Kenwood XR-1800P User Manual

1
~
Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
Nota: Observe as seguintes precauções para evitar avarias aos altifalantes.
• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continuamente.
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal.
• Não alimente continuamente o altifalante com potência de pico.
• Quando o volume estiver muito elevado, o som poderá se distorcer ou se tornar anormal.
Reduza o volume imediatamente em caso de tal ocorrência.
Note: KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
Remarque: KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Technical specifications / Caractéristiques techniques /
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas
Nota: KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
4
-3
COMPONENT SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS
MODE D’EMPLOI
SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SISTEMAS DE ALTIFALANTE POR COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
9
2
SYMBOL UNIT VALUE
g (oz) 330 (11.7)
Z 4
Revc 3.5
Levc mH 0.41
Fs Hz 57
Zs 31
Qms 10.19
Qes 1.13
Qts 1.02
Vas liter (cu.ft) 18.06(0.638)
Mms g 16.4
Cms m/N 0.468 x10
D mm 146
d mm 25
n 2
B T 0.99
BL T.m 4.3
5
2
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán
ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos
al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar
el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener
Nominal impedance
DC resistance
Voice coil inductance
Resonance frequency
Resonance frequency impedance
Mechanical Q factor
Electrical Q factor
Total Q factor
Volume acoustic compliance
Moving mass
Suspension compliance
Emissive diameter of the diaphragm
Voice coil diameter
Voice coil layers
Flux density
Force factor
Nota: A KENWOOD segue uma política de avanço continuado em desenvolvimento. Por esta razão, as especificações poderão ser alteradas sem aviso prévio.
Weight of magnet
For Argentina
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de
la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas independientes de
recogida de residuos)
información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje
y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos
perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
XR-1800P
Parts included / Pieces comprises / Partes incluidas / Peças inclusas
1
ø 3 x 16 mm
2
0
8
6
2
2
M3 x 6 mm
ø 6 x 20 mm
12
-
12
7
2
3
ø 4
ø 4 x 25 mm
4
=
8
8
2
4
ø 3
ø 4 x 12 mm
promptly in case of such phenomena.
Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume
Remarq ue: Respec ter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
endommagés.
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon continue.
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le
bicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes.
Como u
motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.
bordes agudos, metal cortado, etc.
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
Precauciones
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad alejado de
la rejilla.
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes móviles,
• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con el borde de
• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.
puerta.
Nota :
n Panel de puerta
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanilla de la
equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de
amortiguadores).
n Estantería trasera
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento de
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Usar sempre protecção ocular durante a instalação.
Precauções
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del automóvil, etc.
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a fiação desta unidade afastada de motores,
leccione os seguintes locais para a montagem.
Não se
fios de alta tensão e outras possíveis fontes de ruídos.
bordas afiadas, metais cortantes, etc.
• De modo a evitar curtos-circuitos, mantenha toda fiação afastada de peças móveis,
borda da tela.
• Na remoção ou instalação da tela, tenha o cuidado de não resvalar a unidade com a
Quando o vidro da janela for rebaixado (aberto), a unidade poderá ser avariada.
unidade.
Se a unidade entrar em contacto com a mola do compartimento de bagagens (mola da
cobertura da bagageira) ou os amortecedores (torres de amortecimento).
Nota :
n Painel da porta
• Quando a manivela da janela for girada, a mesma poderá entrar em contacto com a
• Não ligue a alimentação (ON) até o término da ligação das fiações.
n Painel posterior
automóvel, etc.
• Se a unidade avariar o tanque ou a mangueira de combustível.
• Se a unidade ent rar em con tact o c om o vidro da janela pos terior, div isórias do
Fig. 1 / Figura 1 Fig. 2 / Figura 2
Para evitar el riesgo de que se lesionen personas o se dañen propiedades,
PRECAUTIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
asegúrese de leer y tomar las precauciones de seguridad siguientes.
Solicite a un especialista que instale y conecte el altavoz. — La instalación incorrecta
puede ser la causa de que produzca un accidente del vehículo o un fallo de funcionamiento.
Evite una instalación inestable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se desplace. De
Para evitar o risco de lesões ou danos materiais, certifique-se de que lê e
PRECAUÇÃO
lo contrario, un altavoz que se desplace podrá causar lesiones.
No modifique el altavoz. — De lo contrario podrá salir humo o producirse un incendio.
No toque el altavoz. — El altavoz se calienta después de funcionar durante mucho tiempo
seguido. Tocarlo bajo tales condiciones puede causar quemaduras.
Controle el volumen de audición en un nivel óptimo. — Si el sonido del exterior del vehí-
culo no se puede oír, puede que se produzca un accidente de tráfico.
En el caso de producirse alguna anormalidad, deje de utilizar el altavoz y desconéctelo.
— Si se continúa utilizando el altavoz bajo estas condiciones, puede que salga humo o se
produzca un incendio. Desconecte el altavoz y solicite reparaciones.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
respeita as seguintes precauções de segurança.
Recorra a um técnico especializado para a instalação do altifalante. — Uma instalação
incorrecta pode provocar um acidente ou avaria do veículo.
Evite uma instalação instável. — Certifique-se de que o altifalante não faz pequenos ruídos
nem se desloca. Caso contrário, a deslocação de um altifalante pode provocar lesões.
Não modifique o altifalante. — Caso contrário, pode ocorrer fumo ou um incêndio.
Não toque no altifalante. — O altifalante fica quente após um longo período de funciona-
mento. Tocar-lhe nessa altura pode provocar queimaduras.
Ajuste o volume de escuta para o nível ideal. — Se não conseguir escutar o som prove-
niente do exterior do veículo, pode ocorrer um acidente rodoviário.
Em caso de anomalia, pare de utilizar o altifalante e desligue-o. — Se continuar em fun-
cionamento, pode ocorrer fumo ou um incêndio. Deslique o altifalante e solicite assistência
técnica.
leads and other possible noise sources.
etc.
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, cut metal,
the grille.
Note : For mounting location, do not select the following places.
n Door panel
• When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the edge of
• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• Do not switch ON power until wiring is completed.
• Always wear protective eyewear during instllation.
Precautions
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-voltage
absorbers (shock towers).
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.
n Rear deck
• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or shock
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.
conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.
Précautions
• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs, câbles
• Af in d ’éviter la création de cour ts-circuits , éloigner le câblage des pièces mobiles,
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages matériels, prière de lire
arêtes vives, métal découpé, etc.
avec les bords de la grille.
Remarque : Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher l’appareil
• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement terminé.
appareil.
n Panneaux de porte
• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact avec l’
carburant.
• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie souple de
voiture, etc.
• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois de la
n Plage arrière
• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du pare-choc.
CAUTION To avoid the risk of human injury or property damage, be sure to read and
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
observe the following safety cautions.
Have a specialist install and connect the speaker. — Incorrect installation may lead to
vehicle accident or malfunction.
Avoid unstable installation. — Make sure that the speaker will not rattle or displace.
Otherwise, a displaced speaker may cause injury.
Do not modify the speaker. — Otherwise, smoke or fire may result.
Do not touch the speaker. — The speaker becomes hot after extended operation. Touching
it in such a condition may cause burns.
Control listening volume at an optimum level. — If the sound outside the vehicle is inau-
dible, a traffic accident may result.
In case of abnormality, stop the use and disconnect the speaker. — If operation is con-
tinued, smoke or fire may result. Disconnect the speaker and ask servicing.
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
les consignes de sécurité suivantes et d’en tenir compte.
Le haut-parleur doit être installé et raccordé par un spécialiste. — S’assurer que le haut-
parleur ne vibre pas et ne bouge pas. Un haut-parleur mal fixé peut causer des blessures.
L’installation doit être stable. — Asegúrese de que el altavoz no vibre ni se desplace. De lo
contrario, un altavoz que se desplace podrá causar lesiones.
Ne pas modifier le haut-parleur. — Sinon de la fumée ou un incendie pourrait se produire.
Ne pas toucher le haut-parleur. — Le haut-parleur est chaud après une longue période de
fonctionnement. Il peut alors causer de brûlures.
Régler le volume à un niveau optimal. — Un accident de la route peut se produire si les
sons extérieurs au véhicule ne sont pas audibles.
En cas d’anomalie, cesser d’utiliser le haut-parleur et le débrancher. — Sinon de la
fumée ou un incendie peut se produire. Débrancher le haut-parleur et le faire réparer.
CHEVROLET TOYOTA
TOYOTA DODGE17cm (6.5”)
GM
TOYOTA TOYOTA
A,B,C,D,E,F
A,B,D,E,F
*1
B,C,D,E,F
*1
A,B,C,E,F
F
F
*1
*1
*1
Installation / Installation / Instalación / Instalação
-2
-4
x 4
x 4 (ø 4 x 25)
(M3 x 6)
x 2 (ø 3 x 16)
x 2 (ø 3)
x 2 (ø 4 x 25)
x 2 (ø 4)
n Woofer / Graves / Altavoz de graves / Altifalante de graves
*1
The screws supplied with the vehicle. Les vis fournies avec le véhicule. Los tornillos suministrados con el vehículo. Os parafusos fornecidos com o veículo.
n Tweeter / Aigus / Altavoz de agudos / Altifalante de agudos
Flush mounting / Montage encastré / Montaje nivelado / Montagem plana
Fig. 4-1 / Figura 4-1
Fig. 3 / Figura 3
Note:
• Be sure to use the supplied Screws and Bracket.
• Seal the unused threaded holes for the bracket using commercially-available cushions, etc.
Remarq ue:
• Il est indispensable d'utiliser les vis et le support inclus.
• Sceller les orifices filetés inutilisés pour le support avec des coussins disponibles dans le commerce, etc.
Nota:
• Asegúrese de utilizar los tornillos y el ménsula incluido.
• Tape los agujeros roscados sin usar de la ménsula usando almohadillas de venta en tiendas, etc.
Nota:
• Assegure -se de utilizar os parafusos e suporte fornecida.
• Vede os orifícios roscados não utiliz ados para o suporte utilizando almofadas disponíveis para venda ao público, etc.
Angle mounting / Angle de montage / Montaje en ánglulo / Montagem em ângulo
Fig. 4-2 / Figura 4-2 Fig. 4-3 / Figura 4-3
How to remove Comment retirer Cómo extraer Como remover
Fig. 4-4 / Figura 4-4
System connections
With this unit, the speaker cords are not supplied. Obtain the audio speaker cords with the required length. To connect the speaker cords to the unit, terminate the wires with female spade connectors.
12 AWG speaker wire is recommended.
Note: When using the speaker as a Three-way speaker combined with a sub woofer connect nonpolar capacitors in series (with voltage resistance greater than 63V and capacitance less than 270μF) as H.P.F.
n Example / Example / Ejemplo / Exemplo
Power amplier Amplicateur de puissance Amplicador de potencia Amplicador de potência
Center unit Unité centrale Unidad central Unidade central
Note: Be sure to use the supplied Passive crossover network . Remarq ue: Il est indispensable d’utiliser le Réseau séparateur passif. Nota: Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido. Nota: Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido.
Fig. 5-1
General connection / Fig. 5-1 Raccordement ordinaire
Figura 5-1
Conexión general / Fig. 5-1 Ligações gerais
Connexions du système
Avec cet appareil, les câbles des enceintes ne sont pas fournis. Se procurer des câbles d’enceinte de la longueur requise. Pour connecter les câbles à l’appareil, les équiper à leur extremité d’une prise femelle à cosse.
Conducteur d'enceinte de calibre 12 AWG recommandé.
Remarque: Lorsque les enceintes sont utilisées comme haut-parleurs 3-voies en combinaison avec un haut­parleur d’extrême grave, raccorder des condensateurs non polarisés en série (tenue en tension supérieure 63V, moins de 270μF) comme H.P.F.
Tweeter attenuator switching / Réglage d’atténuateur du hautparleur d’aigus / Conmutación del atenuador del altavoz de agudos /
Woofer Graves Altavoz de graves Altifalante de graves
Black / White stripe Rayé Noir / blanc Negro / franja blanco Preto / Estrias branco
Comutador do atenuador do altifalante de agudos
When changing the setting, change the jumper position as follows. Pour modier le réglage, modiez la position du cavalier de la façon suivante. Cuando cambie el ajuste, cambie la posición del puente de la forma siguiente. Ao modicar a conguração, altere a posição da ponte como segue.
Jumper Cavalier Puente Ponte
Conexiones del sistema
Con esta unidad no se suministran los cables de los altavoces. Obtenga los cables de altavoces de la longitud necesaria. Para conectar los cables de altavoces a la unidad, ponga antes conectores de horquilla hembra en los conductores.
Se recomienda utilizar el cable de altavoz 12 AWG. Nota: Cuando utilice el altavoz como un altavoz de tres vías combinado con un altavoz de subgraves,
conecte los capacitores no polares en serie (con una resistencia de tensión superior a 63 V y una capacitancia inferior a 270 μF) como H.P.F.
n Passive crossover network / Réseau séparateur passif / Red divisora pasiva / Rede de separação passiva
How to remove Comment retirer Cómo extraer Como remover
Tweeter Aigus Altavoz de agudos Altifalante de agudos
/
Note:
• The tweeter level is selectable by changing the tweeter attenuator to the desired level.
• Large power input will cause the protection circuit for the tweeter to operate, which will decrease output level. In this case, turn the volume of the receiver to “0”, then eventually the tweeter will automatically start working again. Using the crossover network in high temperature (under direct sunlight) may cause the protection circuit to operate easily.
Remarque:
• Le niveau du tweete r peut être sélect ionné en réglant l’atténuateur du tweeter au niveau souhaité.
• Le circuit de protection du tweeter s’activera si le signal entrant est trop puissant, et le niveau de sortie diminuera. Dans ce cas, réglez le volume de l’ampli-tuner sur «0», pour que le tweeter foncti onne de nouveau. Le circuit de protec tion risque de s’enclencher facilement si un filtre d’aiguillage est utilisé à haute température (par exemple en plein soleil).
Fig. 5-2 / Figura 5-2
Nota:
• E l niv el de l altav oz de agud os pued e selec cion arse cambiando el atenuador del altavoz de agudos al nivel deseado.
• Una gran entrada de potencia causará la activación del circui to de protección del alta voz de agudos, lo cual reducirá el nivel de salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el altavoz de agudos eventualmente volverá a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas temperaturas (bajo la luz directa del sol) puede facilitar la activación del circuito de protección.
Nota:
• O nível do altifalante de agudos é selecionável comutando o atenuador do tweeter, ao nível desejado.
• Uma entrada de alta potência causará o disparo do circuito de protecção, diminuindo o seu nível de saída. Neste caso, aju ste o volu me do rece ptor em “0”, sendo por fim o altifalante de agudos ser accionado novamente. A utilização da rede de separação em altas temperaturas (sob luz solar dir ecta) poderá causa r o fácil disp aro do circ uito de protecção.
Fig. 6-1 / Figura 6-1
Ligações do sistema
Os fios de altifalantes não são fornecidos com esta unidade. Obtenha fios de audio com o comprimento requerido. Para ligar os fios de audio à unidade, acople os fios com conectores colector fêmea.
Recomenda-se o fio de altifalante 12 AWG. Nota: Na utilização do altifalante como um altifalante de 3 vias, combinado com um conector de capacitores
não polares em série de altifalante de graves (com resistência de tensão superior a 63V e capacitância inferior a de 270μF) como H.P.F.
Note:
• Do not install in places under direct sunlight.
• Do not touch the electronic parts inside the crossover network.
Remarque:
• N’installez pas en plein soleil.
• Ne touchez pas les pièces électroniques à l’intérieur du diviseur de fréquence.
Nota:
• Evite la instalación en lugares sujetos a la luz directa del sol.
• No toque las partes electrónicas del interior del filtro divisor de frecuencias.
Nota:
• Não instale em locais sob luz solar directa.
• Não toque as partes electrónicas no interior da rede de separação.
Fig. 6-2 / Figura 6-2
Loading...