Kenwood XH901-5 User Manual

Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter t oute blessure et /ou incendie, veui llez prendre l es précautions s uivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assurez vous d’utiliser un câble pour automobile ou un câble compris entre 14 mm afin d’éviter tout risque de détérioration ou d’endomma­gement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.
• Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une odeur bizarre, mettez immédiatement l’appareil hors ten­sion et consultez un revendeur KENWOOD.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la température de sa surface est suffisamment élevée pour provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter t out dommage à l’appa reil, veuille z prendre l es précautions s uivantes:
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse négative.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directe­ment à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l’appareil risque d’être éclaboussé.
• Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement un fusible neuf avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un fusible d’une valeur différente peut être la cause d’un mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d’un fusible, déconnectez d’abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation, consultez votre revendeur KENWOOD.
• Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement, consultez votre revendeur KENWOOD.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au sili­cone ou un chiffon dou x et sec après avoir éteint l’appareil.
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré­gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture ou de l’alcool. Il pourrait rayer la sur face du panneau et/ou écailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est pré­férable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
2
(AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4)
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas suivants: Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à évi­ter divers incidents. Lorsque la fonction de protection est déclenchée, l’indi­cateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête de fonctionner.
• Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court­circuit.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionne­ment de l’appareil.
• Lorsque la température interne est trop élevée et que l’appareil ne fonctionne pas.
󱽯Câblage
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc­tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut­parleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antipara­site de ligne (en option) au câble de la batterie.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit pas en contact avec le tablier.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse électrique et donc de laisser passer le courant vers le pôle négatif ⊖ de la batterie. Ne pas mettre l’appareil sous tension si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement supérieur à celui de l’unité.
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre, il est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation électrique pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon d’alimen­tation d’un diamètre câble compris entre 14 mm et 21 mm2 (AWG 4).)
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
󱽯Sélection des haut-parleur
• L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur peut provoquer un dégagement de fumée ou une panne de l’équipement.
• L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit être de 2  minimum (pour des connexions stéréo, ampli­ficateur SUB) ou de 4  minimum (pour des connexions en pont). Lorsque plus d’un jeu d’haut-parleur va être utilisé, calculer l’impédance combinée des haut-parleur et connecter ensuite les haut-parleur appropriées à l’amplifi­cateur.
<Exemple>
XR901-5 XH901-5
CLASS D FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 5 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 5 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
󱽯Accessories / Accessoires / Accesorios
ø4×16 mm
2.5 mm
4.0 mm
Vis taraudeuses Tornillo autorroscantes
Hexagon wrench Clé polygonale Llave hexagonal
Hexagon wrench Clé polygonale Llave hexagonal
4
1
1
Self-tapping screws
󱽯Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Power indicator
When the power is turned on, the Power indicator lights.
Indicateur d’alimentation
Lorsque l’alimentation est activée, l’indicateur d’alimentation s’illumine.
Indicador de potencia
Cuando la alimentación se activa, el indicador de potencia se ilumina.
Take the time to read through this instruction manual. Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power amplifier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
XR901-5/XH901-5 Serial number
Model
US Residence Only
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com
© 2017 JVC KENWOOD Corporation
Remote controller Télécommande Controlador remoto
Remote cable Câble de la
télécommande Cable del mando a
distancia
260 mm (10-1/4”)
169 mm (6-5/8”)
Register Online
Washer
1
1
Rondelle Arandela
Hex nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
B5A-2353-00/00 (KV/WV)
1
1
51 mm (2”)
Safety precautions
WARNING
To prevent injur y or fire, take the fo llowing precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave the mounting and wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure to use automotive-grade wires or other wires with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4) to prevent wire deterioration and damage to the wire coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn off the power immediately and consult your KENWOOD dealer.
• Do not touch the unit during use because the surface of the unit becomes hot and may cause burns if touched.
CAUTION
To prevent damage to t he machine, take th e following precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating may cause your unit to malfunction.
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first disconnect the wiring harness.
NOTE
• If you experience problems during installation, consult your KENWOOD dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult your KENWOOD dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth dampened by volatile solvents such as paint thinner and alcohol. They can scratch the sur face of the panel and/or cause the indicator letters to peel off.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following situations:
This unit is equipped with a protection function for protecting this unit and your speakers from various accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power indicator goes off and the amplifier stops operating.
• When a speaker wire may be short-circuited.
• When a speaker output contacts ground.
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to the speaker output.
• When the internal temperature is high and unit won’t operate.
󱽯Wiring
• Take the battery wire for this unit directly from the battery. If it’s connected to the vehicle’s wiring harness, it can cause blown fuses etc.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the engine is running, connect a line noise filter (optional) to each of the battery wire.
• Do not allow the wire to directly contact the edge of the iron plate by using Grommets.
• Connect the ground wire to a metal part of the car chassis that acts as an electrical ground passing electricity to the battery‘s negative ⊖ terminal. Do not turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord near the battery. The protective fuse should be the same capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type (fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4).
• When more than one power amplifier are going to be used, use a power supply wiring wire and protective fuse of greater current-handling capacity than the total maximum current drawn by each amplifier.
󱽯Speaker selection
• Using speakers with smaller input ratings than the amplifier’s output power would result in smoke generation or equipment failure.
• The impedance of the speakers that are going to be connected should be 2 or greater (for stereo connections, amplifier SUB), or 4 or greater (for bridged connections). When more than one set of speakers are going to be used, calculate the combined impedance of the speakers and then connect suitable speakers to the amplifier.
<Example>
Combined impedance
Installation / Installation / Instalación Connection / Raccordements / Conexiones
Impédance combinée
2
(AWG 6)
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar e l riesgo de lesion es y/o fuego, observe las siguientes precauciones:
• La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la labor de instalación y montaje en manos de profesio­nales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa, asegúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables que tengan un área de 14 mm (AWG 6) a 21 mm (AWG 4), para evitar el deterioro del cable y daños en su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metá­licas) dentro de la unidad.
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte con su distribuidor KENWOOD.
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su super­ficie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar d años en la unidad , tome las siguient es precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un sumi­nistro de alimentación de CC de 12V con una conexión de toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicadu­ras de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única­mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible de régimen incorrecto podría ocasionar un funciona­miento defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible, desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su distribuidor KENWOOD.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, con­sulte con su distribuidor KENWOOD.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura o alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o hacer que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de arrancar el motor.
Función de protección
La función de protección se activa en los casos siguien­tes: Este aparato está equipado con una función de protec­ción que protege el aparato y los altavoces de diversos accidentes y problemas que pueden ocurrir. Cuando la función de la protección está activada, el indicador de potencia se apaga y el amplificador se inte­rrumpe.
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con masa.
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de DC a la salida de los altavoces.
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no funcione.
󱽯Cableado
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamen­te desde la propia batería. Si se conectara al arnés del cableado del vehículo, puede provocar daños en los fusibles, etc.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
• No permita que el cable entre en contacto directo con el borde de la placa de hierro, utilizando para ello aran­delas de caucho.
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del automóvil que actúe como puesta a masa por donde pase la electricidad hasta el borne negativo ⊖ de la batería. No conecte la alimentación si no están conec­tados los cables de masa.
• Asegúrese de instalar un fusible de protección en el cable de corriente cerca de la batería. El fusible positivo debería tener la misma capacidad que el de la unidad o algo mayor.
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable de fuerza con un diámetro entre 14 mm (AWG 6) y 21 mm (AWG 4).)
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de potencia, utilice un cable de suministro de alimenta­ción y un fusible de protección de una capacidad de soporte de corriente mayor a la corriente máxima total utilizada por cada amplificador.
󱽯Selección de altavoces
• La utilización de altavoces con entradas nominales más pequeñas que la potencia de salida del amplificador podría ser la causa de que se generara humo o fallos en el equipo.
• La impedancia de los altavoces que se conecten al amplificador debe ser de 2 o más (para las conexio­nes estéreo, amplificador SUB), o de 4 o más (para las conexiones en puente). Cuando desee utilizar más de un juego de altavoces, calcule la impedancia combina­da de estos altavoces y luego conecte adecuadamente los altavoces al amplificador.
<Ejemplo>
Impedancia combinada
Dressing cover Enjoliveur Cubierta de adorno
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more) Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus) Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
󱽯Installing the remote controller (④Parts included) 󱽯Installation de la télécommande (④Pièces comprises) 󱽯Instalación del controlador remoto (④Partes incluidas)
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas
Volume control knob Molette de réglage
du volume Mando de control de
volumen
1. Remove the panel of the vehicle.
2. Drill a 8 mm (5/16”) hole.
3. Remove the knob, then insert the shaft through the drilled hole. Place the nut and washer and fix them.
4. Place the knob on the shaft.
5. Attach the panel.
Cooling fan Ventilateur de refroidissement Ventilador de refrigeración
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas (2.5 mm)
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas
Panel (thickness : MAX. 3.2 mm (1/8”)) Panneau (épaisseur: MAX. 3,2 mm (1/8”)) Panel (grosor: MAX. 3,2 mm (1/8”))
8 mm (5/16”) hole
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas
1. Démonter le panneau du véhicule.
2. Percer un orifice de 8 mm (5/16”).
3. Déposer la molette, puis insérer l'axe à travers l'orifice percé. Mettre en place et ser­rer l'écrou et la rondelle.
4. Placer la molette sur l'axe.
5. Fixer le panneau.
Orifice de 8 mm (5/16”) Orificio de 8 mm (5/16”)
1. Retire el panel del vehí­culo.
2. Taladre un orificio de 8 mm (5/16”).
3. Retire el mando y, a continuación, inserte el eje a través del orificio perforado. Coloque la tuerca y la arandela y, a continuación, fíjelas.
4. Coloque el mando en el eje.
5. Monte el panel.
󱽯Installation procedure
Since there are large variety of settings and connections possible according to applications, read the instruction manual well to select the proper setting and connection.
1. Remove the ignition key and disconnect the negative ⊖ terminal of the battery to prevent short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative ⊖ terminal of the battery.
CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes with driving, In a location that gets wet, In a dusty location, In a place that gets hot, In a place that gets direct sunlight, In a location that gets hit by hot air)
• Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit may be damaged.
• Install this unit in a location which allows heat
to easily dissipate. Once installed, do not place any object on top of the unit.
• The surface temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier in a place where people, resins, and other substances that are sensitive to heat will not come into contact with it.
• This unit has cooling fan to decrease the
internal temperature. Do not mount the unit in a place where the cooling fan and ducts of the unit are blocked. Blocking these openings will inhibit the cooling of the internal temperature and result in malfunction.
• When making a hole under a seat, inside
the trunk, or somewhere else in the vehicle, check that there is nothing hazardous on the opposite side such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be careful not to cause scratches or other damage.
• Do not install near the dashboard, rear tray, or
air bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not obstruct driving. If the unit comes off due to a shock and hits a person or safety part, it may cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure
that electrical equipment such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers operate normally.
󱽯Procédure d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de raccordements est assez important, il importe de prendre pleinement connaissance du mode d’emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative ⊖ de la batterie pour éviter les court-circuits.
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur. Relier, dans l’ordre, le câble d’alimentation, le câble
6. de commande d’alimentation et le câble de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation sur l’unité.
8. Brancher l’unité.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne négative ⊖ de la batterie.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si vous trouvez dans l’un des lieux suivants; (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu surchauf fé, Lieu exposé directement à la lumière du jour, Lieu exposé à l’air chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque d’en­dommager l’appareil.
Installer cet appareil à un emplacement tel que la chaleur puisse se dissiper aisément. Après l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit où des passagers, de la résine ou d’autres substances sensibles à la chaleur n’entreront pas en contact avec lui.
• Cette unité dispose d’un ventilateur de refroi­dissement permettant d’abaisser la tempé­rature interne. Ne pas monter l’unité dans un endroit où le ventilateur de refroidissement et les conduites de l’unité sont bloquées. En effet, si la chaleur interne ne peut pas être éliminée par la ventilation de l’appareil, une anomalie de fonctionnement peut aisément survenir.
Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur du coffre ou par tout ailleurs dans le véhicule, véri­fier s’il n’y a pas d’élément dangereux de l’autre côté, tel qu’un réservoir à carburant, une conduite de frein, une gaine de câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes ou d’autres dégâts.
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit être fermement fixé à un endroit ou il ne gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache suite à un choc et heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il peut occasionner des blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les différents équipements électriques tels que lampes frein et les clignotants de direction fonctionnent normalement.
󱽯Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea atentamente el manual de instrucciones para seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo ⊖ de la batería para evitar cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a hacer de él.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentación, el cable de control de alimentación y el cable de tierra en este orden.
7. Coloque los elementos de instalación en la unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa ⊖ de la batería.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo en las siguientes ubica­ciones; (Ubicación inestable; En un lugar que interfiera a la conducción; En un lugar en el que pueda mojarse; En un lugar con exceso de polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse; En un lugar en el que reciba la luz directa del sol; En un lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado, no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador se elevará durante su uso. Instale el amplifica­dor en un lugar seguro donde personas, resinas y otras substancias sensibles al calor no entren en contacto con esta superficie.
• Esta unidad tiene un ventilador de refrigeración para reducir la temperatura interna. No instale la unidad en un lugar donde estén bloqueados el ventilador y los ductos de refrigeración. Al tapar estas aberturas no podrá reducirse ade­cuadamente la temperatura interior y podrá producirse un fallo en el funcionamiento.
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en el portaequipajes o en algún otro lugar del vehícu­lo, verifique que no existan objetos peligrosos al lado opuesto tales como un tanque de gasolina, tubo del freno, o los alambres del cableado del coche y tenga cuidado de no rayar las piezas del vehículo o causar algún otro daño. No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
• trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada en un lugar donde no estorbe la conducción. Si la unidad se sale de su posición debido a un choque y golpea a una persona o a alguna pieza de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de que los equipos eléctricos (luces de freno, intermi­tentes y limpiadores) funcionen normalmente.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⊖ terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the vehicle (foreign car etc.). Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système électrique du véhicule (voiture étrangère, etc.). Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo (automóvil extranjero, etc.). Consulte a su proveedor para obtener más detalles.
WARNING
Particular attention must be given to making good electrical contact at the amplifier-output and speaker terminals. Poor or loose connections can cause sparking or burning at the terminals because of the very high power that the amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally, immediately turn power off and check connections.
• Be sure to turn the power off before changing the setting of any switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with one of the same rating.
• Check that no unconnected wires or connectors are touching the car body. Do not remove caps from unconnected wires or connectors to prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers work properly.
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l’amplificateur et aux prises des enceintes soit bien établi. Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des étincelles ou un réchauffement des prises du fait de la très grande puissance de l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors tension et vérifier tous les raccordements.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer la position des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de même capacité nominale.
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les capuchons des
Remove the ignition key and disconnect the negative Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
󱽯
Power wire and speaker wire connection
󱽯
câbles ou connecteurs non raccordés afin d’éviter tout courtcircuit.
• Raccorder séparément les câbles de haut­parleur aux connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein, les clignotants et les essuie-glace fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto eléctrico en la salida del amplificador y en los terminales de los altavoces. Las conexiones mal hechas o las conexiones flojas pueden causar chispas o quemaduras en los terminales debido a la potencia muy alta que puede suministrar el amplificador.
Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
󱽯
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
Power control wire; AFTER MARKET HEAD UNIT only Câble de commande de l’alimentation; AFTER MARKET HEAD UNIT uniquement Cable de control de alimentación; AFTER MARKET HEAD UNIT solamente
Parts included Pièces comprises Partes incluidas (2.5 mm)
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la alimentación y compruebe las conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible por uno que tenga el mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o conectores que están sin conectar se encuentren tocando la carrocería del automóvil. No retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar para evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del altavoz separadamente. La puesta en contacto de terminales de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los terminales del altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Protective fuse Fusible de protection Fusible de protección
WARNING
To prevent fire caused by a short in the wiring, connect a fusible link or breaker nearby the battery’s positive terminal.
Pour éviter tout incendie dû à un court-circuit, insérer un fusible ou un coupecircuit à proximité de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por cortocircuitos en el cableado, conecte un fusible o cortacircuito entre la batería y los terminales de la batería.
terminal of the battery to prevent short circuits.
de la batterie pour éviter les court-circuits.
de la batería para evitar cortocircuitos.
*1
Parts included Pièces comprises Partes incluidas (4.0 mm)
*2
Battery wire Câble de la batterie Cable de la batería
Battery Batterie Batería
Ground wire Câble de masse Cable de masa
AFTER MARKET HEAD UNIT
Bridged / Pont / Puenteada
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50W can be input. The power is turned on and off as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50W. L’alimentation est activée et désactivée lorsque l’ap­pareil détecte le signal d’entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima no superior a 50W. La alimentación se enciende y apaga conforme la uni­dad detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario conectar el cable de control de alimentación.
Subwoofer (L+R) Haut-parleurs d’extrêmes
graves (G+D) Altavoz de subgraves (I+D)
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas (2.5 mm)
*2
Stereo/Stéréo/Estereofónicas
Right B.ch Droit Derecho
Left B.ch Gauche Izquierdo
Right A.ch Droit Derecho
Left A.ch Gauche Izquierdo
* 2
Use the attached Hexagon Wrench.
Utilisez la clé polygona­le rattachée.
Utilice la llave hexago­nal suministrada.
Subwoofer (L+R) Haut-parleurs
d’extrêmes graves (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
B.ch
A.ch
⓫⓬
Connection / Raccordements / Conexiones
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
R
SUB
HEAD UNIT
󱽯RCA INPUT connection 󱽯Raccordement RCA INPUT 󱽯Conexión RCA INPUT
󱽯SPEAKER INPUT connection 󱽯Raccordement SPEAKER INPUT 󱽯Conexión SPEAKER INPUT
󱽯About the Lead Terminals
1. Wire Thicknesses
You can use wires with the following thicknesses:
Battery wire and ground wire
Speaker wire AWG 8 – AWG 16
2. Strip the wire
Make a cut in the wire sheath (insulator made from vinyl, etc.) at the position 10–13 mm (3/8”–1/2”) away from the end of the wire, and then remove the unnecessary portion of the sheath by twisting it.
3. Install the wire
Loosen the screw using the supplied hexagon wrench. Insert the conductor of the wire in the terminal hole, and then tighten the screw.
10–13 m m (3/8
AWG 4 – AWG 6
”–1/2)
󱽯À propos des bornes de câble
1. Épaisseurs des câbles
Vous pouvez utiliser des câbles aux épaisseurs suivantes.
Câble de batterie et câble de masse
Câble d'enceinte AWG 8 – AWG 16
2. Dénuder le câble
Coupez la gaine du câble (isolant en vinyle, etc.) à environ 10–13 mm (3/8”–1/2”) de l'extrémité du câble, puis enlevez la portion de gaine inutile en la faisant tourner dans vos doigts.
3. Installer le câble
Desserrez la vis à l'aide de la clé hexagonale fournie. Insérez le fil conducteur du câble dans l'orifice de la borne, puis serrez la vis.
AFTER MARKET HEAD UNIT
FRONT
L
R
FACTORY INSTALLED HEAD UNIT
AWG 4 – AWG 6
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas (4.0 mm)
SUB
REAR
L
R
L
R
L
R
A.ch
R-FRONT-LR- REAR -L
SPEAKER OUTPUT
A.ch B.ch
L
R
R
B.ch
󱽯Acerca de los terminales con­ductores
1. Grosores de cables.
Puede utilizar cables con los siguientes grosores:
Cable de batería y cable de tierra
Cable de altavoz AWG 8 – AWG 16
2. Pele el cable.
Realice un corte en el revestimiento del cable (aislante de vinilo, etc.) a 10–13 mm (3/8”–1/2”) del extremo del cable y, a continuación, retire la parte innecesa­ria del revestimiento torciéndola.
3. Instale el cable.
Afloje el tornillo con la llave hexagonal suministrada. Inserte el conductor del cable en el orificio del terminal y apriete el tornillo.
Controls / Contrôles / Controles
RCA cable Câble RCA Cable RCA
L
L
R
SUB
Speaker line to male RCA adapter
Ligne de haut-parleur à adaptateur RCA mâle
Línea de altavoz a adaptador RCA macho
AWG 4 – AWG 6
Hexagon wrench Clé polygonale Llave hexagonal
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas (2.5 mm)
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
󱽯
5-channel system (1)
󱽯
Système 5 voies (1)
󱽯
Sistema de 5 canales (1)
󱽯
5-channel system (2)
󱽯
Système 5 voies (2)
󱽯
Sistema de 5 canales (2)
For U.S.A.
FCC WARNING
This equipment may generate or use radio frequency energy. Changes or modifications to this equipment may cause harmful interference unless the modifications are expressly approved in the instruction manual. The user could lose the authority to operate this equipment if an unauthorized change or modification is made.
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment may cause harmful interference to radio communications, if it is not installed and used in accordance with the instructions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
HEAD UNIT
SUB
Select
when there is connection to the SUB input. Sélectionnez Seleccione
Select SUB output signal is created by this unit.
Sélectionnez signal de sortie SUB est créé par cet appareil.
Seleccione La señal de salida SUB se crea mediante esta unidad.
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas
SUB
lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB.
SUB
cuando haya conexión a la entrada SUB.
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
SUB
BA
when there is no connection to the SUB input.
BA
lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB. Le
BA
cuando no haya conexión a la entrada SUB.
Front left speaker Haut-parleur avant gauche Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker Haut-parleur avant droit Altavoz delantero derecho
Rear left speaker Haut-parleur arrière gauche Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker Haut-parleur arrière droit Altavoz trasero derecho
Subwoofer (L+R) Haut-parleur d’extrêmes graves (G+D) Altavoz de subgraves (I+D)
Front left speaker Haut-parleur avant gauche Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker Haut-parleur avant droit Altavoz delantero derecho
Rear left speaker Haut-parleur arrière gauche Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker Haut-parleur arrière droit Altavoz trasero derecho
Subwoofer (L+R) Haut-parleur d’extrêmes graves (G+D) Altavoz de subgraves (I+D)
Parts included
Pièces comprises Partes incluidas
For Europe, Turkey Pour l’Europe et la Turquie Para Europa y Turquía
Declaration of Conformity with regard to the EMC Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Decrease Diminuer Disminuir
the RoHS Directive 2011/65/EU
Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RoHS 2011/65/UE
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva RoHS 2011/65/UE
For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların İmha Edilmesi Hak­kında Bilgi (ayrı atık toplama sistemlerini kullanan ülkeleri için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp kutusu) ürünler ev atıkları olarak atılamaz. Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri ve ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste değerlendirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri dönüşüm tesisinin yerini öğrenmek için yerel makam-
lara müracaat edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha yöntemi sağlığımız ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken kaynakların korunmasına da yardımcı olacaktır.
ןשי ינורטקלאו ילמשח דויצ לש הפשאל הכלשה רבדב עדימ
.(תדרפומ הפשא ףוסיא תכרעמב תושמתשמש תונידמל יטנוולר)
(וילע X םע הפשא חפ) ןומיסה םע םירצומ ךילשהל ןתינ אל
ןשי ינורטקלאו ילמשח דויצ רזחמל שי .הליגר תיתיב הפשאכ
יאוולה ירצותבו הלאכ םיטירפב לפטל לגוסמה ןקתמב
םיטרפ תלבקל תימוקמה תושרה םע רשק ורצ .םהלש
הכלשהו רוזחימ .םכילא בורקה רוזחימה ןקתמ תודוא
תועפשה עונמלו םיבאשמ רמשל ורזעי םיתואנ הפשאל
.הביבסה לעו ונתואירב לע תוילילש
It is recommended that a car audio system should be configured with all High­Resolution Audio compatible products from player to speaker to enjoy its high qual­ity sound.
Il est recommandé qu'un système audio de voiture doit être configuré avec tous les produits compatibles Audio Haute Résolution de lecteur à haut-parleur pour apprécier son son haute qualité.
Se recomienda que el sistema de audio del coche esté configurado con todos los productos compatibles con el audio de alta resolución, desde el reproductor hasta
Increase Augmenter Aumentar
los altavoces, para disfrutar su alta calidad de sonido.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for countries that have adopted separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
The product with this logo is conformed to Hi-Resolution Audio standard defined by Japan Audio Society. This logo is used under license from Japan Audio Society.
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. Before calling service, first check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound. (No sound from one side.) (Blown fuse.)
The output level is too small (or too large).
The sound quality is bad. (The sound is distorted.)
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
• The input sensitivity adjusting control is not set to the correct position.
• The speakers wire are connected with wrong ⊕/⊖polarity.
• A speaker wire is pinched by a screw in the car body.
• The switches may be set improperly.
• Connect the input (or output) cables.
• Check connections by referring to <Protection function>.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and fixing the cause of the short, replace the fuse.
• Adjust the control correctly referring to <Controls>.
• Connect them properly checking the ⊕/⊖ of the terminals and wires well.
• Connect the speaker wire again so that it is not pinched by anything.
• Set switches properly by referring to <Controls>.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons. (Pas de son d’un côté) (Fusible grillé)
Niveau de sortie trop faible (ou trop fort).
La qualité sonore est manuvaise. (Le son est distordu.)
Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont débranchés.
• Le circuit de protection peut être actionné.
• Le volume est trop fort.
• Les fils de raccordement d’enceinte sont en court-circuit.
• La commande de réglage de la sensibilité d’entrée n’est pas amenée sur la bonne position.
• Les câbles de haut-parleur ont été raccordés en inversant la polarité ⊕/⊖.
• Un câble de haut-parleur est pincé par une vis dans le châssis de la voiture.
• Les commutateurs ne sont peut-être pas positionnés comme il convient.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
• Vérifier les raccordements en se reportant au paragraphe <Fonction de protection>.
• Remplacez le fusible et utilisez un niveau de volume plus faible.
• Après avoir vérifié le câble d’enceinte et réparé la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
• Faire le réglage correctement en se reportant aux indications données en <Contrôles>.
• Raccorder correctement en respectant les indications ⊕ et ⊖ des bornes et des câbles.
• Rebrancher le câble de haut-parleur en évitant tout pincement
• Positionner les commutateurs en tenant compte des indications fournies aux paragraphes <Contrôles>.
Guía sobre localización de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido. (No hay sonido de un lado.) (Fusible fundido)
El nivel de salida está muy bajo (o muy alto)
La calidad del sonido es mala. (El sonido está distorsionado.)
Los cables de entrada (o salida) están desconectados.
• El circuito de protección puede estar activado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
• El control de ajuste de sensibilidad de entrada no está en la posición correcta.
• Los cables de los altavoces están conectados con las polaridades ⊕/⊖ invertidas.
• Un cable de altavoz está pellizcado por un tornillo de la carrocería del automóvil.
• Los conmutadores pueden estar mal ajustados.
• Conecte los cables de entrada (o salida).
• Compruebe las conexiones consultando <Función de protección>.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
Después de revisar el cable del altavoz y arreglar la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
• Ajuste bien el control consultando en <Controles>.
• Conéctelos correctamente asegurándose bien de cuáles son los terminales ⊕ y ⊖.
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces de forma que no queden pellizcados.
• Ponga bien los conmutadores consultando <Controles>.
Specifications
Specifications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4V) Stereo (4 ) + SUB (4 )
................................60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1.0 % THD) +
Stereo (2 ) + SUB (2 ) ..... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD) +
Speaker impedance ............................... 4  (2  to 8  allowable)
Frequency Response (+0, –1 dB)............................ 20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB)...............20 Hz – 200 Hz (SUB)
Input sensitivity (RCA)........................................................... 0.2 V – 5.0 V
Signal to noise ratio...........................................................................100 dB
Input impedance ...................................................................................10 k
Low pass filter frequency (-24 dB/oct.) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1.0 % THD)
600 W (100 Hz, ≤ 1.0 % THD)
(Bridged connection: 4  to 8  allowable)
High pass filter frequency (-12 dB/oct.) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Bass Boost Control (40 Hz) (SUB)................ 0 – +18 dB (variable)
General
Operating voltage ................................ 14.4 V (11 – 16 V allowable)
Current consumption ...........................................................................80 A
Dimensions (W × H × D) ...................................260 × 51 × 169 mm
10-1/4 × 2 × 6-5/8 inch
Weight .......................................................................................2.4 kg (5.2 lbs)
CTA-2006
RMS Watts per channel @ 4 Ohms, ≤ 1% THD+N
........................................................ 60 W × 4 + 400 W (SUB)
Signal to noise ratio
(Reference: 1Watt into 4 Ohms) .................78 dBA
The unit is a 5-channel amplifier incorporating 2 stereo amplifiers and 1 monaural amplifier in a single body. The stereo amplifier on one side is called amplifier A, while the one on the other side is amplifier B. The monaural amplifier is called the amplifier SUB. This unit is compatible with a large variety of systems by combining the switches and functions described in the following.
Fuse (40 A x 3)
NOTE
If you can’t find the specified capacity fuse at your store etc., consult your KENWOOD dealer.
Battery terminal (BATT.) Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON/OFF.
NOTE
Controls the unit power. Be sure to connect it with all the systems.
Ground terminal (GND) SPEAKER OUTPUT terminals (A.ch/B.ch)
• Stereo connections:
When you wish to use the unit as a stereo amplifier, stereo connections are used. The speakers to be connected should have an impedance of 2 or greater. When multiple speakers are to be connected, ensure that the combined impedance is 2 or greater for each channel.
• Bridged connections:
When you wish to use the unit as a high-output amplifier, bridged connections are used. (Make connections to the LEFT channel ⊕ and the RIGHT channel ⊖ SPEAKER OUTPUT terminals.) The speakers to be connected should have an impedance of 4 or greater. When multiple speakers are to be connected, ensure that the combined impedance is 4 or greater.
SPEAKER OUTPUT terminals (SUB)
As this unit accepts speakers with a minimum impedance of 2 ohms, connect speakers with 2-ohm or higher impedance to these terminals.
INPUT SELECTOR switch
Set this switch according to the connection with this unit.
• A B position:
Select “A B when there is no connection to the SUB input. SUB output signal is created by this unit.
• SUB position:
Select “SUB” when there is connection to the SUB input.
LINE IN terminal (A.ch/B.ch/SUB) INPUT SENSITIVITY control (A.ch/B.ch/SUB)
Set this control according to the pre-output level of the center unit connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the <Specifications> in the instruction manual of the center unit.
REMOTE terminal (SUB)
This terminal is an exclusive terminal for a supplied controller to adjust the volume of the SUB output.
BASS BOOST LEVEL control (SUB)
Sets the low frequency level to be compensated.
LPF FREQUENCY control (SUB)
This control adjusts the frequency band output from this unit.
FILTER switch (A.ch/B.ch)
This switch allow filtering of the speaker output signals.
• HPF (High Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher frequencies than the frequency set with the “HPF FREQUENCY” control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without filtering.
HPF FREQUENCY control (A.ch/B.ch)
This control adjusts the frequency band output from this unit.
Volume control knob (Remote controller)
Adjust the volume of the SUB output.
Cet appareil est un amplificateur à 5 canaux rassemblant dans un même boîtier 2 amplificateurs stéréo et un amplificateur monaural. L’amplificateur stéréo d’un côté est appelé amplificateur A, tandis que celui de l’autre côté est désigné par la lettre B. L’amplificateur monaural est considéré comme amplificateur SUB. Cet appareil est compatible avec diverses configurations de chaîne, simplement en sélectionnant les positions des commuta­teurs et les fonctions comme indiqué ci-après.
Fusible (40 A x 3)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le commerce, etc., contacter votre agent KENWOOD.
Borne BATT. (alimentation) Borne P.CON (fil de commande d’alimentation)
Commande l’unité ON/OFF.
REMARQUE
Commande l’unité d’alimentation. Assurez-vous de le connec­ter à l’ensemble des différents systèmes.
Borne GND (masse) Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
• Connexions stéréo:
Pour utiliser l’appareil comme amplificateur stéréo, des connec­tions stéréo doivent être utilisées. Les haut-parleurs à connec­ter doivent avoir une impédance de 2 ohms ou supérieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être connectés, s’assu­rer que l’impédance combinée soit de 2 ohms ou supérieure pour chaque canal.
• Connexions en pont:
Pour l’utilisation de l’appareil comme amplificateur à haute puissance de sortie, des connections en pont doivent être utilisées. (Faire les connexions aux bornes SPEAKER OUTPUT du canal gauche (LEFT) ⊕ et du canal droit (RIGHT) ⊖.) Les haut­parleurs à connecter doivent avoir une impédance de 4 ohms ou supérieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être connectés, s’assurer que l’impédance combinée soit de 4 ohms ou supérieure.
Bornes SPEAKER OUTPUT (SUB)
Cet appareil étant conçu pour fonctionner avec une impédance de charge de 2 Ohms, tout haut-parleur dont l’impédance est
égale ou supérieure à 2 Ohms peut être branché sur ces prises.
Commutateur INPUT SELECTOR (sélecteur d’entrée)
Réglez ce commutateur en fonction de la connexion avec cet appareil.
• Position A B
Sélectionnez “A B” lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB. Le signal de sortie SUB est créé par cet appareil.
• Position SUB:
Sélectionnez “SUB” lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB.
Borne LINE IN (entrée de ligne) (A.ch/B.ch/SUB) Commande INPUT SENSITIVITY (sensibilité d’entrée)
(A.ch/B.ch/SUB)
Régler cette commande selon le niveau de pré-sortie de l’unité centrale branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Se référer à la section <Spécifications> du manuel des instruc­tions de l’unité centrale à propos du niveau de pré-sortie.
Borne REMOTE (SUB)
Cette borne sert exclusivement à une télécommande fournie pour régler le volume de la sortie SUB.
Commande BASS BOOST LEVEL (SUB)
Règle le niveau de basse fréquence devant être compensé.
Commande LPF FREQUENCY (SUB)
Cette commande permet de régler la bande de fréquence en sortie de cet appareil.
Commutateur FILTER (A.ch/B.ch)
Ce commutateur est destinés au filtrage des signaux de sortie des haut-parleurs.
• Position HPF (filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à la fréquence précisée au moyen de la commande «HPF FREQUENCY».
• Position OFF :
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout le spectre des fréquences est présent en sortie.
Commande HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Cette commande permet de régler la bande de fréquence en sortie de cet appareil.
Molette de réglage du volume (Télécommande)
Permet de régler le volume de la sortie SUB.
La unidad es un amplificador de 5 canales que incorpora 2 amplificadores estéreo y un amplificador monocanal, todo en uno. El amplificador estéreo de un lado se llama amplificador A, mientras que el del otro lado es el ampli­ficador B. El amplificador monocanal se llama amplifica­dor SUB. Combinando los conmutadores y las funciones descritas a continuación, esta unidad amplificadora es compatible con una amplia gama de sistemas.
Fusible (40 A x 3)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la capacidad especificada en su almacén etc., consulte su distribuidor KENWOOD.
Terminal BATT. (alimentación) Terminal P.CON (control de corriente)
Controla la conexión / desconexión de la unidad.
NOTA
Controla la potencia de la unidad. Asegúrese de conectarlo con todos los sistemas.
Terminal GND (tierra) Terminales SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
• Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador estereofó­nico, usted deberá utilizar conexiones estereofónicas. Los altavoces a conectar deberán tener una impedancia de 2 ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar múltiples altavoces, asegúrese de que la impedancia combinada sea de 2 ohmios o mayor para cada canal.
• Conexiones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador de alta potencia, usted deberá utilizar conexiones en puente. (Haga las conexiones a los terminales de salida de altavoces (SPEAKER OUTPUT) de los canales izquierdo (LEFT ) ⊕ y dere­cho (RIGHT) ⊖.) Los altavoces a conectar deberán tener una impedancia de 4 ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar múltiples altavoces, asegúrese de que la impedancia combinada sea de 4 ohmios o mayor.
Terminales SPEAKER OUTPUT
Como este aparto acepta altavoces con una impedancia mínima
(SUB)
de 2 ohmios, conecte altavoces con una impedancia de 2 ohmios o más a estos terminales.
Conmutador INPUT SELECTOR (selector de entrada)
Ajuste este interruptor en función de la conexión a esta unidad.
• Posición A B:
Seleccione “A B” cuando no haya conexión a la entrada SUB. La señal de salida SUB se crea mediante esta unidad.
• Posición SUB:
Seleccione “SUB” cuando haya conexión a la entrada SUB.
Terminal LINE IN (entrada de linea) (A.ch/B.ch/SUB) Control INPUT SENSITIVITY (sensibilidad de entrada)
(A.ch/B.ch/SUB)
Ajustar este control de acuerdo con el nível de presalida de la unidad central conectada a este amplificador.
NOTA
Referir a <Especificaciones> del manual de instrucciones de la unidad central con respecto al nível de presalida.
Terminal REMOTE (SUB)
Este terminal es un terminal exclusivo para un controlador suministrado para ajustar el volumen de la salida SUB.
Control BASS BOOST LEVEL (SUB)
Ajusta el nivel de baja frecuencia que se va a compensar.
Control LPF FREQUENCY (SUB)
Este control ajusta la salida de la banda de frecuencia de esta unidad.
Conmutador FILTER (A.ch/B.ch)
Este conmutador permite filtrar las señales de salida de los altavoces.
• Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más altas que la fre­cuencia ajustada con el control “HPF FREQUENCY”.
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtración.
Control HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda de frecuencia de esta unidad.
Mando de control de volumen (Controlador remoto)
Ajuste el volumen de salida SUB.
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section audio
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V) Stéréo (4 ) + SUB (4 )
................................60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Stéréo (2 ) + SUB (2 ) ..... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Impédance d'enceinte .....................4  (2  à 8  admissible)
Réponse en fréquence (+0, –1 dB) ........................ 20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB) ...........20 Hz – 200 Hz (SUB)
Sensibilité d'entrée (RCA) .................................................. 0,2 V – 5,0 V
Taux de signal/bruit .......................................................................... 100 dB
Impédance d’entrée.............................................................................10 k
Fréquence du filtre passe-bas (-24 dB/oct.) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1,0 % THD)
600 W (100 Hz, ≤ 1,0 % THD)
(Connexions en pont: 4  à 8  admissible)
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4V)
Estereofónicas (4 ) + SUB (4 ) .....60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,
Estereofónicas (2 ) + SUB (2 ) ...... 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total) + 600 W (100 Hz, ≤ 1,0 % THD)
Impedancia de altavoz ............................4  (2  a 8  permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB) ....................20 Hz – 40 kHz
(+0, –3 dB) .......20 Hz – 200 Hz (SUB)
Sensibilidad de entrada (RCA) ........................................0,2 V – 5,0 V
Relación señal a ruido ............................................................................ 100 dB
Impedancia de entrada ...........................................................................10 k
Frecuencia del filtro pasa bajos (-24 dB/octava) (SUB)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
≤ 1,0 % de distorsión armónica total) +
400 W (20 Hz - 200 Hz, ≤ 1,0 % THD)
(Conexiones en puente: 4  a 8  permitido)
Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.) (A.ch/B.ch)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Control d’amplification des basses (40 Hz) (SUB)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
Général
Tension de fonctionnement ........14,4 V (11 – 16 V admissible)
Courant absorbé ......................................................................................80 A
Taille d’installation (L × H × P) ........................260 × 51 × 169 mm
...................................................................10-1/4 × 2 × 6-5/8 pouce
Masse .........................................................................................2,4 kg (5,2 lbs)
CTA-2006
RMS Watts par channel @ 4 Ohms, ≤ 1%
THD+N ..................................60 W × 4 + 400 W (SUB)
Taux signal/bruit
(référence : 1 Watt/4 Ohms) ........................78 dBA
Control acentuador de graves (40 Hz) (SUB)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
General
Tensión de funcionamiento
......................................... 14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
Consumo ..............................................................................................................80 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) ..
............................................................... 10-1/4 × 2 × 6-5/8 pulgada
Peso .............................................................................................2,4 kg (5,2 libras)
260 × 51 × 169 mm
CTA-2006
Vatios RMS por canal @ 4 Ohms, ≤ 1 % de distorsión armónica total + N
.........................................................60 W × 4 + 400 W (SUB)
Relación señal a ruido
(referencia: 1 vatio en 4 Ohmios) .................... 78 dBA
Loading...