................................................21
2.2 Technical data .........................................................................21
2.3 Equipment............................................................................21
3. Initial commissioning................................................................21
3.1 Inspection and operating instructions .......................................................21
3.2 Correct shear blade adjustment ............................................................22
3.3 Correct clipper head oiling................................................................22
3.4 Turning on/off .........................................................................22
3.5 Malfunction motor protection switch ........................................................22
4. Maintenance ......................................................................23
4.1 Cleaning .............................................................................23
4.2 Shear blade assembly ...................................................................23
4.3 Resharpening the blades .................................................................23
4.4 Cleaning the air supply cap ...............................................................23
4.5 Storing the clipper ......................................................................23
4.6 Cleaning the clipper head ................................................................23
5. Repairs ...........................................................................24
5.1 Introduction...........................................................................24
5.2 Malfunction lists .......................................................................24
6. Environmental protection and disposal..................................................25
6.1 Introduction...........................................................................25
6.2 Material groups........................................................................25
7. Spare parts list.....................................................................26
20
1. Safety regulations
1.1 General information
These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instructions must bepermanently available at the machine usage site.
1.2 Photo references
This symbol with the picture number refers to the appropriate picture on the operating instructions flap.
1.3 Fundamental safety instructions
Observe the legal regulations on regular examinations. Also observe the industrial safety regulations.
1.3.1 Power supply
Only insert the plug into correctly installed sockets. Defective electrical installations can cause an electric shock or a short-cir­cuit. Sockets should be equipped with an earth leakage circuit breaker (FI). Observe your local pertinent regulations. Only carry out maintenance and cleaning tasks after pulling the plug. Never leave the machine unsuper vised when plugged in. Clipping animals is only permissible, if children are kept away from the clipping location. Do not store your machine in reach of children!
1.3.2 Maintenance and service obligation
Never use a damaged machine for clipping. Only allow authorised technical personnel to repair the housing or defective electrical cable.
1.3.3 Radiation
The clipper examination complies with the fundamental protection requirements according to the harmonised European standards of the EEC Directive.
1.3.4 Remaining risks
Please notify us of operational dangers and risks, which do not occur when directly trimming the animals. This also applies to endangering technical defects.
1.4 User requirements
Observe and comply with the instructions in this manual to ensure safe use of the clipper.
• The user has read and understood the operating instructions or an expert has explained the operation and pointed out the risks.
• The user is experienced in clipping animals. Children and frail persons (without super vision) should not use the clipper.
21
2. Designated use
2.1 Intended purpose
The clipper is exclusively intended for clipping sheep or llamas. Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited.
2.2 Technical data
Type designation: ...............Constanta4-S
Supply voltage: .................230 V AC
Motor rating: ..................400 W
Frequency: ....................50/60 Hz
Dimensions (W/H/L): .............6 x 10 x 34 cm
Weight without cable: ............1510 kg
Sound pressure level: ............87 dB (A)
Strokes: .......................2400/ min
Protection class: ................II
Operating conditions
Max. ambient temperature: .......0 – 40° C
Max. air humidity: ...............10 – 90 % (relative)
2.3 Equipment
1 clipper with clipper head, 1 set of shear blades (mounted), 1 bottle of oil SAE 30 HD (100 ml), 1 screwdriver, 1 operating manual and 1 storage case
3. Initial commissioning
3.1 Inspection and operating instructions
The inappropriate use of electrical devices, in particular animal breeding devices, is dangerous! Therefore, observe the following, accident prevention measures before starting the machine.
• Never switch the machine on without properly mounted clipping plates • The volt specification on the rating plate must correspond to the mains voltage. The machine may only be operated with AC • Avoid any contact with the moving blades • Always pull the power supply plug out prior to maintenance work! Do not touch the blade area, even if the machine is switched off, as long as the machine is connected to the current supply • Always place machine on a dry surface and store in dry rooms • Avoid any contact with a machine, which is in contact with liquids. Never clip wet animals. Liquids that have penetrated into the machine reduce the electrical insulation. There is the imminent danger of an electric shock or short-circuit. Only clean the machine with a dry cloth and a paint-brush or brush • A cable lying on the floor can get caught and be dangerous. Lay the cable carefully and safely before clipping. Prevent the clipper connection cable from kinking or tangling. Ensure that animals do not stand on the cable, walk over it or get caught. Keep the cable away from hot surfaces. Never wind the cable around the machine. This can result in insulation damage and cable break. Examine the cable regularly for defects • Set the machine switch to off (fig. 1, pos. 1, position 0) before pulling the plug from the mains • Do not use damaged shear blades with broken off teeth.Only use sharp shear blades. Only use the original shear blades • Never insert an item into an opening of the machine. The machine noise can disturb animals. A kick or the weight of the animal can result in substantial injuries. Therefore fixate the animal sufficiently. • Animals should only be clipped, when unauthorised persons do not have access to the clipping location • Only clip in well-ventilated rooms and never in the proximity of explosive materials.
These safety notes must be observed in all cases!
22
3.2 Correct shear blade adjustment
Adjust as follows when placing into operation:
Prior to clipping: With switched off machine (fig. 1). After mounting the shear blade, turn the tensioning nut until you feel a noticeable re­sistance. Ensure that the tapers of the pressure fork mate with the holes in the upper blade (fig. 3, pos. 2). Ensure that the teeth tips of the upper blades are located approximately 1,5 – 3,5 mm behind the polished area of the lower blades (fig. 8). Oil the shear blades before use. You can now start to use the shears. Loosen the tensioning nut until the shear blade has hardly any contact pressure anymore. Important note: The upper blade can fall out, if the tensioning nut is opened too far. Slowly tighten the tensioning nut (fig. 3, pos. 1, direction Z) until you detect some resistance. Continue to turn the tensioning nut by max. 1/8 rotation. Start to clip. Reset the tensioning nut somewhat, if the cut is not satisfactory (direction Z). The factory has fully adjusted shipped shears for clipping.
During clipping: Do not tension the shear blade too much. The tensioning nut must be slightly tightened during clipping from time to time (max. 1/8 rotation).
3.3 Correct clipper head oiling
The most frequent error cause for a non-satisfactory clipping result as well heating up of the clipper is want of lubrication. A light oil film on the shear blades is essential for an optimal clipping result as well as to increase the service life of the shear blades and machine. All other moving parts of the clipper head must also be well lubricated. Drip oil on the shear blades and into the oil opening of the clipper
head every 5 – 10 minutes (fig. 2), so that these do not run dry. Only use our special clipper machine oil.
3.4 Turning on/off
The slide switch has two positions (fig. 1, pos. 1 shows position 0) Position 1: Machine is turned on Position 0: Machine is turned off Check the switch position before plugging in. The switch must be in position 0. Only use the slide switch for turning the machine on and off.
3.5 Malfunction motor protection switch
The motor protection switch protects the clipper against too high mechanical and electrical loads. Turn the machine off with the slide switch (fig. 1, position 0), if the motor protection switch button (fig. 1, pos. 2) jumps out (the machine stops). Immediately disconnect the plug from the mains. The reasons for the motor protection switch button jumping out can be: the shear blades are tensioned too strongly, defective motor, the clipper head is blocked etc. After a short cooling off period, the clipper can be re-started by lightly pressing the motor protection button until it clicks back.
23
4. Maintenance
Turn the machine off and pull the power supply plug before beginning maintenance work. Always disconnect the power supply first before working on the shear blades/clipper head. Do not touch the shear blade area even if the machine is switched off as long as the clipper is still connected to the current supply.
4.1 Cleaning
After having finished clipping wipe the oil off the machine, clipping head and shear blades with a dry cloth and remove the hairs with a dry paintbrush or brush. Then lightly oil all parts to prevent rusting. Note that even the smallest rust spots impair clipping considerably or even render this completely impossible.
4.2 Shear blade assembly
The shear blade set consists of a lower blade and an upper blade. The respective polished blades (fig. 6) must be located on top of each other for clipping. The blades are assembled as follows: Loosen the tensioning screw (fig. 3, pos. 1, direction A) and place the machine onto a hard surface, the screws of the lower blade pointing upwards (fig. 5). Loosen the screws and remove the worn blades. Ensure that the new shear blades are clean. Place the upper blade onto the tapers of the pressure fork (fig. 3, pos. 2) and lightly oil the polished sur­faces. Then push the lower blade between the loosened screws (fig. 4) until they abut the adjustment plates. Now tighten the screws of the lower shear blade. Turn the machine around, so that the tensioning nut points upwards. Ensure that the tapers of the pressure fork fit into the holes of the upper blade (fig. 3, pos. 2). Ensure that the teeth tips of the upper shear blades are located approximately 1,5 – 3,5 mm behind the polished area of the lower shear blades (fig. 8). Use of the original adjustment plates ensures optimal distance between the upper and lower blades. Ensure that the lower shear blade is not askew. Firmly tighten both lower shear blade screws (fig. 5) once the blades have been correctly adjusted.
4.3 Resharpening the blades
Resharpening shear blades correctly is only possible with special machines and by the specialised trade. Only use sharp shear blades. Defective blades with broken off teeth or blunt blades must be replaced.
4.4 Cleaning the air supply cap
The air supply covers are located on both rear sides of the machine drive unit. Dismantle the air filters for cleaning. Grasp the hollow in the housing and push the air supply covers out to the rear (fig. 7). Blow out the filter fabric in the supply air cover from inwards to outwards. Align the covers on the upper edge of the drive housing and slide on.It is essential to clean the air filters regularly to ensure sufficient motor cooling. Make sure that no foreign matter gets into the machine when cleaning the air filter. Never use the clipper without an air filter.
4.5 Storing the clipper
Between clippings always keep the well-cleaned and lubricated clipper in the supplied case in a dry location, which is not accessible to children. Do not switch the machine on, if you suspect that liquids could have entered. There is danger of an electric shock or short-circuit. Have the machine serviced!
4.6 Cleaning the clipper head
Clean the clipper head after a few days use. Dismantle the cutter plates (fig. 4–5). Release both screws (spare parts list pos. 22) (Phillips screwdriver Ph2 not contained in the scope of delivery) and remove the clipper head from the drive unit. Now clean the interior of the clipper head and the other components thoroughly with a brush and a paintbrush. Grease the gears on the eccentric shaft (spare parts list pos. 17) and on the drive unit (spare parts list pos. 37) at least at 2 opposite locations with ball bearing grease (viscosity max. 80 mm
2
/s
according to DIN 51562 T1)Lubricate the clipper head according to 3.3 after careful assembly.
24
5. Repairs
5.1 Introduction
You can read up on troubleshooting measures on the next page. Only authorised technical personnel may carry out troubleshooting measu­res marked with an *.
5.2 Malfunction lists
Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions.
Motor component Cause Troubleshooting
Motor does not work - No current
- Cable defective
- Switches or motor defective
- Motor protection switch off
Check socket and fuse * Have replaced by specialised workshop * Have replaced by specialised workshop Turn motor protection switch on
Motor protection switch always turns itself off
- Rotor or pole ring defective
- Blades blocked
- Motor protection switch defective
- Air filters clogged
* Have replaced by specialised workshop Repair blockage * Have replaced by specialised workshop Clean air filters
Motor heats up - Supply air covers clogged
- Shear blade tension too high
Clean or replace supply air covers Tighten tension screw less. Replace the blades, if they then don’t cut anymore
Motor runs very slowly - Rotor or pole ring defective
- Carbon brush used up
* Have replaced by specialised workshop * Have replaced by specialised workshop
Motor vibrates - Rotor runs untrue
- Bearings are worn out
- Fan wheel broken
* Have replaced by specialised workshop * Have replaced by specialised workshop * Have replaced by specialised workshop
Motor makes very loud running noises
- Bearing defective * Have replaced by specialised workshop
Clipper head Cause Troubleshooting
Upper plate does not move - Eccentric shaft defective
- Transmission defective
- Eccentric roller defective
*Have replaced by specialised workshop Replace transmission Replace eccentric roller & mounting bracket
Upper plate does not move over the entire contact surface
- Eccentric shaft defective
- Eccentric roller defective
*Have replaced by specialised workshop Replace eccentric roller & mounting bracket
Blades cut badly - Upper blade and/or lower blade are blunt
- Blades haven’t been sharpened well
- Shear blade tension too low
* Have specialised workshop resharpen blades * Have specialised workshop resharpen blades Increase tension with tension screw
Blades do not cut - Size cylinder defective
- Push rod defective
- Clipper head worn out
- Blades are blunt
Replace size cylinder Replace push rod *Replace clipper head * Have specialised workshop resharpen blades
Clipper head gets very hot - Shear blade tension too high
- Shear blade and/or eccentric without lubri­cating film
Reduce shear blade tension, poss. resharpen blades and relubricate with SAE 30 HD oil
25
6. Environmental protection and disposal
6.1 Introduction
The user is responsible for the appropriate disposal of the shear blades and clipper after their service life. Observe your local pertinent regulations. Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centers. Correct disposal will ensure environment protection and prevent a potential harmful impact on people and the environment.
6.2 Material groups
Give the drive unit to a specialised workshop or to an electrical workshop in your vicinity for dismantling.
Material contained in position of the spare parts list
Steel 1, 2, 5–14, 17, 20–26, 29–31, 34, 35, 37 Polyamides 5, 15–17, 27, 28, 33, 36, 38 Brass 3, 4, 18, 19, 37 Aluminium 3, 4, 37 Other materials 23–26, 28–31, 38
CE-symbol/CE-conformity declaration
Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirement­sand other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. The declarati­on of conformity can be viewed by visiting: http://www.kerbl.de/artikel/18993
26
7. Spare parts list
Reference Art. No. Amount Description
1 18978 1 Top cutter, lamb, 4 teeth 2 18988 1 Bottom cutter, lamb, standard, 13 teeth 2 18534 1 Bottom blades, specialist shearing 20 teeth 1+2 18913 1 Cutter set, lamb, standard, 4/13 teeth 3 CS630 1 Shearing head housing, top 4 CS631 1 Shearing head housing, bottom, incl. bush 5 CS632 1 Swivel strap set with retaining spring and hose 6 CS633 1 Pusher, right 7 CS634 1 Pusher, left 8 CS608 1 Eccentric roll 9 CS635 1 Eccentric 10 CS611 1 Push rod 11 CS612 1 Push bush for push rod 12 CS622 2 M4x20 mm socket head cap screw for shearing head 13 CS628 1 Set of adjusting nuts 14 CS619 2 Screw for bottom cutter 15 CS636 1 Swivel strap cover 16 CS637 2 Cutter stop 17 CS638 1 Spur gear wheel for shaft 18 CR624 2 Bush, large, 12x13.5 19 CR625 1 Bush, small, 6x10 20 CS616 1 Ball seat 21 CS627 1 Retaining spring
3-20 18931 1 Spare shearing head, complete, without cutter 22 CR618 2 Screw for shearing head fastening 23 CR623 2 Carbon brush with spring 24 CO602 1 Anchor complete with bearing for 400 W motor 25 CO603 1 Stator for 400 W motor 26 CO605 1 Carbon brush holder left+right 27 CO607 2 O ring for anchor ball bearing 28a CO618 1 Cable German, grommet, capacitor, switch and housing shell two-part 28b CO623 1 Cable German, grommet, capacitor and switch 29a CO618-E 1 Cable English, grommet, capacitor, switch and housing shell in two parts 29b CO623-E 1 Cable English, grommet, capacitor and switch 30 CO610 1 400 W motor safety switch 32 CO612 1 Cord 33 CO640 1 Motor housing, two-part 34 CO614 4 4x12 screw for gearing 35 CO615 6 Housing screw 4x20 36 CO616 1 Carrier loop 37 CO601 1 Gear 11/32 teeth for 400 W motor 23-37 CR620 1 400 W drive motor, complete 23-37 CO621 1 400 W drive motor, complete, English 38 CR621 1 Air filter, right 39 CR622 1 Air filter, left without illustr. 1850488 1 Shearing machine oil constanta 100 ml without illustr. CS699 1 Operating instructions, lamb, DIN A5 without illustr. CO600 1 Plastic case, incl. insert without illustr. 18946 1 TX20 screwdriver for Philips screw without illustr. 18945 1 Screwdriver for SM cutter
See separate spare parts drawing on the flap!
27
IT
Istruzioni per l‘uso
Indice
1. Norme di sicurezza..................................................................28
1.1 Informazioni generali....................................................................28
1.2 Rimandi alle figure......................................................................28
1.3 Fondamenti sulla sicurezza ...............................................................28
1.3.1 Collegamenti elettrici .............................................................28
1.3.2 Obbligo di manutenzione e ispezione .................................................28
1.3.3 Irraggiamento ..................................................................28
1.3.4 Rischi residui ...................................................................28
1.4 Requisiti dell’operatore ..................................................................28
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso ....................................................29
2.1 Finalità d’uso..........................................................................29
2.2 Dati tecnici ...........................................................................29
2.3 Dotazione ............................................................................29
3. Messa in funzione ..................................................................29
3.1 Controlli e istruzioni d’uso ................................................................29
3.2 La corretta impostazione delle lame di taglio ..................................................30
3.3 Oliatura corretta della testa di taglio ........................................................30
3.4 Accensione/spegnimento.................................................................30
3.5 Anomalia del salvamotore ................................................................30
4. Manutenzione .....................................................................31
4.1 Pulizia ...............................................................................31
4.2 Montaggio delle lame di taglio ............................................................31
4.3 Riaffilatura della lama di taglio ............................................................31
4.4 Pulizia del coperchi dell’aria di alimentazione .................................................31
4.5 Conservazione della tosatrice..............................................................31
4.6 Pulizia della testa di taglio................................................................31
5. Riparazioni .......................................................................32
5.1 Introduzione ..........................................................................32
5.2 Elenco delle anomalie ...................................................................32
6. Protezione dell’ambiente e smaltimento.................................................33
6.1 Introduzione ..........................................................................33
6.2 Gruppi di materiali......................................................................33
7. Elenco delle parti di ricambio .........................................................34
28
1. Norme di sicurezza
1.1 Informazioni generali
Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso devono essere sempre tenute a disposizione sul luogo in cui è installata la macchina.
1.2 Rimandi alle figure
Questo simbolo nel numero della figura rimanda alla figura della pagina estraibi le delle istruzioni per l’uso.
1.3 Fondamenti sulla sicurezza
Attenersi scrupolosamente alle disposizioni di legge relative ai controlli regolari Rispettare a questo riguardo le norme vigenti in materia di sicurezza di funzionamento.
1.3.1 Collegamenti elettrici
Inserire la spina solo in prese installate a norma. Le installazioni elettriche difettose potrebbero provocare una scarica elettrica o un cortocircuito. Le prese devono essere dotate di interruttore di sicurezza per correnti di guasto (Fl). Attenersi alle disposizio­ni nazionali pertinenti. Effettuare gli interventi di manutenzione e pulizia solo con spina staccata. Non lasciare mai la macchina incustodita con la spina collegata. La tosa di animali è consentita solo se i bambini vengono tenuti lontani dalla zona di tosa. Conservare la macchina al di fuori della portata dei bambini!
1.3.2 Obbligo di manutenzione e ispezione
Non tosare mai con una macchina danneggiata. Se sull’alloggiamento o sul cavo elettrico viene rilevato un guasto, è necessa­rio procedere alla sua rimozione ad opera esclusivamente di personale specializzato.
1.3.3 Irraggiamento
Sulla base del controllo ai sensi delle norme europee standardizzate della direttiva CE, la tosatrice è conforme ai requisiti di protezione di base.
1.3.4 Rischi residui
Se durante il funzionamento si rilevassero pericoli e rischi che non si verificano nel caso di tosatura di animali, si prega di darne comunicazione al produttore. Questo vale anche nel caso di guasti tecnici che causano pericoli.
1.4 Requisiti dell’operatore
Per un utilizzo sicuro della tosatrice, è assolutamente necessario osservare e attenersi alle istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
• L’operatore deve avere letto e compreso le istruzioni per l’uso ovvero essere stato istruito sul funzionamento da parte di un tecnico, nonché essere a conoscenza dei rischi connessi.
• L’operatore deve disporre dell’esperienza necessaria per trattare gli animali da tosare. L’uso della tosatrice è proibito ai bambini e alle persone sensibili (senza controllo).
29
2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso
2.1 Finalità d’uso
La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare pecore e lama. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone.
2.2 Dati tecnici
Targhetta: .....................Constanta4/S
Tensione di allacciamento: ........230 V AC
Potenza del motore: .............400 W
Frequenza: ....................50/60 Hz
Dimensioni (Lar/Alt/Lun): ..........6 x 10 x 34 cm
Peso senza cavo: ................1510 kg
Livello di pressione acustica: .......87 dB (A)
Numero di corse: ...............2400/min
Grado di protezione: .............II
Condizioni operative
Temperatura ambiente max.: .......0 – 40° C
Umidità dell’aria max.: ...........10 – 90 % (relativa)
2.3 Dotazione
Una tosatrice con testa di taglio, un set di lame (montato), un flacone di olio SAE 30 HD (100 ml), un cacciavite, istruzioni per l’uso e una custodia
3. Messa in funzione
3.1 Controlli e istruzioni d’uso
L’utilizzo improprio di apparecchiature elettriche, in particolare di apparecchi destinati agli animali domestici, è fonte di pericolo! Assicurarsi quindi di adottare le seguenti misure preventive prima di mettere in funzione la macchina.
• Non accendere la macchina senza le matrici di taglio montate correttamente • Il voltaggio riportato sulla targhetta e la tensione di rete
devono corrispondere. La macchina deve essere messa in funzione solo con tensione alternata • Evitare ogni contatto con le lame di taglio mobili • Prima degli interventi di manutenzione, sfilare sempre la spina di rete! Fintanto che la macchina è collegata all’alimentazione, evi­tare di toccare la zona della lama di taglio anche a macchina spenta • Posizionare sempre la macchina su una base asciutta e conservarla in ambienti asciutti • Evitare di toccare le macchine a contatto con liquidi. Non tosare mai animali bagnati. I liquidi che penetrano all’interno della macchina riducono l’isolamento elettrico. Esiste pertanto il rischio di scossa elettrica o cortocircuito. Pulire la macchina esclusivamente con un panno asciutto e un pennello o una spazzola • Un cavo posto sul pavimento potrebbe attorcigliarsi e diventare pericoloso. Prima di iniziare a tosare, disporre il cavo con la massima cura e sicurezza. Evitare di piegare o ingarbugliare il cavo di collegamento della tosatrice. Gli animali non devono poggiare sul cavo, andarci sopra o rimanere incastrati in esso. Tenere il cavo lontano da basi calde. Non avvolgere mail il cavo intorno alla macchina. Ne potrebbero scaturire danneggiamenti all’isolamento e rotture del cavo. Controllare regolarmente il cavo per verificare se presenta punti danneggiati • Posizionare l’interruttore della macchina su Off (Fig. 1, Pos. 1, posizione 0) prima di sfilare la presa dalla rete • Non utilizzare lame di taglio danneggiate con denti usurati. Lavorare esclusivamente con lame di taglio affilate. Utilizzare solo lame di taglio originali • Non introdurre oggetti in una delle aperture della macchina. Il rumore emesso dalla macchina può agitare gli animali. Un passo o il peso corporeo dell’animale potrebbero causare ferite anche gravi. Bloccare quindi l’animale con attenzione
• La tosa degli animali deve avvenire soltanto se viene escluso l’ingresso alla zona di tosa da parte di persone non autorizzate • Tosare es-
clusivamente in ambienti ben ventilati e mai in prossimità di sostanze esplosive.
Attenersi sempre alle presenti norme di sicurezza!
30
3.2 La corretta impostazione delle lame di taglio
Le impostazioni necessarie alla messa in funzione sono riportate di seguito.
Prima della tosatura: A macchina spenta (Fig. 1): dopo il montaggio della lama di taglio avvitare il dado di regolazione sino a poter av­vertire una certa resistenza. Accertarsi che il cono della forcella a pressione si incastri nei fori della lama superiore (Fig. 3, Pos. 2). Prestare attenzione al fatto che le punte dentate della lama superiore restino dietro alla superficie affilata della lama inferiore ca. 1,5 – 3,5 mm (Fig. 8). Prima di procedere alla messa in funzione della macchina, è necessario lubrificare con olio le lame di taglio. A questo punto mettere in funzione la macchina. Allentare il dado di regolazione sino a quanto le lame di taglio non presenteranno quasi più nessuna pressione di contatto. Attenzione: se il dado di regolazione è troppo aperto, la lama superiore può fuoriuscire. Serrare lentamente il dado di regolazione (Fig. 3, Pos. 1, direzione Z) fino ad avvertire una certa resistenza. A questo punto stringere ulteriormente il dado di regolazione al massimo di 1/8 di rotazione. Dare inizio al taglio. Se il taglio non risulta appropriato, è necessario eseguire ancora qualche registrazione del dado di regolazione (direzione Z). La macchina fornita dalla fabbrica presenta un‘impostazione pronta al taglio.
Durante la tosatura: È necessario prestare attenzione a non serrare con forza eccessiva le lame di taglio. Durante la tosatura il dado di regolazione deve essere nuovamente serrato ogni tanto (al massimo di 1/8 di rotazione).
3.3 Oliatura corretta della testa di taglio
La più frequente causa di guasti con un risultato di tosa non soddisfacente e del riscaldamento della tosatrice è una lubrificazione insuffici­ente. Per una tosa dal risultato ottimale e per incrementare il ciclo di vita delle lame di taglio e della macchina è indispensabile applicare un leggero strato di olio sulle lame di taglio. Anche tutte le altri parti mobili della testa di taglio devono essere ben oliate. Ogni 5 – 10 minuti,
versare delle gocce di olio sulle lame di taglio e nell’apertura della testa di taglio (Fig. 2), in modo che queste ultime non fun­zionino a secco. Utilizzare esclusivamente il nostro olio speciale per tosatrice.
3.4 Accensione/spegnimento
L’interruttore a scorrimento presenta due posizioni (Fig. 1, Pos. 1 mostra la posizione 0) Posizione 1: la macchina si accende Posizione 0: la macchina si spegne Prima di inserire la spina, controllare la posizione dell’interruttore. L’interruttore deve trovarsi nella posizione 0. Utilizzare esclusivamente l’interruttore a scorrimento per accendere e spegnere la macchina.
3.5 Anomalia del salvamotore
Il salvamotore protegge la tosatrice da un sovraccarico meccanico ed elettrico eccessivo. Se il tasto (Fig. 1, Pos. 2) del salvamotore scatta (la macchina si ferma), spegnere la macchina con l’interruttore a scorrimento (Fig. 1, Posizione 0). Sfilare immediatamente la spina dalla rete. La ragione dello scatto del salvamotore sono: le lame di taglio sono serrate eccessivamente, motore guasto, blocco della testa di taglio e così via. Dopo una breve pausa di raffreddamento, premendo il tasto con delicatezza – fino ad avvertire lo scatto del salvamotore - è possi­bile mettere l’apparecchio nuovamente in funzione.
Loading...
+ 70 hidden pages