T
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
C regulation no. 1935/2004 of
E
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
This KAX400PL attachment features
the Twist Connection System
and is designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as KVC and KVL
series).
To check that this attachment is
compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
If your kitchen machine features the
Bar Connection Systemyou will
also need an adaptor before
operation is possible. The reference
code for the adaptor is KAT001ME.
For more information and how to
order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the dicing attachment to cut a
variety of foods such as carrot,
swede, beetroot, apples and ham
into cubes.
before using for the first time
●
Wash the parts: see ‘Cleaning’.
.
key
햲 pushers: large and small
햳 feed tube
햴 lid
햵 shaft
햶 slicing disc
햷 finger grip
햸 dicing grid
햹 dicing disc
햺 finger holes
햻 slinger disc
햽 body
햾 food outlet
햿 gearbox assembly
헀 cleaning tool
to use your dicing
attachment
1 Lift off the slow speed outlet cover
y pressing the top and lifting off .
b
With the attachment in the position
2
shown, locate to the slow speed
utlet and rotate to lock in place .
o
Place the slinger disc into the body,
3
ribs uppermost.
4 Hold the dicing disc by the finger
holes and fit on top of the slinger
disc. (The dicing grid should be on
the opposite side to the food outlet
with the mark on the dicing disc
aligning with the mark on the body
.)
5 Hold the slicing disc by the finger
grip and push onto the shaft .
6 Fit the lid onto the body, line up the
symbol on the lid with the
on the body, then turn tosymbol
to lock into place.
7 Connect the appliance to the power
supply and place a bowl under the
food outlet.
8 Choose which feed tube you want
to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube first put the larger pusher inside the
feed tube .
To use the larger feed tube use both pushers together .
9 Put the food inside the feed tube
(refer to the recommended usage
chart for suitable foods and their
preparation).
10 Switch on the appliance and at the
same time push down evenly with
the pusher – never put your fingers
in the feed tube or use excessive
force.
Use speed 4 to max.
11 Switch off and unplug.
3
recommended usage chart
FoodPreparationHints and tips
Swede, potatoRemove skin and cutProcess raw.
and turnipto fit feed tube.
CarrotRemove skin.For best results process one
BeetrootRemove skin.Stack to fit feed tube.
AubergineHalve lengthways and if Process half at a time.
necessary cut to fit the
feed tube.
PepperHalve and de seed.Stack upright in feed tube.
Cucumber andFor best results remove
courgetteskin.
OnionPeel and halve to fitProduces roughly chopped
feed tube.pieces rather than cubes.
CeleryTrim sticks to the sameStack to fit feed tube.
length.
Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.
Halve, core and remove
pips.
Hard cheese- GruyereCut to pack feed tube.Process straight from the
Swissfridge.
Hard boiled eggsHard boil and allow toStack in feed tube. Produces
cool before removingroughly chopped pieces rather
shells.than cubes.
HamRemove bones.Use a block of ham rather
Cut into blocks.than slices.
Pickled gherkinDrain.Process down the small
t a time down the small feed
a
tube. Process raw.
Process raw or cooked.
Process straight from the
fridge.
feed tube.
hints
●
For best results, use raw fresh fruit
and vegetables.
●
If processing cooked vegetables,
refrigeration overnight is
recommended.
●
Don’t cut food up, just trim to fit the
feed tube. Fill the width of the large
feed tube fairly full. This prevents
the food from slipping sideways
during processing and will give
optimum results. Alternatively, use
the small feed tube.
●
Always remove pips or bones etc.,
from food before processing.
Note:
●
Due to the various sizes and
shapes of foods, the diced results
will contain some misshapen
pieces, this is normal.
●
Some foods such as chorizo and
Feta cheese are not recommended
for use with this attachment.
4
cleaning
●
lways switch off and unplug before
A
removing the attachment from the
appliance.
●
ismantle the attachment fully
D
before cleaning.
●
For easier cleaning always wash the
arts immediately after use.
p
●
Handle the cutting discs with care –
they are extremely sharp.
●
Use the cleaning tool to dislodge
any food which may become
trapped in the dicing grid. Push the
food out from underneath the dicing
grid .
●
Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it to get
wet.
All remaining parts can be washed
in hot soapy water, then dried
thoroughly. Take care as the cutting
discs are sharp. Alternatively wash
in the dishwasher (top rack only).
service and customer
care
If you need help with:
●
using your attachment
●
servicing or repairs
●
Contact the shop where you bought
your appliance.
●
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
●
Made in China.
5
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
V
ijn de afbeeldingen zichtbaar
z
veiligheid
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●
Verwijder alle verpakking en labels.
●
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
●
De snij- en dobbelsteentjesschijven zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om bij het
aanbrengen, verwijderen en reinigen.
●
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door
de vulopening te duwen. Gebruik uitsluitend
de stampers die bij het hulpstuk worden
geleverd.
●
Haal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig stilstaat.
●
Gebruik niet teveel kracht om de
voedingsmiddelen door de vulopening te
duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd
raken.
●
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
●
Raak de bewegende delen niet aan.
●
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u onderdelen bevestigt,
verwijdert of reinigt.
●
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenmachine voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
6
●
it apparaat voldoet aan de EC-
D
richtlijn 2004/108/EG betreffende de
lektromagnetische compatibiliteit en
e
G-verordening 1935/2004 van
E
27/10/2004 betreffende materialen
ie bestemd zijn voor contact met
d
oedsel.
v
it hulpstuk KAX400PL maakt
D
ebruik van het
g
draaiverbindingssysteemen is
ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (in de series KVC en
KVL).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk
compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem.
Als uw keukenmachine gebruik
maakt van het
stangverbindingssysteemhebt u
een adapter nodig om het hulpstuk
voor de draaiverbinding te kunnen
gebruiken. De artikelcode van de
adapter Is KAT001ME. Voor meer
informatie over het bestellen van
deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik het snijhulpstuk om
verschillende voedingswaren, zoals
wortels, koolraap, bieten, appels en
ham in dobbelsteentjes te snijden
lagesnelheidscontact af door op de
bovenkant te drukken en hem te
verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast .
3 Zet de slingerschijf met de ribbels
omhoog in het omhulsel.
4 Houd de dobbelsteentjesschijf bij de
vingergaten vast en zet hem op de
slingerschijf. (Het
dobbelsteentjesrooster moet zich
aan de andere kant van de
voedseluitloop bevinden met de
markering op de
dobbelsteentjesschijfuitgelijnd
met de markering op het omhulsel
.)
5 Houd de snijschijf bij de vingergreep
en duw hem op de schacht .
6 Zet het deksel op het omhulsel, lijn
hetsymbool op het deksel uit
met hetsymbool op het
omhulsel en draai het deksel
vervolgens naar hetsymbool om
het op zijn plaats te
vergrendelen.
7 Steek de stekker in het stopcontact
en zet een kom onder de
voedseluitlaat.
7
ebruik voor geschikte
Kies welke maat vulopening u wilt
8
gebruiken. De stamper bevat een
leinere vulopening voor het
k
erwerken van individuele artikelen of
v
dunne ingrediënten.
m de kleine vulopening te
O
ebruiken, plaatst u eerst de grote
g
stamper in de vulopening .
m de grote vulopening te
O
ebruiken, gebruikt u beide
g
stampers tegelijkertijd .
9 Plaats het voedsel in de vulopening
(raadpleeg de tabel voor aanbevolen
g
voedingswaren en hun bereiding).
0 Zet de keukenmachine aan en duw
1
e stamper tegelijkertijd gelijkmatig
d
naar beneden – steek uw vingers
ooit in de vulopening en oefen nooit
n
e veel druk uit.
t
Gebruik snelheid 4 tot max.
1 Zet de keukenmachine uit en haal de
1
tekker uit het stopcontact.
s
tabel voor aanbevolen gebruik
VoedselVoorbereidingHints en tips
Koolraap, aardappelSchillen en bijsnijdenRauw verwerken.
en rapenzodat het in de
Komkommer enVoor beste resultaat
courgetteeerst schillen.
UiSchillen en halverenProduceert grof gehakte
SelderijStengels op gelijkeStapelen zolang ze in de
Hard fruit, zoals appels Zo nodig schillen.
en perenHalveren, klokhuis en
Harde kaas, zoalsDoorsnijden zodat deRechtstreeks uit de koelkast
Gruyèrekaas in de vulopeningverwerken.
Hardgekookte eierenHard koken en af latenIn vulopening stapelen.
HamBotten verwijderen.Gebruik een stuk ham in
AugurkenAfgietenVia de kleine vulopening
vulopening past
voor één door de kleine
vulopening duwen. Rauw
verwerken.
vulopening passen.
Rauw of gekookt verwerken.
en zo nodig bijsnijdenverwerken.
zodat ze in de
vulopening passen
verwijderenplaatsen.
zodat ze in destukken in plaats van blokjes.
vulopening passen
lengte afsnijdenvulopening passen.
pitten verwijderen.
past
koelen voordat u deProduceert grof gehakte
schil verwijdertstukken in plaats van blokjes.
In blokjes snijdenplaats van plakken.
Rechtstreeks uit de koelkast
verwerken.
verwerken.
8
ips
t
●
Voor het beste resultaat gebruikt u
ers fruit en rauwe verse groenten.
v
●
ij de verwerking van gekookte
B
groenten, verdient het aanbeveling
eze 's nachts in de koelkast te
d
ewaren.
b
●
Snijd het voedsel niet in stukken,
aar snijd het net genoeg bij dat het
m
n de vulopening past. Doe de grote
i
vulopening in de breedte tamelijk vol.
Hierdoor wordt voorkomen dat het
voedsel tijdens de verwerking
wegglijdt en verkrijgt u het beste
resultaat. U kunt ook de kleine
vulopening gebruiken.
●
Zorg altijd dat u pitten of botten,
enz. uit het voedsel verwijdert,
voordat u het verwerkt.
NB:
●
Aangezien voedingswaren
verschillende maten en vormen
hebben, zullen de dobbelsteentjes
enkele misvormde stukjes bevatten;
dit is normaal.
●
We raden u af dit hulpstuk voor
bepaalde voedingswaren zoals
chorizo en feta te gebruiken.
lle overige onderdelen kunnen in
A
heet zeepsop worden gewassen;
droog ze daarna zorgvuldig af. Wees
oorzichtig: de snijschijven zijn
v
scherp. U kunt deze onderdelen ook
in de afwasmachine wassen (op het
ovenrek).
b
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
●
uw hulpstuk gebruiken
●
onderhoud en reparatie
●
Neem contact op met de winkel
waar u het hulpstuk hebt gekocht.
●
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
reiniging
●
Schakel de keukenmachine altijd uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het hulpstuk
verwijdert.
●
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
vóór u het reinigt.
●
Het is eenvoudiger als u de
onderdelen onmiddellijk na het
gebruik afwast.
●
Ga voorzichtig met de snijschijven
om, ze zijn erg scherp.
●
Gebruik het reinigingshulpstuk om
voedsel te verwijderen dat in het
dobbelsteentjesrooster vast is
komen te zitten. Duw het voedsel
van onderen uit het
dobbelsteentjesrooster .
●
Dompel het motorblok nooit onder in
water en voorkom dat hij nat wordt.
9
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
A
sécurité
●
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
●
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
●
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
●
Les disques de coupe et à découper en dés
sont tranchants, manipulez-les avec
précaution lorsqu'il s'agit de les installer, de
les retirer ou de les nettoyer.
●
N'utilisez jamais vos doigts pour pousser les
aliments à l'intérieur du tube d'alimentation.
Utilisez uniquement les poussoirs fournis à
cet effet avec l'accessoire.
●
Ne retirez jamais le couvercle de l'accessoire
tant que le disque de coupe n'est pas
totalement arrêté.
●
N'exercez-pas de pression excessive sur le
tube d'alimentation - vous pourriez
endommager l'accessoire.
●
N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à
la rubrique " service après-vente ".
●
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.
●
Débranchez l'appareil avant d'insérer, de
retirer des pièces ou avant toute opération
de nettoyage.
●
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
Veuillez vous reporter au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
10
●
et appareil est conforme à la
C
directive 2004/108/CE de la CE sur
a compatibilité électromagnétique,
l
t au règlement 1935/2004 de la CE
e
du 27/10/2004 sur les matériaux
estinés au contact alimentaire.
d
Cet accessoire KAX400PL comporte
e système de connexion Twist et
l
t il est conçu pour être installé
e
directement sur les modèles de la
toute dernière génération des robots
Kenwood Chef (identifiés en tant que
séries KVC et KVL).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist.
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de connexion
Bar, il vous faudra un adaptateur
avant de pouvoir le faire fonctionner.
Le code de référence pour
l'adaptateur est KAT001ME. Pour
plus d'informations et pour
commander l'adaptateur, veuillez
consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez l'accessoire à découper en
dés pour couper toute une variété
d'aliments tels que les carottes, les
rutabagas, les betteraves, les
pommes ou du jambon en dés.
avant toute première
utilisation
●
Lavez les pièces : reportez-vous à la
section " Nettoyage ".
légende
poussoirs : petit et grand
햲
햳 tube d'alimentation
햴 couvercle
axe
햵
햶 disque de coupe
햷 partie anti-glisse
grille à découper en dés
햸
햹 disque à découper en dés
햺 trous pour les doigts
햻 disque d'envoi
햽 corps
햾 sortie pour les aliments
햿 bloc des vitesses
헀 ustensile de nettoyage
utilisation de votre
accessoire à découper
en dés
1 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du
haut, tout en le soulevant
simultanément .
2 Avec l'adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible
vitesse et tournez, pour verrouiller en
place .
3 Placez le disque d'envoi sur le
corps, les nervures positionnées vers
le haut.
4 Tenez le disque à découper en dés
par les trous destinés aux doigts et
installez-le sur le disque d'envoi. (La
grille à découper en dés doit être
positionnée à l'opposé de la sortie
des aliments, le repère indiqué sur le
disque à découper en dés
aligné sur le repère indiqué sur le
corps.)
5 Tenez le disque à découper en dés
par la partie anti-glisse et insérez-le
sur l'axe .
6 Installez le couvercle sur le corps,
alignez le repère indiqué sur le
couverclesur le repère indiqué
sur le corps, puis tournez sur le
repèrepour mettre en place.
7 Raccordez l'appareil à la prise
électrique et placez un bol sous la
sortie des aliments.
11
Choisissez le tube d'alimentation
8
que vous souhaitez utiliser. Le
poussoir contient un tube
'alimentation plus petit pour
d
découper les éléments individuels ou
les ingrédients fins.
our utiliser le petit tube
P
d'alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir
dans le tube d'alimentation .
Pour utiliser le grand tube
d'alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble .
9 Insérez les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation (reportez-vous
au tableau des utilisations
recommandées pour connaître les
aliments appropriés et leur mode de
préparation).
10Allumez l'appareil et en même temps
enfoncez le poussoir en exerçant
une pression uniforme – ne mettez
jamais vos doigts dans le tube
d'alimentation et évitez d'appuyer
trop fort dessus.
Utilisez la vitesse 4 sur maximum.
11Éteignez et débranchez l'appareil.
12
tableau des utilisations recommandées
AlimentPréparationConseils et Astuces
Rutabaga, pommeÉpluchez et découpezUtilisez sous forme crue.
e terre et naveten morceaux pour
d
CarotteÉpluchez.Pour de meilleurs résultats,
BetteraveÉpluchez.Empilez pour faire tenir dans
AubergineDécoupez en deux dans Passez une moitié à la
PoivronDécoupez en deux etFaites tenir debout dans le
Concombre etPour de meilleurs
courgetterésultats, épluchez.
OignonPelez et découpezProduit des morceaux
CéleriCoupez en bâtonnetsEmpilez pour faire tenir dans
Fruits durs - pomme,Retirez la peau si
poirenécessaire. Découpez en
Fromage à pâte dureDécoupez en grosUtilisez directement à la
comme le gruyèremorceaux pour insérersortie du réfrigérateur.
suissedans le tube
Œufs dursFaites cuire les œufsEmpilez dans le tube
JambonRetirez les os.Utilisez un gros morceau de
CornichonsÉgouttez.Utilisez le petit tube
ensuite insérer dans
le tube d'alimentation.
assez une à une les carottes
p
dans le tube d'alimentation.
Utilisez sous forme crue.
le tube.
Utilisez sous forme crue ou
cuite.
le sens de la longueur et fois.
si nécessaire, coupez en
morceaux pour insérer
dans le tube
d'alimentation.
épépinez.tube d'alimentation.
en deux pour insérerdécoupés grossièrement
dans le tubeplutôt que des cubes.
d'alimentation.
de la même longueur.le tube.
deux et retirez les pépins.
d'alimentation.
et laissez-les refroidird'alimentation. Produit des
avant de retirer lamorceaux grossièrement
coquille.découpés plutôt que des
Découpez en grosjambon plutôt que des
morceaux.tranches.
cubes.
Utilisez directement à la sortie
du réfrigérateur.
d'alimentation.
13
onseils
c
●
Pour de meilleurs résultats, utilisez
es fruits et légumes frais.
d
●
i vous mixez des légumes cuits, il
S
est recommandé de les laisser au
réalable toute une nuit au
p
éfrigérateur.
r
●
Ne découpez pas entièrement les
liments, essayez simplement de
a
aire en sorte qu'ils entrent dans le
f
tube d'alimentation. Remplissez
presque entièrement le grand tube
d'alimentation dans toute sa largeur.
Cela évite aux aliments de glisser sur
les bords au cours du processus de
découpe et permet ainsi d'obtenir
des résultats optimaux.
Alternativement, vous pouvez utiliser
le petit tube d'alimentation.
●
Retirez toujours les os ou les pépins,
etc. avant de lancer la découpe.
Remarque :
●
En raison des différentes tailles et
formes des aliments, les dés
obtenus au final contiendront des
morceaux déformés, ce qui est tout
à fait normal.
●
Il est déconseillé d'utiliser certains
aliments avec cet accessoire tels
que du chorizo ou du fromage de
style Féta.
avez toutes les pièces restantes à
L
l'eau chaude savonneuse, puis
séchez-les soigneusement. Faites
ttention, les disques de coupe sont
a
tranchants. Vous pouvez également
les passer au lave-vaisselle (en les
ettant dans le panier supérieur
m
uniquement).
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●
l’utilisation de votre accessoire
●
l’entretien ou les réparations
●
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre accessoire.
●
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●
Fabriqué en Chine.
nettoyage
●
Éteignez et débranchez toujours
avant de retirer l'accessoire de
l'appareil.
●
Démontez toujours l'accessoire
avant de le nettoyer.
●
Pour un nettoyage plus facile,
nettoyez toujours les pièces
immédiatement après utilisation.
●
Manipulez les disques de coupe
avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
●
Utilisez l'ustensile de nettoyage pour
déloger les aliments susceptibles
d'obstruer la grille à découper en
dés. Retirez les aliments présents
sous la grille à découper en dés .
●
Ne plongez jamais le bloc de
vitesses dans l'eau et évitez de le
mouiller.
14
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
V
Sicherheit
●
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
●
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
●
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
●
Vorsicht beim Einsetzen, Herausnehmen und
Reinigen der Schneide- und Würfelscheiben,
sie sind sehr scharf.
●
Schnittgut niemals mit den Fingern durch
den Füllschacht drücken. Nur die mit dem
Aufsatz gelieferten Schieber verwenden.
●
Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen,
wenn die Schneidescheibe komplett zum
Stillstand gekommen ist.
●
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand
durch den Füllschacht schieben – der
Aufsatz könnte beschädigt werden.
●
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen:
Siehe „Kundendienst und Service“.
●
Keine sich bewegenden Teile berühren.
●
Das Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder Reinigen vom
Netzstrom abtrennen.
●
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
15
●
ieses Gerät entspricht der
D
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
erordnung Nr. 1935/2004 vom
V
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
ind, mit Lebensmitteln in Berührung
s
zu kommen.
Dieser Aufsatz KAX400PL ist für das
Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt auf
die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (Serien mit
der Bezeichnung KVC und KVL).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass
beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das
BAR-Systemausgelegt ist,
brauchen Sie einen Adapter, um den
Aufsatz verwenden zu können. Der
Produktcode für den Adapter lautet
KAT001ME. Weitere Informationen
zum Bestellen des Adapters finden
Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie den Würfelschneider
zum Schneiden von Karotten,
Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und
Schinken usw. in gleichmäßig große
Würfel.
NiedriggeschwindigkeitsAnschlusses, indem Sie oben darauf
drücken und ihn abnehmen .
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie ihn
in den NiedriggeschwindigkeitsAnschluss ein und drehen Sie den
Aufsatz, bis er einrastet .
3 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in
das Gehäuse ein, dass die Rippen
nach oben weisen.
4 Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe
der Fingerlöcher fest und setzen Sie
sie auf die Auswurfscheibe. (Das
Würfelgitter sollte sich auf der
gegenüberliegenden Seite zum
Schnittgutauslass befinden und so
ausgerichtet sein, dass die
Markierung auf der Würfelscheibe
auf die Markierung am Gehäuse
trifft.)
5 Halten Sie die Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben Sie sie
auf den Stift .
6 Setzen Sie den Deckel auf das
Gehäuse, richten Sie die
Deckelmarkierungmit der
Markierung am Gehäuseaus
und drehen Sie den
Deckel dann zu dem Symbol,
damit er einrastet.
16
Geben Sie das Schnittgut in den
Schließen Sie das Gerät an den
7
Netzstrom an und stellen Sie eine
Schüssel unter den
chnittgutauslass.
S
8 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Schieber enthält
inen kleineren Füllschacht zum
e
Verarbeiten von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den
Füllschacht einführen .
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden .
9
Füllschacht (siehe Empfehlungstabelle für geeignete Zutaten und
eren Zubereitung).
d
10Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Schieber
leichmäßig nach unten. Stecken Sie
g
niemals Ihre Finger in den
Füllschacht und wenden Sie nicht zu
viel Kraft an.
Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 4
bis Maximum.
11Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker.
Empfehlungstabelle
ZutatenZubereitungTipps und Hinweise
Kohlrüben, KartoffelnSchälen und aufRoh verarbeiten.
und SteckrübenFüllschachtgröße
KarottenSchälenFür beste Ergebnisse einzeln
Rote BeeteSchälenIm Füllschacht stapeln. Roh
AubergineDer Länge nach halbieren Jeweils eine Hälfte
PaprikaHalbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in
Gurken und ZucchiniFür beste Ergebnisse
ZwiebelSchälen und halbierenErgibt grob geschnittene
StangensellerieStangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.
Hartkäse - Gruyère,Auf FüllschachtgrößeDirekt aus dem Kühlschrank
Schweizerkäsezuschneidenverarbeiten.
SchinkenKnochen entfernen.Schinken am Stück (nicht in
Saure GurkenAbtropfen lassenDurch den kleinen Füllschacht
zuschneiden
durch den kleinen Füllschacht
geben. Roh verarbeiten.
oder gekocht verarbeiten.
und bei Bedarf aufverarbeiten.
Füllschachtgröße
zuschneiden
den Füllschacht geben.
schälen.
Stücke, keine Würfel.
Länge zuschneidenden Füllschacht geben.
Halbieren, Gehäuse und
Kerne entfernen.
abkühlen lassen,grob geschnittene Stücke,
dann schälenkeine Würfel.
In große, rechteckigeScheiben) verwenden. Direkt
Stücke schneidenaus dem Kühlschrank
verarbeiten.
geben.
17
ipps
T
●
Für beste Ergebnisse rohes, frisches
bst und Gemüse verwenden.
O
●
eim Verarbeiten von gekochtem
B
Gemüse wird Kaltstellen über Nacht
mpfohlen.
e
●
utaten nicht zerkleinern, sondern
Z
lediglich auf Füllschachtgröße
uschneiden. Die Breite des
z
rößeren Füllschachts ziemlich
g
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile
während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen, und führt somit zu
besten Ergebnissen. Ansonsten den
kleinen Füllschacht benutzen.
●
Vor dem Verarbeiten der Zutaten
stets etwaige Kerne oder Knochen
entfernen.
Hinweis:
●
Aufgrund der unterschiedlichen
Größen und Formen des Schnittguts
haben nicht alle Stücke eine
regelmäßige Form. Das ist ganz
normal.
●
Einige Zutaten wie Chorizo und
Fetakäse eignen sich nicht für diesen
Aufsatz.
Reinigung
●
Das Gerät vor dem Abnehmen des
Aufsatzes immer ausschalten und
vom Netzstrom trennen.
●
Den Aufsatz vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
●
Zur einfacheren Reinigung die Teile
direkt nach Gebrauch abwaschen.
●
Die Schneidescheiben mit Vorsicht
handhaben, sie sind sehr scharf.
●
Das Reinigungswerkzeug zum
Beseitigen von Resten aus dem
Würfelgitter verwenden. Die Reste
von unten nach oben aus dem
Würfelgitter schieben .
●
Das Getriebeteil niemals in Wasser
tauchen oder nass werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen und
gründlich abtrocknen. Vorsicht! Die
Schneidescheiben sind scharf. Die
Teile lassen sich auch in der
Spülmaschine reinigen (nur oberes
Fach).
Kundendienst und
Service
Für Hilfe hinsichtlich:
●
erwendung Ihres Aufsatzes
V
●
Wartung oder Reparatur
●
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
ändler in Verbindung, bei dem Sie
H
den Aufsatz gekauft haben.
●
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
●
Hergestellt in China.
18
Italiano
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
P
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
●
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
●
Rimuovere la confezione e le etichette.
●
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
●
I dischi per affettare e tagliare a cubetti sono
affilati, maneggiare con cura durante il
montaggio, la rimozione e la pulizia.
●
Non spingere mai gli alimenti nel tubo di
riempimento con le dita. Servirsi sempre
dello spingitore in dotazione con
l’accessorio.
●
Non rimuovere mai il coperchio
dall’accessorio fino a quando il disco per
affettare non si è fermato del tutto.
●
Non applicare troppa forza per spingere gli
alimenti nel tubo di riempimento, potreste
danneggiare l’accessorio.
●
Mai utilizzare un accessorio danneggiato.
Farlo controllare o riparare: si rimanda alla
sezione ‘pulizia dell’apparecchio e assistenza
tecnica’.
●
Non toccare le parti in movimento.
●
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica
prima di rimuovere le parti o prima di pulirlo.
●
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni della
kitchen machine per ulteriori istruzioni di
sicurezza.
19
●
uesto apparecchio è conforme alla
Q
direttiva 2004/108/CE sulla
ompatibilità Elettromagnetica, ed al
C
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
r
27/10/2004 sui materiali in contatto
on alimenti.
c
L'accessorio KAX400PL utilizza il
istema di attacco a rotazione (Twist
s
onnection System)ed è stato
C
progettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (serie
KVC e KVL).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, controllare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System)si dovrà utilizzare
l'adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per ordinare
l'adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Usare l’accessorio con lama per
tagliare a cubetti per tagliare una
serie di alimenti come carote, cavolo,
rapa, mele e prosciutto.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
●
Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia
dell’apparecchio.
legenda
spingitori: grande e piccolo
햲
햳 tubo di riempimento
햴 coperchio
alberino
햵
햶 disco per affettare
햷 presa per le dita
griglia per tagliare a cubetti
햸
햹 disco per tagliare a cubetti
햺 fori per le dita
햻 disco d’accompagnamento degli
alimenti
햽 corpo motore
햾 apertura per alimenti
햿 gruppo trasmissione
헀 dispositivo di pulizia
utilizzo dell’accessorio
per tagliare a cubetti
1 Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni
a bassa velocità premendo la parte
superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
indicata, individuare l'attacco per
lavorazioni a bassa velocità e
ruotarlo, per bloccarlo in posizione
.
3 Collocare il disco
d’accompagnamento degli alimenti
sul corpo motore, con le scanalature
rivolte verso l’alto.
4 Tenere fermo il disco per tagliare a
cubetti dai fori per le dita e montare
sopra il disco di accompagnamento
degli alimenti. (la griglia per tagliare a
cubetti deve essere sul lato opposto
dell’apertura per alimenti, con il
simbolo sul disco per tagliare a
cubettiallineato con quello sul
corpo motore.)
5 Tenere il disco per affettare dalla
presa per le dita e spingere
sull’alberino .
6 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il 'sul
coperchio con quello del corpo,
poi ruotare verso ilper bloccarlo.
20
Collegare l’apparecchio alla presa
7
elettrica e collocare un recipiente
sotto l’apertura per alimenti.
Scegliere il tubo di riempimento da
8
utilizzare. Lo spingitore contiene un
tubo di riempimento più piccolo per
avorare singoli alimenti o ingredienti
l
più fini.
Per utilizzare il tubo di
riempimento piccolo – per prima
cosa inserire lo spingitore più grande
all’interno del tubo d’alimentazione
.
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione più grande –
utilizzare entrambi gli spingitori
insieme .
9 Inserire gli alimenti nel tubo di
riempimento (si rimanda alla tabella
di utilizzi raccomandati per gli
alimenti e la loro preparazione).
10Accendere l’apparecchio e, allo
stesso tempo, spingere gli alimenti
all’interno con lo spingitore in modo
uniforme. Non inserire mai le dita nel
tubo di riempimento, né applicare
troppa forza.
Passare da velocità 4 a massima.
11Spegnere e scollegare la spina dalla
corrente elettrica.
21
Tabella di utilizzi raccomandati
AlimentoPreparazioneConsigli e trucchi
Cavoli, patate e rapeSbucciare e tagliare inLavorare a crudo.
iallepezzi che rientrino nel
g
aroteSbucciarePer risultati ottimali, lavorare
C
RapeSbucciareInserirle nel tubo
MelanzaneTagliare a metà per ilLavorare metà alla volta.
PeperoniTagliare a metà eInserirli uno sull’altro nel
Cetrioli e zucchinePer risultati ottimali,
CipolleSbucciare e tagliare aGenera pezzi tritati
SedanoTagliare le gambeInserirle nel tubo
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.
Formaggi a pastaTagliare in dimensioniLavorare senza portare prima
dura- Gruvieracorrette per il tuboa temperatura ambiente.
Uova sodeBollire e lasciareInserire nel tubo
ProsciuttoDisossare. Tagliare aUtilizzare un blocco di
Cetrioli sott’olioScolareLavorare inserendoli dal tubo
tubo d’alimentazione
una per volta attraverso il tubo
’alimentazione piccolo;
d
lavorare a crudo.
d’alimentazione. Lavorare
cotte o crude.
lungo e, se necessario,
tagliare in dimensioni
corrette per il tubo
d’alimentazione
togliere i semitubo d’alimentazione.
sbucciare.
metà, per inserire nelgrossolanamente piuttosto
tubo d’alimentazioneche cubetti.
affinché abbiano lad’alimentazione.
stessa lunghezza
Tagliare a metà, togliere
noccioli e semi.
d’alimentazione
raffreddare prima did’alimentazione. Genera pezzi
sgusciaretritati grossolanamente
pezziprosciutto e non delle fette.
piuttosto che cubetti.
Lavorare direttamente
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
d’alimentazione piccolo.
22
onsigli
c
●
Per risultati ottimali, usare frutta e
erdura cruda e fresca.
v
●
er lavorare verdure cotta, si
P
consiglia di conservare in frigorifero
utta la notte.
t
●
on tagliare gli alimenti,
N
semplicemente adattarli al tubo
’alimentazione. Riempire tutta la
d
apienza del tubo d’alimentazione. In
c
questo modo si evita che gli alimenti
scivolino sui lati durante la
lavorazione e si otterranno risultati
ottimali. In alternativa, usare il tubo
d’alimentazione piccolo.
●
Rimuovere sempre semi, noccioli,
ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.
NB:
●
A causa delle diverse dimensioni e
forme degli alimenti, la lavorazione a
cubetti produrrà pezzi deformati,
questo è del tutto normale.
●
Si sconsiglia di lavorare con questo
accessorio alcuni alimenti come
salame di tipo chorizo e formaggio
Feta.
pulizia
●
Spegnere e scollegare sempre la
spina elettrica prima di rimuovere
l’accessorio dall’apparecchio.
●
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulire.
●
Per pulire più facilmente, lavare
sempre le parti subito dopo l’utilizzo.
●
Maneggiare sempre con cura i dischi
per affettare – sono estremamente
affilati.
●
Utilizzare il dispositivo di pulizia per
togliere eventuali alimenti che siano
rimasti intrappolati nella griglia per
tagliare a cubetti. Spingere gli
alimenti fuori dalla griglia .
●
Non immergere mai il gruppo
trasmissione in acqua, ed evitare che
si bagni.
Tutte le rimanenti parti possono
essere lavate in acqua calda con
detergente, poi asciugate bene. Fare
particolare attenzione ai dischi per
affettare che sono estremamente
affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie
(unicamente nel cestello superiore).
manutenzione e
assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
iguardo:
r
●
come utilizzare l'accessorio
●
manutenzione o riparazioni
●
ontattare il punto vendita dov'è
C
stato acquistato l'accessorio.
●
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
●
Prodotto in Cina.
23
Português
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
A
segurança
●
Leia atentamente estas instruções e guarde-
-as para consulta futura.
●
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
●
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
●
Os discos de fatiar e cortar em cubos estão
afiados, por isso manipule com cuidado
quando os encaixar, remover ou limpar.
●
Nunca use os seus dedos para empurrar os
alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize
sempre e apenas o empurrador fornecido
com o acessório.
●
Nunca retire a tampa do acessório enquanto
o disco de fatiar não estiver completamente
parado.
●
Não empurre os alimentos com demasiada
força pelo tubo de alimentação – pois pode
estragar o acessório.
●
Nunca utilize um acessório danificado.
Mande-o examinar ou reparar: ver
“assistência técnica e serviços ao cliente”.
●
Não toque em acessórios que estejam a
mover-se.
●
Retire sempre o fio eléctrico da tomada
antes de colocar ou retirar acessórios ou
antes de limpar.
●
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
24
●
ste aparelho está em conformidade
E
com a directiva 2004/108/EC da
EE sobre Compatibilidade
C
lectromagnética e o regulamento
E
da CEE nº. 1935/2004 de
7/10/2004 sobre materiais
2
oncebidos para estarem em
c
contacto com alimentos.
ste acessório KAX400PL possui o
E
Sistema de Conexão Twiste foi
concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef de
última geração da Kenwood
(identificados como Series KVC e
Series KVL).
chave
empurradores: largo e pequeno
햲
햳 tubo de alimentação
햴 tampa
eixo accionador
햵
햶 disco de fatiar
햷 pega
grelha de cubos
햸
햹 disco de cortar em cubos
햺 orifícios para os dedos
햻 disco dispersador
햽 corpo
햾 saída dos alimentos
햿 engrenagem
헀 ferramenta de limpeza
Para confirmar se este acessório é
compatível com a sua máquina de
cozinha precisa apenas de se
assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist.
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra,
então precisa de um adaptador para
poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência para o
adaptador é KAT001ME. Para obter
mais informações e saber como
encomendar o adaptador, visite o
site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
Use o acessório de cortar em cubos
para cortar vários alimentos tais
como cenouras, nabos, beterraba,
maçãs e presunto em cubos.
antes de utilizar pela primeira
vez
●
Lave os acessórios: ver “Limpeza”.
para usar o seu
acessório de cortar em
cubos
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na
parte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na
entrada de baixa velocidade e rode
para o prender .
3 Coloque no corpo o disco
dispersador, nervuras viradas para
cima.
4 Segure o disco de cortar em cubos
pelos orifícios para os dedos e insira
por cima do disco dispersador. (A
grelha de cubos deve estar no lado
oposto à saída dos alimentos com a
marca do disco de cortar em cubos
alinhada com a marca do corpo
).
5 Segure o disco de fatiar pela pega e
insira-o no eixo .
6 Insira a tampa no corpo, alinhando o
símboloda tampa com o
do corpo, depois gire para o símbolo
para prender.
7 Ligue a unidade motriz à tomada e
coloque uma taça por baixo da
saída dos alimentos.
25
Escolha que tubo de alimentação
8
deseja utilizar. O empurrador contém
um tubo de alimentação mais
equeno para utilizar com
p
componentes individuais ou
ingredientes mais finos.
ara utilizar o tubo de
P
alimentação mais pequeno -
introduza primeiro o empurrador
largo no tubo de alimentação .
Para utilizar o tubo de
alimentação mais largo - utilize
ambos os empurradores em
conjunto .
9 Coloque os alimentos dentro do
tubo de alimentação (consulte o
quadro de utilização recomendada
para alimentos adequados e
respectiva preparação).
10Ligue a unidade motriz e ao mesmo
tempo empurre uniformemente os
alimentos com o empurrador nunca introduza os seus dedos no
tubo de alimentação ou utilize força
excessiva.
Utilize uma velocidade entre 4 e o
max.
11Desligue e retire da corrente
eléctrica.
26
quadro de utilização recomendada
AlimentoPreparaçãoSugestões e conselhos
abos variados eDescasque e corte deProcesse cru.
N
batatasforma a caber no tubo
CenourasDescasquePara obter melhores
BeterrabaDescasqueEmpilhe para caber no tubo
BeringelaEm metades longitudinais Processe cada metade de
PimentoMetades e semEmpilhe ao alto no tubo de
Pepino e courgettePara obter melhores
CebolasDescasque e divida aoProduz pedaços
AipoTalos finos do mesmoEmpilhe para caber no tubo
Frutos consistentes –Descasque se necessário.
maçã, pêraCorte em metades, retire
Queijo duro - GruyèreCorte em pedaços eProcesse directamente do
Suíçoempilhe no tubo defrigorífico.
Ovos cozidosCoza e deixe arrefecerEmpilhe no tubo de
PresuntoRetire os ossos.Use um bloco de presunto
Pepino em conservaEscorraProcesse pelo tubo de
de alimentação
e se necessário cortesua vez.
para caber no tubo de
alimentação
sementesalimentação.
resultados descasque.
meio para caber nogrosseiramente picados em
tubo de alimentaçãovez de cubos.
comprimentode alimentação.
o centro e as sementes.
alimentação
antes de descascaralimentação. Produz pedaços
Corte em blocosem vez de fatias.
ráticos
p
esultados processe uma de
r
cada vez pelo tubo de
alimentação mais pequeno.
Processe cru.
de alimentação.
Processe cru ou cozida.
grosseiramente picados em
vez de cubos.
Processe directamente do
frigorífico.
alimentação pequeno.
27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.