Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter t oute blessure et /ou incendie, veui llez
prendre l es précautions s uivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des
compétences et de l’expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de
montage et de câblage.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse,
assurez vous d’utiliser un câble pour automobile ou un
câble compris entre 14 mm
afin d’éviter tout risque de détérioration ou d’endommagement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou
un outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.
• Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez immédiatement l’appareil hors tension et consultez un revendeur KENWOOD.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suffisamment élevée pour
provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter t out dommage à l’appa reil, veuille z
prendre l es précautions s uivantes:
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse
négative.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de
l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à
l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l’appareil risque d’être éclaboussé.
• Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un
fusible d’une valeur différente peut être la cause d’un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d’un
fusible, déconnectez d’abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation,
consultez votre revendeur KENWOOD.
• Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur KENWOOD.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au silicone ou un chiffon dou x et sec après avoir éteint l’appareil.
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou imprégné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture
ou de l’alcool. Il pourrait rayer la sur face du panneau et/ou
écailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est préférable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
2
(AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4)
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à éviter divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée, l’indicateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête de
fonctionner.
• Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en courtcircuit.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers
les haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque la température interne est trop élevée et que
l’appareil ne fonctionne pas.
Câblage
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie directement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
• Si un ronronnement se fait entendre dans les hautparleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antiparasite de ligne (en option) au câble de la batterie.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit
pas en contact avec le tablier.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse
électrique et donc de laisser passer le courant vers le
pôle négatif ⊖ de la batterie. Ne pas mettre l’appareil
sous tension si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement
supérieur à celui de l’unité.
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre, il
est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation électrique
pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon d’alimentation d’un diamètre câble compris entre 14 mm
et 21 mm2 (AWG 4).)
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être
utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un
fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
Sélection des haut-parleur
• L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée
inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur peut
provoquer un dégagement de fumée ou une panne de
l’équipement.
• L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit
être de 2 minimum (pour des connexions stéréo, amplificateur SUB) ou de 4 minimum (pour des connexions
en pont). Lorsque plus d’un jeu d’haut-parleur va être
utilisé, calculer l’impédance combinée des haut-parleur et
connecter ensuite les haut-parleur appropriées à l’amplificateur.
<Exemple>
XR901-5
XH901-5
CLASS D FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 5 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 5 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Accessories / Accessoires / Accesorios
①
②
③
ø4×16 mm
2.5 mm
4.0 mm
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
4
④
1
⑤
1
Self-tapping screws
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Power indicator
When the power is turned on, the Power
indicator lights.
Indicateur d’alimentation
Lorsque l’alimentation est activée, l’indicateur
d’alimentation s’illumine.
Indicador de potencia
Cuando la alimentación se activa, el indicador
de potencia se ilumina.
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power
amplifier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
XR901-5/XH901-5 Serial number
Model
US Residence Only
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com
© 2017 JVC KENWOOD Corporation
Remote controller
Télécommande
Controlador remoto
Remote cable
Câble de la
télécommande
Cable del mando a
distancia
260 mm (10-1/4”)
169 mm (6-5/8”)
Register Online
Washer
1
⑥
⑦
1
Rondelle
Arandela
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal
B5A-2353-00/00 (KV/WV)
1
1
51 mm (2”)
Safety precautions
WARNING
To prevent injur y or fire, take the fo llowing
precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other wires
with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4)
to prevent wire deterioration and damage to the wire
coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any
metallic objects (such as coins or metal tools) inside the
unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn
off the power immediately and consult your KENWOOD
dealer.
• Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
CAUTION
To prevent damage to t he machine, take th e
following precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply
with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places
with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first
disconnect the wiring harness.
NOTE
• If you experience problems during installation, consult
your KENWOOD dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult
your KENWOOD dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth
dampened by volatile solvents such as paint thinner and
alcohol. They can scratch the sur face of the panel and/or
cause the indicator letters to peel off.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following
situations:
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various
accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes off and the amplifier stops operating.
• When a speaker wire may be short-circuited.
• When a speaker output contacts ground.
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
• When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
Wiring
• Take the battery wire for this unit directly from the
battery. If it’s connected to the vehicle’s wiring harness,
it can cause blown fuses etc.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise filter (optional)
to each of the battery wire.
• Do not allow the wire to directly contact the edge of
the iron plate by using Grommets.
• Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing
electricity to the battery‘s negative ⊖ terminal. Do not
turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the
same capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat
larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type
(fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4).
• When more than one power amplifier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplifier.
Speaker selection
• Using speakers with smaller input ratings than the
amplifier’s output power would result in smoke
generation or equipment failure.
• The impedance of the speakers that are going to
be connected should be 2 or greater (for stereo
connections, amplifier SUB), or 4 or greater (for
bridged connections). When more than one set of
speakers are going to be used, calculate the combined
impedance of the speakers and then connect suitable
speakers to the amplifier.
<Example>
Combined impedance
Installation / Installation / Instalación Connection / Raccordements / Conexiones
Impédance combinée
2
(AWG 6)
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar e l riesgo de lesion es y/o fuego, observe
las siguientes precauciones:
• La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja
la labor de instalación y montaje en manos de profesionales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa,
asegúrese de utilizar cables para automóviles u otros
cables que tengan un área de 14 mm (AWG 6) a 21
mm (AWG 4), para evitar el deterioro del cable y daños
en su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas) dentro de la unidad.
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños,
desconecte inmediatamente la alimentación y consulte
con su distribuidor KENWOOD.
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su superficie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar d años en la unidad , tome las siguient es
precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un suministro de alimentación de CC de 12V con una conexión
de toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicaduras de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice únicamente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible
de régimen incorrecto podría ocasionar un funcionamiento defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible,
desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor KENWOOD.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, consulte con su distribuidor KENWOOD.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura
o alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o
hacer que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
Función de protección
La función de protección se activa en los casos siguientes:
Este aparato está equipado con una función de protección que protege el aparato y los altavoces de diversos
accidentes y problemas que pueden ocurrir.
Cuando la función de la protección está activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se interrumpe.
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
Cableado
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamente desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los
fusibles, etc.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
• No permita que el cable entre en contacto directo con
el borde de la placa de hierro, utilizando para ello arandelas de caucho.
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo ⊖ de la
batería. No conecte la alimentación si no están conectados los cables de masa.
• Asegúrese de instalar un fusible de protección en el
cable de corriente cerca de la batería. El fusible positivo
debería tener la misma capacidad que el de la unidad o
algo mayor.
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable
de fuerza con un diámetro entre 14 mm (AWG 6) y 21
mm (AWG 4).)
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de
potencia, utilice un cable de suministro de alimentación y un fusible de protección de una capacidad de
soporte de corriente mayor a la corriente máxima total
utilizada por cada amplificador.
Selección de altavoces
• La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplificador podría
ser la causa de que se generara humo o fallos en el equipo.
• La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplificador debe ser de 2 o más (para las conexiones estéreo, amplificador SUB), o de 4 o más (para las
conexiones en puente). Cuando desee utilizar más de
un juego de altavoces, calcule la impedancia combinada de estos altavoces y luego conecte adecuadamente
los altavoces al amplificador.
<Ejemplo>
Impedancia combinada
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta de adorno
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
Installing the remote controller (④Parts included)
Installation de la télécommande (④Pièces comprises)
Instalación del controlador remoto (④Partes incluidas)
⑦ Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Volume control knob
Molette de réglage
du volume
Mando de control de
volumen
1. Remove the panel of
the vehicle.
2. Drill a 8 mm (5/16”)
hole.
3. Remove the knob, then
insert the shaft through
the drilled hole. Place
the nut and washer and
fix them.
4. Place the knob on the
shaft.
5. Attach the panel.
Cooling fan
Ventilateur de refroidissement
Ventilador de refrigeración
② Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
① Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Panel (thickness : MAX. 3.2 mm (1/8”))
Panneau (épaisseur: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Panel (grosor: MAX. 3,2 mm (1/8”))
8 mm (5/16”) hole
⑥ Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
1. Démonter le panneau
du véhicule.
2. Percer un orifice de 8
mm (5/16”).
3. Déposer la molette,
puis insérer l'axe à
travers l'orifice percé.
Mettre en place et serrer l'écrou et la rondelle.
4. Placer la molette sur
l'axe.
5. Fixer le panneau.
Orifice de 8 mm (5/16”)
Orificio de 8 mm (5/16”)
1. Retire el panel del vehículo.
2. Taladre un orificio de 8
mm (5/16”).
3. Retire el mando y, a
continuación, inserte el
eje a través del orificio
perforado. Coloque la
tuerca y la arandela y, a
continuación, fíjelas.
4. Coloque el mando en
el eje.
5. Monte el panel.
Installation procedure
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
1. Remove the ignition key and disconnect the
negative ⊖ terminal of the battery to prevent
short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative ⊖ terminal of the
battery.
CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a
place that gets direct sunlight, In a location that
gets hit by hot air)
• Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
• Install this unit in a location which allows heat
to easily dissipate. Once installed, do not place
any object on top of the unit.
• The surface temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier
in a place where people, resins, and other
substances that are sensitive to heat will not
come into contact with it.
• This unit has cooling fan to decrease the
internal temperature. Do not mount the unit in
a place where the cooling fan and ducts of the
unit are blocked. Blocking these openings will
inhibit the cooling of the internal temperature
and result in malfunction.
• When making a hole under a seat, inside
the trunk, or somewhere else in the vehicle,
check that there is nothing hazardous on the
opposite side such as a gasoline tank, brake
pipe, or wiring harness, and be careful not to
cause scratches or other damage.
• Do not install near the dashboard, rear tray, or
air bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due to a
shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure
that electrical equipment such as the brake
lamps, turn signal lamps and windshield wipers
operate normally.
Procédure d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe
de prendre pleinement connaissance du mode
d’emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la
borne négative ⊖ de la batterie pour éviter
les court-circuits.
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation
désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de
l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
Relier, dans l’ordre, le câble d’alimentation, le câble
6.
de commande d’alimentation et le câble de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation
sur l’unité.
8. Brancher l’unité.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne négative ⊖ de la batterie.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil
si vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule
peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu
exposé à la poussière, Lieu surchauf fé, Lieu
exposé directement à la lumière du jour, Lieu
exposé à l’air chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis,
etc; la chaleur qui s’accumulerait risque d’endommager l’appareil.
•
Installer cet appareil à un emplacement tel que
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après
l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer
pendant l’utilisation. Installer l’amplificateur
à un endroit où des passagers, de la résine
ou d’autres substances sensibles à la chaleur
n’entreront pas en contact avec lui.
• Cette unité dispose d’un ventilateur de refroidissement permettant d’abaisser la température interne. Ne pas monter l’unité dans un
endroit où le ventilateur de refroidissement et
les conduites de l’unité sont bloquées. En effet,
si la chaleur interne ne peut pas être éliminée
par la ventilation de l’appareil, une anomalie de
fonctionnement peut aisément survenir.
•
Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur
du coffre ou par tout ailleurs dans le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément dangereux de l’autre
côté, tel qu’un réservoir à carburant, une conduite
de frein, une gaine de câbles, et faire attention de
ne pas faire de griffes ou d’autres dégâts.
•
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
•
Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit
être fermement fixé à un endroit ou il ne gênera pas
la conduite. Si l’appareil se détache suite à un choc
et heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il
peut occasionner des blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les
différents équipements électriques tels que
lampes frein et les clignotants de direction
fonctionnent normalement.
Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el
terminal negativo ⊖ de la batería para evitar
cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentación, el cable de
control de alimentación y el cable de tierra en
este orden.
7. Coloque los elementos de instalación en la
unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa ⊖ de la batería.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo en las siguientes ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar que
interfiera a la conducción; En un lugar en el que
pueda mojarse; En un lugar con exceso de polvo;
En un lugar en el que pueda recalentarse; En un
lugar en el que reciba la luz directa del sol; En un
lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y
estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador
se elevará durante su uso. Instale el amplificador en un lugar seguro donde personas, resinas
y otras substancias sensibles al calor no entren
en contacto con esta superficie.
• Esta unidad tiene un ventilador de refrigeración
para reducir la temperatura interna. No instale
la unidad en un lugar donde estén bloqueados
el ventilador y los ductos de refrigeración. Al
tapar estas aberturas no podrá reducirse adecuadamente la temperatura interior y podrá
producirse un fallo en el funcionamiento.
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en el
portaequipajes o en algún otro lugar del vehículo, verifique que no existan objetos peligrosos al
lado opuesto tales como un tanque de gasolina,
tubo del freno, o los alambres del cableado del
coche y tenga cuidado de no rayar las piezas del
vehículo o causar algún otro daño.
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
•
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada
en un lugar donde no estorbe la conducción.
Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza
de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de que
los equipos eléctricos (luces de freno, intermitentes y limpiadores) funcionen normalmente.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⊖ terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the vehicle
(foreign car etc.). Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne ⊖ de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système électrique
du véhicule (voiture étrangère, etc.). Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal ⊖ de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema eléctrico del
vehículo (automóvil extranjero, etc.). Consulte a su proveedor para obtener más detalles.
WARNING
Particular attention must be given to
making good electrical contact at the
amplifier-output and speaker terminals.
Poor or loose connections can cause
sparking or burning at the terminals
because of the very high power that the
amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally, immediately
turn power off and check connections.
• Be sure to turn the power off before
changing the setting of any switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts,
then replace the fuse with one of the same
rating.
• Check that no unconnected wires or
connectors are touching the car body. Do
not remove caps from unconnected wires
or connectors to prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate
speaker connectors separately. Sharing the
negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car
can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake
lamps, turn signal lamps and windshield
wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la
sortie de l’amplificateur et aux prises des
enceintes soit bien établi.
Un mauvais branchement ou un
branchement lâche peut causer des
étincelles ou un réchauffement des prises
du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement
l'appareil hors tension et vérifier tous les
raccordements.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant
de changer la position des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne
sont pas court-circuités, et remplacer
le fusible par un autre fusible de même
capacité nominale.
•
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non
raccordé ne touche la carrosserie de la
voiture. Ne pas retirer les capuchons des
Remove the ignition key and disconnect the negative
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
Power wire and speaker wire connection
câbles ou connecteurs non raccordés afin
d’éviter tout courtcircuit.
• Raccorder séparément les câbles de hautparleur aux connecteurs de haut-parleur
appropriés. La mise en commun du câble
négatif d’un haut-parleur ou des fils de
masse des haut-parleurs à la carrosserie
métallique de la voiture pourrait rendre
l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants
de frein, les clignotants et les essuie-glace
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que
se haga un buen contacto eléctrico en la
salida del amplificador y en los terminales
de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las
conexiones flojas pueden causar chispas o
quemaduras en los terminales debido a la
potencia muy alta que puede suministrar el
amplificador.
Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
Power control wire; AFTER MARKET HEAD UNIT only
Câble de commande de l’alimentation; AFTER MARKET HEAD UNIT uniquement
Cable de control de alimentación; AFTER MARKET HEAD UNIT solamente
②
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
⊖
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente,
desconecte inmediatamente la
alimentación y compruebe las conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación
antes de cambiar el ajuste de cualquier
conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no
haya un cortocircuito en los cables, luego
cambie el fusible por uno que tenga el
mismo amperaje.
•
Verifique que ninguno de los cables o
conectores que están sin conectar se
encuentren tocando la carrocería del
automóvil. No retire las tapas de los cables
o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los
conectores adecuados del altavoz
separadamente. La puesta en contacto
de terminales de altavoces distintos,
o la conexión como toma de tierra de
los terminales del altavoz al coche del
automóvil, pueden causar daños a la
unidad.
•
Después de la instalación, compruebe que
las lámparas del freno, luces de destello y
limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
WARNING
To prevent fire caused by a short in the wiring,
connect a fusible link or breaker nearby the
battery’s positive terminal.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-circuit,
insérer un fusible ou un coupecircuit à proximité
de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por cortocircuitos
en el cableado, conecte un fusible o cortacircuito
entre la batería y los terminales de la batería.
terminal of the battery to prevent short circuits.
de la batterie pour éviter les court-circuits.
⊖
de la batería para evitar cortocircuitos.
⊖
*1
③
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
*2
Battery wire
Câble de la batterie
Cable de la batería
Battery
Batterie
Batería
Ground wire
Câble de masse
Cable de masa
AFTER MARKET
HEAD UNIT
Bridged / Pont / Puenteada
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD
UNIT up to 50W can be input. The power is turned
on and off as the unit detects input signal (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to
connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50W.
L’alimentation est activée et désactivée lorsque l’appareil détecte le signal d’entrée (SIGNAL SENSING
TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de
connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una
potencia de salida máxima no superior a 50W. La
alimentación se enciende y apaga conforme la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Por lo tanto no es necesario conectar el
cable de control de alimentación.
Subwoofer (L+R)
Haut-parleurs d’extrêmes
graves (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
② Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
*2
Stereo/Stéréo/Estereofónicas
Right
B.ch Droit
Derecho
Left
B.ch Gauche
Izquierdo
Right
A.ch Droit
Derecho
Left
A.ch Gauche
Izquierdo
* 2
Use the attached
Hexagon Wrench.
Utilisez la clé polygonale rattachée.
Utilice la llave hexagonal suministrada.
Subwoofer (L+R)
Haut-parleurs
d’extrêmes graves
(G+D)
Altavoz de subgraves
(I+D)
B.ch
A.ch
❶
❷
❸
❹
❺
❼
❻
❿
❾
❽
⓭
⓫⓬
⓮
⓯
Connection / Raccordements / Conexiones
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
R
SUB
HEAD UNIT
RCA INPUT connection
Raccordement RCA INPUT
Conexión RCA INPUT
SPEAKER INPUT connection
Raccordement SPEAKER INPUT
Conexión SPEAKER INPUT
About the Lead Terminals
1. Wire Thicknesses
You can use wires with the following
thicknesses:
Battery wire and
ground wire
Speaker wire AWG 8 – AWG 16
2. Strip the wire
Make a cut in the wire sheath
(insulator made from vinyl, etc.) at the
position 10–13 mm (3/8”–1/2”) away
from the end of the wire, and then
remove the unnecessary portion of
the sheath by twisting it.
3. Install the wire
Loosen the screw using the supplied
hexagon wrench. Insert the conductor
of the wire in the terminal hole, and
then tighten the screw.
10–13 m m
(3/8
AWG 4 – AWG 6
”–1/2”)
À propos des bornes de câble
1. Épaisseurs des câbles
Vous pouvez utiliser des câbles aux
épaisseurs suivantes.
Câble de batterie
et câble de masse
Câble d'enceinte AWG 8 – AWG 16
2. Dénuder le câble
Coupez la gaine du câble (isolant
en vinyle, etc.) à environ 10–13 mm
(3/8”–1/2”) de l'extrémité du câble,
puis enlevez la portion de gaine inutile
en la faisant tourner dans vos doigts.
3. Installer le câble
Desserrez la vis à l'aide de la clé
hexagonale fournie. Insérez le fil
conducteur du câble dans l'orifice de
la borne, puis serrez la vis.
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
L
R
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
AWG 4 – AWG 6
③ Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
SUB
REAR
L
R
L
R
L
R
A.ch
R-FRONT-LR- REAR -L
SPEAKER OUTPUT
A.ch B.ch
L
R
R
B.ch
Acerca de los terminales conductores
1. Grosores de cables.
Puede utilizar cables con los siguientes
grosores:
Cable de batería
y cable de tierra
Cable de altavoz AWG 8 – AWG 16
2. Pele el cable.
Realice un corte en el revestimiento del
cable (aislante de vinilo, etc.) a 10–13
mm (3/8”–1/2”) del extremo del cable y,
a continuación, retire la parte innecesaria del revestimiento torciéndola.
3. Instale el cable.
Afloje el tornillo con la llave hexagonal
suministrada. Inserte el conductor del
cable en el orificio del terminal y apriete
el tornillo.
Controls / Contrôles / Controles
RCA cable
Câble RCA
Cable RCA
L
L
R
SUB
Speaker line to male RCA
adapter
Ligne de haut-parleur à
adaptateur RCA mâle
Línea de altavoz a
adaptador RCA macho
AWG 4 – AWG 6
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
② Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
5-channel system (1)
Système 5 voies (1)
Sistema de 5 canales (1)
5-channel system (2)
Système 5 voies (2)
Sistema de 5 canales (2)
For U.S.A.
FCC WARNING
This equipment may generate or use radio frequency energy. Changes or modifications to this equipment may cause harmful
interference unless the modifications are expressly approved in the instruction manual. The user could lose the authority to
operate this equipment if an unauthorized change or modification is made.
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment may cause harmful interference to radio communications, if it is not installed and used in accordance with the
instructions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
HEAD UNIT
SUB
Select
when there is connection to the SUB input.
Sélectionnez
Seleccione
Select
SUB output signal is created by this unit.
Sélectionnez
signal de sortie SUB est créé par cet appareil.
Seleccione
La señal de salida SUB se crea mediante esta unidad.
⑤ Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
SUB
lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB.
SUB
cuando haya conexión a la entrada SUB.
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
SUB
BA
when there is no connection to the SUB input.
BA
lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB. Le
BA
cuando no haya conexión a la entrada SUB.
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur d’extrêmes graves (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur d’extrêmes graves (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
④ Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
For Europe, Turkey
Pour l’Europe et la Turquie
Para Europa y Turquía
Declaration of Conformity with regard to
the EMC Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Decrease
Diminuer
Disminuir
the RoHS Directive 2011/65/EU
Déclaration de conformité se rapportant à
la directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à
la directive RoHS 2011/65/UE
Declaración de conformidad con respecto
a la Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto
a la Directiva RoHS 2011/65/UE
For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve
Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların İmha Edilmesi Hakkında Bilgi (ayrı atık toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp kutusu)
ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri
ve ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste
değerlendirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri
dönüşüm tesisinin yerini öğrenmek için yerel makam-
lara müracaat edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha
yöntemi sağlığımız ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken
kaynakların korunmasına da yardımcı olacaktır.
ןשי ינורטקלאו ילמשח דויצ לש הפשאל הכלשה רבדב עדימ
.(תדרפומ הפשא ףוסיא תכרעמב תושמתשמש תונידמל יטנוולר)
(וילע X םע הפשא חפ) ןומיסה םע םירצומ ךילשהל ןתינ אל
ןשי ינורטקלאו ילמשח דויצ רזחמל שי .הליגר תיתיב הפשאכ
יאוולה ירצותבו הלאכ םיטירפב לפטל לגוסמה ןקתמב
םיטרפ תלבקל תימוקמה תושרה םע רשק ורצ .םהלש
הכלשהו רוזחימ .םכילא בורקה רוזחימה ןקתמ תודוא
תועפשה עונמלו םיבאשמ רמשל ורזעי םיתואנ הפשאל
.הביבסה לעו ונתואירב לע תוילילש
It is recommended that a car audio system should be configured with all HighResolution Audio compatible products from player to speaker to enjoy its high quality sound.
Il est recommandé qu'un système audio de voiture doit être configuré avec tous
les produits compatibles Audio Haute Résolution de lecteur à haut-parleur pour
apprécier son son haute qualité.
Se recomienda que el sistema de audio del coche esté configurado con todos los
productos compatibles con el audio de alta resolución, desde el reproductor hasta
Increase
Augmenter
Aumentar
los altavoces, para disfrutar su alta calidad de sonido.
Information on Disposal of Old
Electrical and Electronic Equipment
(applicable for countries that have
adopted separate waste collection
systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin)
cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be
recycled at a facility capable of handling these items and
their waste byproducts. Contact your local authority for
details in locating a recycle facility nearest to you. Proper
recycling and waste disposal will help conserve resources
whilst preventing detrimental effects on our health and
the environment.
Information sur l’élimination des
anciens équipements électriques et
électroniques (applicable dans les
pays qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle
barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme
ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques
doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces
produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales
pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un
recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront
à conserver les ressources et à nous préserver des leurs
effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Información acerca de la eliminación
de equipos eléctricos y electrónicos
al final de la vida útil (aplicable a los
países que hayan adoptado sistemas
independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con
ruedas tachado no podrán ser desechados como
residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida
útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan
dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes. Póngase
en contacto con su administración local para obtener
información sobre el punto de recogida más cercano.
Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo
tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio
ambiente.
The product with this logo is conformed to Hi-Resolution Audio standard
defined by Japan Audio Society. This logo is used under license from
Japan Audio Society.
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, first check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one
side.)
(Blown fuse.)
The output level is too
small (or too large).
The sound quality is
bad.
(The sound is distorted.)
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
• The input sensitivity adjusting control is
not set to the correct position.
• The speakers wire are connected with
wrong ⊕/⊖polarity.
• A speaker wire is pinched by a screw in
the car body.
• The switches may be set improperly.
• Connect the input (or output) cables.
• Check connections by referring to
<Protection function>.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and fixing the
cause of the short, replace the fuse.
• Adjust the control correctly referring to
<Controls>.
• Connect them properly checking the ⊕/⊖
of the terminals and wires well.
• Connect the speaker wire again so that it is
not pinched by anything.
• Set switches properly by referring to
<Controls>.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une
mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le
tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
Niveau de sortie trop
faible (ou trop fort).
La qualité sonore est
manuvaise.
(Le son est distordu.)
•
Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont débranchés.
• Le circuit de protection peut être actionné.
• Le volume est trop fort.
• Les fils de raccordement d’enceinte sont en
court-circuit.
• La commande de réglage de la sensibilité
d’entrée n’est pas amenée sur la bonne
position.
• Les câbles de haut-parleur ont été
raccordés en inversant la polarité ⊕/⊖.
• Un câble de haut-parleur est pincé par une
vis dans le châssis de la voiture.
• Les commutateurs ne sont peut-être pas
positionnés comme il convient.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
• Vérifier les raccordements en se reportant au
paragraphe <Fonction de protection>.
• Remplacez le fusible et utilisez un niveau de
volume plus faible.
• Après avoir vérifié le câble d’enceinte et réparé
la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
• Faire le réglage correctement en se reportant
aux indications données en <Contrôles>.
• Raccorder correctement en respectant les
indications ⊕ et ⊖ des bornes et des câbles.
• Rebrancher le câble de haut-parleur en
évitant tout pincement
• Positionner les commutateurs en tenant
compte des indications fournies aux
paragraphes <Contrôles>.
Guía sobre localización de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un
lado.)
(Fusible fundido)
El nivel de salida está
muy bajo (o muy alto)
La calidad del sonido
es mala.
(El sonido está
distorsionado.)
•
Los cables de entrada (o salida) están desconectados.
• El circuito de protección puede estar
activado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
• El control de ajuste de sensibilidad de
entrada no está en la posición correcta.
• Los cables de los altavoces están conectados
con las polaridades ⊕/⊖ invertidas.
• Un cable de altavoz está pellizcado por un
tornillo de la carrocería del automóvil.
• Los conmutadores pueden estar mal
ajustados.
• Conecte los cables de entrada (o salida).
• Compruebe las conexiones consultando
<Función de protección>.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
•
Después de revisar el cable del altavoz y arreglar
la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
• Ajuste bien el control consultando en
<Controles>.
• Conéctelos correctamente asegurándose
bien de cuáles son los terminales ⊕ y ⊖.
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces
de forma que no queden pellizcados.
• Ponga bien los conmutadores consultando
<Controles>.
Specifications
Specifications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4V)
Stereo (4 ) + SUB (4 )
................................60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1.0 % THD) +
Stereo (2 ) + SUB (2 ) ..... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD) +
Speaker impedance ............................... 4 (2 to 8 allowable)
Frequency Response (+0, –1 dB)............................ 20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB)...............20 Hz – 200 Hz (SUB)
Input sensitivity (RCA)........................................................... 0.2 V – 5.0 V
Signal to noise ratio...........................................................................100 dB
Input impedance ...................................................................................10 k
Low pass filter frequency (-24 dB/oct.) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1.0 % THD)
600 W (100 Hz, ≤ 1.0 % THD)
(Bridged connection: 4 to 8 allowable)
High pass filter frequency (-12 dB/oct.) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Bass Boost Control (40 Hz) (SUB)................ 0 – +18 dB (variable)
General
Operating voltage ................................ 14.4 V (11 – 16 V allowable)
Current consumption ...........................................................................80 A
Dimensions (W × H × D) ...................................260 × 51 × 169 mm
10-1/4 × 2 × 6-5/8 inch
Weight .......................................................................................2.4 kg (5.2 lbs)
CTA-2006
RMS Watts per channel @ 4 Ohms, ≤ 1% THD+N
........................................................ 60 W × 4 + 400 W (SUB)
Signal to noise ratio
(Reference: 1Watt into 4 Ohms) .................78 dBA
The unit is a 5-channel amplifier incorporating 2 stereo
amplifiers and 1 monaural amplifier in a single body. The
stereo amplifier on one side is called amplifier A, while
the one on the other side is amplifier B. The monaural
amplifier is called the amplifier SUB. This unit is
compatible with a large variety of systems by combining
the switches and functions described in the following.
❶ Fuse (40 A x 3)
NOTE
If you can’t find the specified capacity fuse at your store etc.,
consult your KENWOOD dealer.
❷ Battery terminal (BATT.)
❸ Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON/OFF.
NOTE
Controls the unit power. Be sure to connect it with all the
systems.
❹ Ground terminal (GND)
❺ SPEAKER OUTPUT terminals (A.ch/B.ch)
• Stereo connections:
When you wish to use the unit as a stereo amplifier, stereo
connections are used. The speakers to be connected should
have an impedance of 2 or greater. When multiple speakers
are to be connected, ensure that the combined impedance is
2 or greater for each channel.
• Bridged connections:
When you wish to use the unit as a high-output amplifier,
bridged connections are used. (Make connections to the
LEFT channel ⊕ and the RIGHT channel ⊖ SPEAKER OUTPUT
terminals.)
The speakers to be connected should have an impedance of
4 or greater. When multiple speakers are to be connected,
ensure that the combined impedance is 4 or greater.
SPEAKER OUTPUT terminals (SUB)
❻
As this unit accepts speakers with a minimum impedance of 2
ohms, connect speakers with 2-ohm or higher impedance to
these terminals.
❼ INPUT SELECTOR switch
Set this switch according to the connection with this unit.
• A B position:
Select “A B when there is no connection to the SUB input. SUB
output signal is created by this unit.
• SUB position:
Select “SUB” when there is connection to the SUB input.
❽ LINE IN terminal (A.ch/B.ch/SUB)
❾ INPUT SENSITIVITY control (A.ch/B.ch/SUB)
Set this control according to the pre-output level of the center
unit connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the <Specifications> in the
instruction manual of the center unit.
❿ REMOTE terminal (SUB)
This terminal is an exclusive terminal for a supplied controller to
adjust the volume of the SUB output.
⓫ BASS BOOST LEVEL control (SUB)
Sets the low frequency level to be compensated.
⓬ LPF FREQUENCY control (SUB)
This control adjusts the frequency band output from this unit.
⓭ FILTER switch (A.ch/B.ch)
This switch allow filtering of the speaker output signals.
• HPF (High Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher frequencies than the
frequency set with the “HPF FREQUENCY” control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without filtering.
⓮ HPF FREQUENCY control (A.ch/B.ch)
This control adjusts the frequency band output from this unit.
⓯ Volume control knob (Remote controller)
Adjust the volume of the SUB output.
Cet appareil est un amplificateur à 5 canaux rassemblant
dans un même boîtier 2 amplificateurs stéréo et un
amplificateur monaural. L’amplificateur stéréo d’un côté
est appelé amplificateur A, tandis que celui de l’autre
côté est désigné par la lettre B. L’amplificateur monaural
est considéré comme amplificateur SUB. Cet appareil
est compatible avec diverses configurations de chaîne,
simplement en sélectionnant les positions des commutateurs et les fonctions comme indiqué ci-après.
❶ Fusible (40 A x 3)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le
commerce, etc., contacter votre agent KENWOOD.
❷ Borne BATT. (alimentation)
❸ Borne P.CON (fil de commande d’alimentation)
Commande l’unité ON/OFF.
REMARQUE
Commande l’unité d’alimentation. Assurez-vous de le connecter à l’ensemble des différents systèmes.
❹ Borne GND (masse)
❺ Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
• Connexions stéréo:
Pour utiliser l’appareil comme amplificateur stéréo, des connections stéréo doivent être utilisées. Les haut-parleurs à connecter doivent avoir une impédance de 2 ohms ou supérieure.
Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être connectés, s’assurer que l’impédance combinée soit de 2 ohms ou supérieure
pour chaque canal.
• Connexions en pont:
Pour l’utilisation de l’appareil comme amplificateur à haute
puissance de sortie, des connections en pont doivent être
utilisées. (Faire les connexions aux bornes SPEAKER OUTPUT du
canal gauche (LEFT) ⊕ et du canal droit (RIGHT) ⊖.) Les hautparleurs à connecter doivent avoir une impédance de 4 ohms
ou supérieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être
connectés, s’assurer que l’impédance combinée soit de 4 ohms
ou supérieure.
❻ Bornes SPEAKER OUTPUT (SUB)
Cet appareil étant conçu pour fonctionner avec une impédance
de charge de 2 Ohms, tout haut-parleur dont l’impédance est
égale ou supérieure à 2 Ohms peut être branché sur ces prises.
❼ Commutateur INPUT SELECTOR (sélecteur d’entrée)
Réglez ce commutateur en fonction de la connexion avec cet
appareil.
• Position A B
Sélectionnez “A B” lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée
SUB. Le signal de sortie SUB est créé par cet appareil.
• Position SUB:
Sélectionnez “SUB” lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée
SUB.
❽ Borne LINE IN (entrée de ligne) (A.ch/B.ch/SUB)
❾ Commande INPUT SENSITIVITY (sensibilité d’entrée)
(A.ch/B.ch/SUB)
Régler cette commande selon le niveau de pré-sortie de l’unité
centrale branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Se référer à la section <Spécifications> du manuel des instructions de l’unité centrale à propos du niveau de pré-sortie.
❿ Borne REMOTE (SUB)
Cette borne sert exclusivement à une télécommande fournie
pour régler le volume de la sortie SUB.
⓫ Commande BASS BOOST LEVEL (SUB)
Règle le niveau de basse fréquence devant être compensé.
⓬ Commande LPF FREQUENCY (SUB)
Cette commande permet de régler la bande de fréquence en
sortie de cet appareil.
⓭ Commutateur FILTER (A.ch/B.ch)
Ce commutateur est destinés au filtrage des signaux de sortie
des haut-parleurs.
• Position HPF (filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à la fréquence
précisée au moyen de la commande «HPF FREQUENCY».
• Position OFF :
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout le spectre des fréquences
est présent en sortie.
⓮ Commande HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Cette commande permet de régler la bande de fréquence en
sortie de cet appareil.
⓯ Molette de réglage du volume (Télécommande)
Permet de régler le volume de la sortie SUB.
La unidad es un amplificador de 5 canales que incorpora
2 amplificadores estéreo y un amplificador monocanal,
todo en uno. El amplificador estéreo de un lado se llama
amplificador A, mientras que el del otro lado es el amplificador B. El amplificador monocanal se llama amplificador SUB. Combinando los conmutadores y las funciones
descritas a continuación, esta unidad amplificadora es
compatible con una amplia gama de sistemas.
❶ Fusible (40 A x 3)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la capacidad especificada
en su almacén etc., consulte su distribuidor KENWOOD.
❷ Terminal BATT. (alimentación)
❸ Terminal P.CON (control de corriente)
Controla la conexión / desconexión de la unidad.
NOTA
Controla la potencia de la unidad. Asegúrese de conectarlo
con todos los sistemas.
❹ Terminal GND (tierra)
❺ Terminales SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
• Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador estereofónico, usted deberá utilizar conexiones estereofónicas.
Los altavoces a conectar deberán tener una impedancia de 2
ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar múltiples altavoces,
asegúrese de que la impedancia combinada sea de 2 ohmios
o mayor para cada canal.
• Conexiones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador de
alta potencia, usted deberá utilizar conexiones en puente.
(Haga las conexiones a los terminales de salida de altavoces
(SPEAKER OUTPUT) de los canales izquierdo (LEFT ) ⊕ y derecho (RIGHT) ⊖.)
Los altavoces a conectar deberán tener una impedancia de 4
ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar múltiples altavoces,
asegúrese de que la impedancia combinada sea de 4 ohmios
o mayor.
❻ Terminales SPEAKER OUTPUT
Como este aparto acepta altavoces con una impedancia mínima
(SUB)
de 2 ohmios, conecte altavoces con una impedancia de 2 ohmios
o más a estos terminales.
❼ Conmutador INPUT SELECTOR (selector de entrada)
Ajuste este interruptor en función de la conexión a esta
unidad.
• Posición A B:
Seleccione “A B” cuando no haya conexión a la entrada SUB. La
señal de salida SUB se crea mediante esta unidad.
• Posición SUB:
Seleccione “SUB” cuando haya conexión a la entrada SUB.
❽ Terminal LINE IN (entrada de linea) (A.ch/B.ch/SUB)
❾ Control INPUT SENSITIVITY (sensibilidad de entrada)
(A.ch/B.ch/SUB)
Ajustar este control de acuerdo con el nível de presalida de la
unidad central conectada a este amplificador.
NOTA
Referir a <Especificaciones> del manual de instrucciones de la
unidad central con respecto al nível de presalida.
❿ Terminal REMOTE (SUB)
Este terminal es un terminal exclusivo para un controlador
suministrado para ajustar el volumen de la salida SUB.
⓫ Control BASS BOOST LEVEL (SUB)
Ajusta el nivel de baja frecuencia que se va a compensar.
⓬ Control LPF FREQUENCY (SUB)
Este control ajusta la salida de la banda de frecuencia de esta
unidad.
⓭ Conmutador FILTER (A.ch/B.ch)
Este conmutador permite filtrar las señales de salida de los
altavoces.
• Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más altas que la frecuencia ajustada con el control “HPF FREQUENCY”.
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtración.
⓮ Control HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda de frecuencia de esta
unidad.
⓯ Mando de control de volumen (Controlador remoto)
Ajuste el volumen de salida SUB.
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans
notification.
Section audio
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V)
Stéréo (4 ) + SUB (4 )
................................60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Stéréo (2 ) + SUB (2 ) ..... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Impédance d'enceinte .....................4 (2 à 8 admissible)
Réponse en fréquence (+0, –1 dB) ........................ 20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB) ...........20 Hz – 200 Hz (SUB)
Sensibilité d'entrée (RCA) .................................................. 0,2 V – 5,0 V
Taux de signal/bruit .......................................................................... 100 dB
Impédance d’entrée.............................................................................10 k
Fréquence du filtre passe-bas (-24 dB/oct.) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1,0 % THD)
600 W (100 Hz, ≤ 1,0 % THD)
(Connexions en pont: 4 à 8 admissible)
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin
previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4V)
Estereofónicas (4 ) + SUB (4 ) .....60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,
Estereofónicas (2 ) + SUB (2 ) ...... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total) + 600 W (100 Hz, ≤ 1,0 % THD)
Impedancia de altavoz ............................4 (2 a 8 permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB) ....................20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB) .......20 Hz – 200 Hz (SUB)
Sensibilidad de entrada (RCA) ........................................0,2 V – 5,0 V
Relación señal a ruido ............................................................................ 100 dB
Impedancia de entrada ...........................................................................10 k
Frecuencia del filtro pasa bajos (-24 dB/octava) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
≤ 1,0 % de distorsión armónica total) +
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1,0 % THD)
(Conexiones en puente: 4 a 8 permitido)
Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Control d’amplification des basses (40 Hz) (SUB)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
Général
Tension de fonctionnement ........14,4 V (11 – 16 V admissible)
Courant absorbé ......................................................................................80 A
Taille d’installation (L × H × P) ........................260 × 51 × 169 mm
...................................................................10-1/4 × 2 × 6-5/8 pouce
Masse .........................................................................................2,4 kg (5,2 lbs)
CTA-2006
RMS Watts par channel @ 4 Ohms, ≤ 1%
THD+N ..................................60 W × 4 + 400 W (SUB)
Taux signal/bruit
(référence : 1 Watt/4 Ohms) ........................78 dBA
Control acentuador de graves (40 Hz) (SUB)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
General
Tensión de funcionamiento
......................................... 14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
Consumo ..............................................................................................................80 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) ..
............................................................... 10-1/4 × 2 × 6-5/8 pulgada
Peso .............................................................................................2,4 kg (5,2 libras)
260 × 51 × 169 mm
CTA-2006
Vatios RMS por canal @ 4 Ohms, ≤ 1 % de
distorsión armónica total + N
.........................................................60 W × 4 + 400 W (SUB)
Relación señal a ruido
(referencia: 1 vatio en 4 Ohmios) .................... 78 dBA