We are grateful you have chosen Kenwood for your land
mobile radio applications.
NOTICES TO THE USER
Government law prohibits the operation of unlicensed radio
◆
transmitters within the territories under government control.
Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment.
◆
Refer service to qualified technicians only.
◆
Safety: It is important that the operator is aware of, and
understands, hazards common to the operation of any
transceiver.
ATTENTION:
The RBRC Recycle seal found on
(Li-ion) battery packs indicates
participation in an industry program to collect and recycle
Li-ion batteries after their operating life has expired.
The RBRC program is an alternative to disposing Li-ion
batteries with your regular refuse or in municipal waste
streams, which is illegal in some areas.
For information on Li-ion battery recycling in your area, call (toll free)
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
Kenwood
preserve our environment and conserve our natural resources.
’s involvement in this program is part of our commitment to
Kenwood
Kenwood
ATTENTION:
The RBRC Recycle seal found on
metal hydride (Ni-MH) battery packs indicates
voluntary participation in an industry program to collect
and recycle Ni-MH batteries after their operating life
has expired. The RBRC program is an alternative to
disposing Ni-MH batteries with your regular refuse or in
municipal waste streams, which is illegal in some areas.
For information on
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
Kenwood
preserve our environment and conserve our natural resources.
Ni-MH
battery recycling in your area, call (toll free)
’s involvement in this program is part of our commitment to
Kenwood
lithium-ion
’s voluntary
nickel
Kenwood
’s
i
Page 6
One or more of the following statements may be
applicable:
FCC WARNING
This equipment generates or uses radio frequency energy. Changes
or modifications to this equipment may cause harmful interference
unless the modifications are expressly approved in the instruction
manual. The user could lose the authority to operate this equipment if
an unauthorized change or modification is made.
INFORMATION TO THE DIGITAL DEVICE USER REQUIRED BY
THE FCC
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can generate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that the interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer for technical assistance.
ii
Page 7
TERMINAL DESCRIPTIONS
Speaker/ Microphone Jacks
You can use a resin-based cover for the Speaker/ Microphone
jacks.
No.NameDescriptionImpedanceI/O
1PTT / RXD
2MICExternal MIC Input1.8 kΩI
3MICINInternal MIC Output1.8 kΩO
4OPTDETExternal Option DetectHigh ImpedanceI
55M5V Output100 ΩO
6AEGNDGND
7TXDSerial Data OutputCMOSO
8NCNo Connection
9SPOAudio Input8 ΩI
10 SPIReceived Audio Output8 ΩO
Antenna Terminal
50 Ω impedance
Battery Terminal
The battery terminal uses a spring plate.
The negative terminal connects to the chassis ground.
The battery is mounted on the rear side of the transceiver using a
latch mounting method.
External PTT Input / Serial
Data Input
CMOSI
−−
−
Firmware Copyrights
The title to and ownership of copyrights for firmware embedded
in Kenwood product memories are reserved for JVC KENWOOD
Corporation.
iii
Page 8
PRECAUTIONS
• Do not charge the transceiver and battery pack when they are wet.
• Ensure that there are no metallic items located between the
transceiver and the battery pack.
• Do not use options not specified by Kenwood.
• If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not
touch the damaged parts.
• If a headset or headphone is connected to the transceiver, reduce
the transceiver volume. Pay attention to the volume level when
turning the squelch off.
• Do not place the microphone cable around your neck while near
machinery that may catch the cable.
• Do not place the transceiver on unstable surfaces.
• Ensure that the end of the antenna does not touch your eyes.
• When the transceiver is used for transmission for many hours, the
radiator and chassis will become hot. Do not touch these locations
when replacing the battery pack.
• Do not immerse the transceiver in water.
• Always switch the transceiver power off before installing optional
accessories.
• For safety reasons, we recommend that the AC adapter (for the
battery charger) should be connected to an easily accessible AC
socket.
iv
Page 9
Turn the transceiver power off in the following locations:
• While taking on fuel or while parked at gasoline service stations.
• Near explosives or blasting sites.
• In aircrafts. (Any use of the transceiver must follow the instructions
and regulations provided by the airline crew.)
• Where restrictions or warnings are posted regarding the use of
radio devices, including but not limited to medical facilities.
• Near persons using pacemakers.
• Do not disassemble or modify the transceiver for any reason.
• Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the
vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may
be ejected and strike the driver or passengers.
• Do not transmit while touching the antenna terminal or if any
metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting
at such a time may result in a high-frequency burn.
• If an abnormal odor or smoke is detected coming from the
transceiver, switch the transceiver power off immediately, remove
the battery pack from the transceiver, and contact your
dealer.
• Use of the transceiver while you are driving may be against traffic
laws. Please check and observe the vehicle regulations in your
area.
• Do not expose the transceiver to extremely hot or cold conditions.
• Do not carry the battery pack with metal objects, as they may short
the battery terminals.
• Danger of explosion if the battery is incorrectly replaced; replace
only with the same type.
• When operating the transceiver in areas where the air is dry, it is
easy to build up an electric charge (static electricity). When using
an earphone accessory in such conditions, it is possible for the
transceiver to send an electric shock through the earphone and to
your ear. We recommend you use only a speaker/microphone in
these conditions, to avoid electric shocks.
Kenwood
v
Page 10
Information concerning the battery pack:
The battery pack includes flammable objects such as organic
solvent. Mishandling may cause the battery to rupture
producing flames or extreme heat, deteriorate, or cause other
forms of damage to the battery. Please observe the following
prohibitive matters.
•
Do not disassemble or reconstruct battery!
The battery pack has a safety function and protection circuit to
avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not short-circuit the battery!
Do not join the + and – terminals using any form of metal (such
as a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack in
containers holding metal objects (such as wires, chain-necklace or
hairpins). If the battery pack is short-circuited, excessive current will
flow and the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst
into flame. It will also cause metal objects to heat up.
•
Do not incinerate or apply heat to the battery!
If the insulator is melted, the gas release vent or safety function is
damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not leave the battery near fire, stoves, or other heat
generators (areas reaching over 80°C/ 176°F)!
If the polymer separator is melted due to high temperature, an
internal short-circuit may occur in the individual cells and the
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not immerse the battery in water or get it wet by other
means!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur. The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
•
Do not charge the battery near fire or under direct sunlight!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur. The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
vi
Page 11
•
Use only the specified charger and observe charging
requirements!
If the battery is charged in unspecified conditions (under high
temperature over the regulated value, excessive high voltage or
current over regulated value, or with a remodeled charger), it may
overcharge or an abnormal chemical reaction may occur. The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not pierce the battery with any object, strike it with an
instrument, or step on it!
This may break or deform the battery, causing a short-circuit. The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not jar or throw the battery!
An impact may cause the battery to leak, generate heat or smoke,
rupture, and/or burst into flame. If the battery’s protection circuit
is damaged, the battery may charge at an abnormal current (or
voltage), and an abnormal chemical reaction may occur. The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not use the battery pack if it is damaged in any way!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•
Do not solder directly onto the battery!
If the insulator is melted or the gas release vent or safety function
is damaged, the battery may generate heat or smoke, rupture, or
burst into flame.
•
Do not reverse the battery polarity (and terminals)!
When charging a reversed battery, an abnormal chemical reaction
may occur. In some cases, an unexpected large amount of current
may flow upon discharging. The battery may generate heat or
smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!
The battery pack has positive and negative poles. If the battery
pack does not smoothly connect with a charger or operating
equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the
battery pack is reverse-connected to the charger, it will be reversecharged and an abnormal chemical reaction may occur. The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
vii
Page 12
•
Do not touch a ruptured and leaking battery!
If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash
your eyes with fresh water as soon as possible, without rubbing
your eyes. Go to the hospital immediately. If left untreated, it may
cause eye-problems.
•
Do not charge the battery for longer than the specified time!
If the battery pack has not finished charging even after the
regulated time has passed, stop it. The battery may generate heat
or smoke, rupture, or burst into flame.
•
Do not place the battery pack into a microwave or high
pressure container!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•
Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!
If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor),
immediately remove it from flammable areas. Electrolyte leaking
from battery can easily catch on fire and may cause the battery to
generate smoke or burst into flame.
•
Do not use an abnormal battery!
If the battery pack emits a bad odour, appears to have different
coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason,
remove it from the charger or operating equipment and do not use
it. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
viii
Page 13
CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT .....................................1
Note: Refer to "PREPARATION" {page 2} for accessory installation
instructions.
1
Page 16
PREPARATION
INSTALLING/ REMOVING THE BATTERY PACK
◆ Do not short the battery terminals or dispose of the battery by
fire.
◆ Never attempt to remove the casing from the battery pack.
1 Align the battery pack with the
back of the transceiver, then
press the battery pack and
transceiver firmly together until
the release latch on the base
of the transceiver locks.
2 To remove the battery pack, lift
the safety catch on the base of
the transceiver, then press the
release latch underneath the
safety catch.
3 While pressing the release
latch, pull the battery pack
away from the transceiver.
2
Page 17
INSTALLING THE ANTENNA
Screw the antenna into the connector
Antenna
on the top of the transceiver by
holding the antenna at its base and
turning it clockwise until secure.
Note: The antenna is neither a handle,
a key ring retainer, nor a speaker/
microphone attachment point. Using
the antenna in these ways may
damage the antenna and degrade your
transceiver’s performance.
INSTALLING THE BELT CLIP
If necessary, attach the belt clip using
the two supplied M3 x 8 mm screws.
Note: If the belt clip is not installed, its
mounting location may get hot during
continuous transmission or when left
sitting in a hot environment.
Belt clip
Do not use glue which is designed to prevent screw loosening when
installing the belt clip, as it may cause damage to the transceiver.
Acrylic ester, which is contained in these glues, may crack the
transceiver’s back panel.
3
Page 18
INSTALLING THE SPEAKER/ MICROPHONE JACKS
COVER
If you are not using a speaker/
microphone, install the cover over
the speaker/ microphone jacks using
the supplied M2.6 x 7 mm screw.
Note: To keep the transceiver water
resistant, you must cover the speaker/
microphone jacks with the supplied
cover.
Speaker/ microphone
jack cover
INSTALLING THE OPTIONAL SPEAKER/ MICROPHONE
(OR HEADSET)
1 Insert the speaker/ microphone
(or headset) plugs into the
speaker/ microphone jacks.
2 Attach the locking bracket using
the supplied M2.6 x 7 mm screw.
Note: The transceiver is not fully
water resistant while using the
speaker/ microphone.
Speaker/ microphone locking
bracket
4
Page 19
CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack is not charged at the factory; charge it before use.
ATTENTION: Always switch OFF a transceiver equipped with a
battery pack before inserting the transceiver into the charger.
1 Plug the AC adapter cable into the
jack on the rear of the charger.
2 Plug the AC adapter into an AC
outlet.
3 Slide a battery pack or transceiver
equipped with a battery pack into
the charging slot of the charger.
• Make sure the metal contacts of the
battery pack mate securely with the
charger terminals.
• The indicator lights red and charging
begins.
4 When charging is complete, the
indicator lights green. Remove the
Charging slot
Indicator
Note:
◆ When the indicator blinks red, the battery pack is either
defective or the battery pack contacts are not properly mated
with those of the charger.
◆ When the indicator flashes green and orange, the battery pack
has not satisfied the charging start temperature. Remove the
battery pack from the charger and wait until it reaches a normal
temperature before charging it again. <KSC-35S only>
◆ The ambient temperature should be between 41°F and 104°F
(5°C and 40°C) while charging is in progress. Charging outside
this range may not fully charge the battery.
◆ The battery pack life is over when its operating time decreases even
though it is fully and correctly charged. Replace the battery pack.
battery pack or transceiver from the
charger.
• It takes approximately 3 hours to
charge the battery pack.
• When the charger will not be used
for a long time, unplug the AC
adapter from the AC outlet.
5
Page 20
ORIENTATION
Antenna
Speaker
Battery pack
Microphone
Selector
Rotate to change the operating zone or channel.
The default setting is [Zone Up/ Down].
LED indicator
Refer to the table on page 7 for the LED indicator status.
Power switch/ Volume control
Turn clockwise to switch the transceiver ON. To switch the
transceiver OFF, turn counterclockwise until a click sounds.
Rotate to adjust the volume level.
PTT (Push to Talk) switch
Press and hold, then speak into the microphone to transmit.
Side 1 key
Press to activate its programmable function.
The default setting is [Squelch Off Momentary].
Side 2 key
Press to activate its programmable function.
The default setting is [Lamp].
6
Page 21
S, A, <B, C> keys
Press to activate their programmable functions.
S key: The default setting is [None] (no function).
A key: The default setting is [None] (no function).
<B key: The default setting is [Channel Down].
C> key: The default setting is [Channel Up].
, , keys
Press to activate their programmable functions.
The default setting is [None] (no function).
Speaker/ Microphone jacks
Insert the Speaker/ Microphone or Headset plug into this
jack.
LED Indicator Status
Indicator ColorMeaning
Lights redTransmitting
Lights greenReceiving a call
Blinks redBattery power is low while transmitting
Blinks orange/
blue*
* Your dealer can set the LED to blink either orange or blue for
FleetSync, DTMF, or 2-tone operation.
Receiving an encoded call (FleetSync,
DTMF signaling, etc.)
7
Page 22
DISPLAY
IndicatorDescription
Displays the strength of received
signals {page 25}.
Appears when the Monitor or Squelch
Off function has been activated.
Appears when using DTMF or QT/DQT
+ Optional Signaling.
Appears while using the Talk Around
function.
Appears while scanning.
Appears when a message is stored in
the transceiver stack memory. Blinks
when a new message has arrived.
The selected channel is set as a
Priority channel.
Appears while using low transmit power
on the selected channel.
Appears when the Scrambler function
has been activated.
8
Page 23
IndicatorDescription
Displays the current battery status
{page 25}.
The selected zone is added to the
scanning sequence.
The selected channel is added to the
scanning sequence.
Appears while using the VOX function.
Displays the zone and channel
number or name as well as FleetSync
messages and DTMF codes.
9
Page 24
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS
The Side 1, Side 2, S, A, <B, C>, , , and keys can be
programmed with the functions listed below. Please contact
your dealer for further details on these functions.
Note:
The Selector can be programmed as either [Zone Up/Down]
or [Channel Up/Down].
• None (No function)
• 2-tone
• Autodial
• Call 1
• Call 2
• Call 3
• Call Alert (MDC-1200)
• Calling Alert
• Channel Down
• Channel Up
• Direct Zone Channel
• Display Character
• Emergency
• Key Lock
• Lamp
• Lone Worker
• Low Transmit Power
• Monitor
• Monitor Momentary
• Operator Selectable Tone
(OST)
• Radio Check (MDC-1200)
• Revive (MDC-1200)
• Scan
• Scan Delete/Add
• Scrambler
• Selcall
• Selcall+Status
• Squelch Level
• Squelch Off
• Squelch Off Momentary
• Status
• Send the GPS Data
• Status 1
• Status 2
• Status 3
• Stun (MDC-1200)
• Talk Around
• VOX
• Zone Down
• Zone Up
10
Page 25
BASIC OPERATIONS
SWITCHING POWER ON/ OFF
Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the
transceiver ON.
• A beep sounds and the display momentarily lights up.
• If the Transceiver Password function is programmed,
“PASSWORD” appears on the display. Enter the password to
unlock the transceiver (refer to “Transceiver Password”, below).
Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise to
switch the transceiver OFF.
Transceiver Password
■
If your transceiver is password protected, you must first
enter the password before you can use the transceiver.
1 Rotate the Selector to select the first digit of the
password.
2 Press C> to accept the entry and move to the next digit.
• Press A to delete an incorrect digit.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire password.
• The password can contain a maximum of 6 digits.
4 Press S to confirm the entered password.
• If you enter an incorrect password, an error tone sounds
and the transceiver remains locked.
ADJUSTING THE VOLUME
Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume.
Clockwise increases the volume and counterclockwise
decreases it.
• You may need to adjust the volume more precisely while
communicating with other parties.
Note: If your dealer programmed [Squelch Off] or [Squelch
Off Momentary] onto a PF key, you can use that key to hear
background noise while adjusting the volume level.
11
Page 26
SELECTING A ZONE AND CHANNEL
Select the desired zone using the Selector or the keys
programmed as [Zone Up]/ [Zone Down].
• The default setting for the Selector is [Zone Up/ Down].
Select the desired channel using the Selector or the keys
programmed as [Channel Up]/ [Channel Down].
• The default setting for the <B key is [Channel Down].
• The default setting for the C> key is [Channel Up].
Names can be programmed for channels, with up to 8
characters each. The transceiver will display either the
channel name or the zone and channel number. Press the key
programmed as [Display Character] to toggle between the
two displays.
TRANSMITTING
1 Select your desired zone and channel (above).
2 Press the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off]
to check whether or not the channel is free.
• If the channel is busy, wait until it becomes free.
3 Press the PTT switch and speak into the microphone in
your normal speaking voice.
• For best sound quality at the receiving station, hold the
microphone approximately 1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your
mouth.
4 Release the PTT switch to receive.
RECEIVING
1 Select your desired zone and channel (above).
• Alternatively, you can turn the Scan function on if desired.
2 When you hear a caller’s voice, readjust the volume as
necessary.
12
Page 27
SCAN
Scan monitors for signals on the transceiver channels. While
scanning, the transceiver checks for a signal on each channel
and only stops if a matching signal is present.
To start/stop scanning, press the key programmed as [Scan].
• The indicator appears during Scan.
• When a signal is detected, Scan pauses at that channel. The
transceiver will remain on the busy channel until the signal is no
longer present, at which time Scan resumes.
Note: To use Scan, there must be at least 2 channels added to the
scanning sequence.
PRIORITY SCAN
If a Priority channel has been programmed, the transceiver
will automatically change to the Priority channel when a call
is received on that channel, even if call is being received on a
normal channel.
• The indicator appears when the selected channel is the Priority
channel (depending on dealer setting).
TEMPORARY CHANNEL LOCKOUT
During scan, you can temporarily remove specific channels
from the scanning sequence by momentarily pressing the key
programmed as [Scan Delete/Add] while Scan is paused at
the undesired channel. To temporarily remove a zone, press
and hold the [Scan Delete/Add] key while Scan is paused at a
channel in the undesired zone.
• The channel/zone is no longer scanned. However, when scanning
is ended and restarted, the Scan settings return to normal.
13
Page 28
SCAN DELETE/ADD
You can add and remove zones and/or channels to and from
your scan list.
1 Select your desired zone and/or channel.
2 Press the key programmed as [Scan Delete/Add]
to remove a channel or press and hold the key for
approximately 1 second to remove a zone.
• The channel add indicator () appears when the
selected channel is added to the scan sequence.
• The zone add indicator (
selected zone is added to the scan sequence.
) appears when the
SCAN REVERT
The Scan Revert channel is the channel selected when you
press the PTT switch to transmit during scan. Your dealer can
program one of the following types of Scan Revert channels:
• Selected: The last channel selected before scan.
• Selected + Talkback: Same as “Selected”, plus you can respond
to calls on the channel at which scan is paused.
• Priority: The Priority channel.
• Priority + Talkback: Same as “Priority”, plus you can respond to
calls on the channel at which scan is paused.
• Last Called + Selected: The last channel on which you receive
a call. If you have not yet received a call, then the last channel
selected before scan.
14
Page 29
DTMF CALLS
AUTODIAL
Autodial allows you to quickly call DTMF numbers that have
been programmed onto your transceiver.
1 Press the key programmed as [Autodial].
• The last called number appears.
2 Press <B or C> to select your desired Autodial list number.
3 Press the PTT switch to make the call.
• Press S to exit without making a call.
STUN
This function is used when a transceiver is stolen or lost.
When the transceiver receives a call containing a stun code,
the transceiver becomes disabled. The stun code is cancelled
when the transceiver receives a call with a revive code.
• “STUN” appears while the transceiver is stunned.
DTMF NUMBER DISPLAY
Note: This features can only be activated when DTMF Signaling is
turned OFF.
When you receive a DTMF code containing at least 3 digits, it
will appear on the display. Each successive digit will continue
to scroll across the display within 1 second of the previous
digit. If no digit is received for more than 1 second, then when
a new digit is received, the display will clear and begin with the
new digit.
Press any key to cancel the DTMF number display.
15
Page 30
SIGNALING
Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT): Your dealer may
have programmed QT or DQT signaling on your transceiver
channels. QT and DQT signals allow you to ignore (not hear)
calls from other parties who are using the same channel.
MDC-1200: MDC-1200 is a data system using Audio
Frequency Shift Keying (AFSK).
OPTIONAL SIGNALING
Your dealer may also program several types of optional
signaling for your transceiver channels.
2-tone Signaling: 2-tone Signaling opens the squelch only
when your transceiver receives a call containing matching 2
tones.
DTMF Signaling: DTMF Signaling opens the squelch only
when the transceiver receives a call containing a matching
DTMF code.
FleetSync Signaling: Refer to “SELCALL (SELECTIVE
CALLING)” on page 17.
OPERATOR SELECTABLE TONE (OST)
You can change the preset encode and decode tones for the
selected channel. Up to 40 OST pairs can be pre-programmed
by your dealer.
1 Select your desired channel.
2 Press the key programmed as [Operator Selectable Tone
(OST)] to enter OST Select Mode.
• “OST” and the current OST number appear.
3 Press <B or C> to select the desired OST table number.
4 Use the transceiver the same as in a regular call; press the
PTT switch to transmit and release it to receive.
5 To exit OST mode and return to the preset encode and
decode tones, press S.
16
Page 31
FleetSync
FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function and is a
protocol owned by JVC KENWOOD Corporation.
Note: If set up by your dealer, your transceiver may use the
MDC-1200 feature in place of FleetSync. MDC-1200 and FleetSync
cannot be operated simultaneously. However, they can be
programmed onto the same transceiver, for different zones.
SELCALL (SELECTIVE CALLING)
A Selcall is a voice call to a particular station or to a group of
stations.
Transmitting
■
1 Select your desired zone and channel.
2 Press the key programmed as [Selcall] or [Selcall +
Status] to enter Selcall mode.
• The last selected station ID appears on the display.
3 Press <B or C> to select the ID of the station you want
to call.
4 Press the PTT switch and begin your conversation.
• Alternatively, you can press the Side 2 key to page the
selected station, rather than making a voice call.
Receiving
■
An alert tone will sound, the transceiver will automatically
enter Selcall Mode, and the calling station’s ID will appear
when a Selcall is received.
To respond to the call, press the PTT switch and speak into
the microphone.
Identification Codes
■
An ID code is a combination of a 3-digit Fleet number and
a 4-digit ID number. Each transceiver must have its own
Fleet and ID number.
The ID range may be limited by programming.
Note:
17
Page 32
STATUS MESSAGES
You can transmit pre-programmed status messages by pressing
the keys programmed as [Status] and [Selcall + Status].
Status messages are 2-digit codes ranging from 10 to 99
(80 ~ 99 are reserved for special messages).
Transmitting
■
1 Select your desired zone and channel.
2 Press the key programmed as [Status] to enter Status
mode or [Selcall + Status] to enter Selcall mode.
• When using the Status key to enter Status mode, the target
Fleet/ ID is fixed and cannot be selected. Skip to step 5 to
continue.
3 In Selcall mode, press <B or C> to select the ID of the
station you want to call.
4 Press S to enter Status Mode.
5 Press <B or C> keys to select the status ID you want to
transmit.
6 Press the PTT switch or Side 2 key to initiate the Status
call.
• “COMPLETE” appears when the call has been successfully
transmitted.
Receiving
■
The indicator will flash and a calling ID or text message
will appear when a Status call is received.
Press any key to return to normal operation.
18
Page 33
Reviewing Messages in the Stack Memory
■
1 Press and hold the key programmed as [Selcall],
[Status], or [Selcall + Status] for 1 second to enter the
Stack memory.
• The last received message is displayed with the message
number.
2 Press <B or C> to select the desired message.
• Press and hold S to toggle between the call ID/ message
and the channel name.
3 Press the Side 1 key to return to normal operation.
• To delete the selected message, press A. To confirm the
deletion, press S.
• To delete all messages, press and hold A for 1 second. To
confirm the deletion, press S.
SHORT MESSAGES
This transceiver can receive short data messages which
contain a maximum of 48 characters.
• Received short messages are displayed the same as Status
messages. A maximum of 3 short message can be stored in the
stack memory, along with 5 Status messages.
GPS REPORT
To send your location data, you must first connect a GPS
microphone to the transceiver. GPS data can be transmitted
using 2 methods: auto transmission, and upon request only.
Ask your dealer for details.
19
Page 34
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)
VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature
can be activated or deactivated by your dealer.
VOX OPERATION
1 Press and hold the key programmed as [VOX] for
2 seconds to turn the VOX function ON (or OFF).
• The VOX indicator () appears when the VOX
function is ON.
2 Connect a headset to the transceiver.
3 To transmit, simply speak into the microphone.
• The transceiver recognizes sound levels depending on the
VOX Gain level.
4 When you finish speaking, transmission ends.
VOX GAIN LEVEL
1 Press the key programmed as [VOX] when the VOX
function is ON.
• The current VOX Gain level appears on the display.
2 Press <B or C> to select your desired VOX Gain level.
• The VOX Gain can be adjusted from levels 1 (low sensitivity) to
10 (high sensitivity), and off. The default setting is level 5.
3 While adjusting the level, speak into the headset
microphone to test the sensitivity level. (Your voice is not
transmitted during this test procedure.)
• If the VOX Gain is too sensitive, transmission will occur when
there is noise in the background. If it is not sensitive enough, it
will not pick up your voice when you begin speaking.
4 Press S to save the setting.
20
Page 35
ADVANCED OPERATIONS
TRANSMIT POWER
Each channel is programmed with either high or low transmit
power. On high transmit power channels, press the key
programmed as [Low Transmit Power] to change the transmit
power to low power (you cannot change low transmit power
channels to use high power).
• The indicator appears while using low transmit power.
CALLING ALERT
The Calling Alert tone alerts party members that you are
making a call. To make a call:
1 Briefly press and hold the key programmed as
[Calling Alert].
• Release the key to end the tone transmission.
2 Press the PTT switch and speak into the microphone in
your normal speaking voice.
KEY LOCK
Press and hold the key programmed as [Key Lock] for 2
seconds to lock the transceiver keys. Press and hold the [Key Lock] key again to unlock the keys.
• “LOCKED” appears when a key is pressed while the keys
are locked.
Note: You can still use the following keys and functions when Key
Lock is activated: [Emergency], [Lamp], [Monitor], [Monitor
Momentary], [Squelch Off], [Squelch Off Momentary], [Key
Lock], PTT.
SEND THE GPS DATA
Press this key when the GPS unit has been installed to send
your positioning data to the base station.
21
Page 36
EMERGENCY CALLS
If your transceiver has been programmed with the Emergency
function, you can make emergency calls.
1 Press and hold the key programmed as [Emergency].
• Depending on the delay time programmed into your
transceiver, the length of time you must hold the Emergency
key will vary.
• When the transceiver enters Emergency mode, the transceiver
will change to the Emergency channel and begin transmitting
based on how the transceiver is set up.
2 To exit Emergency mode, press and hold the [Emergency]
key again.
• If the Emergency mode completes the preset number of
cycles, Emergency mode will automatically end and the
transceiver will return to normal.
Lone Worker Mode
■
Lone Worker Mode is a safety feature built into the
transceiver. If the transceiver is not operated for a
pre-programmed period of time, the transceiver will emit a
tone and automatically enter Emergency operation.
Press and hold the key programmed as [Lone Worker] for
2 seconds to toggle the Lone Worker function ON or OFF.
TALK AROUND
During interruptions in service (such as a power failure), you
can continue to communicate by using the Talk Around feature.
Talk Around allows you to communicate directly with other
transceivers without the use of a repeater, as long they are not
too far away or there are no geographical obstacles in the way.
Press the key programmed as [Talk Around] to toggle the
Talk Around function ON or OFF.
• The indicator appears while Talk Around is activated.
22
Page 37
VOICE SCRAMBLER
The scrambler prevent others from easily listening on your
calls. When activated, the transceiver distorts your voice so
that anybody listening to your conversation will not be able to
clearly hear what you are saying.
In order for members of your own group to hear your call while
you are using the scrambler, all members must activate their
scrambler functions.
Press the key programmed as [Scrambler] to toggle the
Scrambler function ON or OFF.
• The indicator appears while the Scrambler is activated.
If necessary, you can change your transceiver scrambler code:
1 Press and hold the key programmed as [Scrambler] for
1 second.
• The indicator and current scrambler code appear.
2 Press <B or C> to select your desired scrambler code.
3 Press S to store the new setting.
• After changing your scrambler code, be sure to inform all of
your group members of the new code so they can also reset
their transceivers. The scrambler function will not work with
transceivers set up with different scrambler codes.
23
Page 38
MONITOR/ SQUELCH OFF
You can use the key programmed as [Monitor] or [Squelch
Off] to listen to weak signals that you cannot hear during
normal operation and to adjust the volume when no signals are
present on your selected channel.
Your dealer can program a key with one of 4 functions:
• Monitor: Press to deactivate all signaling. Press again to return to
normal operation.
• Monitor Momentary: Press and hold to deactivate all signaling.
Release to return to normal operation.
• Squelch Off: Press to hear background noise. Press again to
return to normal operation.
• Squelch Off Momentary: Press and hold to hear background
noise. Release to return to normal operation.
Squelch Level
■
If a key has been programmed as [Squelch Level], you
can readjust your transceiver’s squelch level.
1 Press the key programmed as [Squelch Level].
• “SQL.LVL.” and the current squelch level appear.
2 Press <B or C> to select the desired squelch level from
0 (open) to 9 (tight).
3 Press S to store the new setting.
TRANSCEIVER BACKLIGHT
To turn the transceiver display and front panel key backlight
on, press the key programmed as [Lamp].
• The display and keypad remain lit for 5 seconds. Pressing any key
other than the PTT switch and the Power switch/ Volume control
while the backlight is on will reset the timer to 5 seconds.
If Auto Backlight is enabled, you can turn the transceiver
backlight off immediately by pressing the [Lamp] key.
DIRECT ZONE CHANNEL
Press the key programmed as [Direct Zone Channel] to
immediately select the lowest channel of the lowest zone.
24
Page 39
BACKGROUND OPERATIONS
TIME-OUT TIMER (TOT)
The Time-out Timer prevents you from using a channel for an
extended duration. If you continuously transmit for a preset
time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will
sound. Release the PTT switch.
BATTERY SAVER
When activated by your dealer, the Battery Saver function
decreases the amount of power used after no signal is present
and no operations are being performed for 5 seconds. When a
signal is received or an operation is performed, Battery Saver
turns off.
Note: While the Battery Saver is operating, the LED may flash
green when receiving a QT/DQT signal which does not match the
transceiver QT/DQT setting.
BATTERY POWER INDICATOR
The battery power indicator displays the battery power
remaining, as illustrated below.
HighSufficientLow
When the battery power is very low, replace or recharge the
battery pack. If activated by your dealer, an alert tone will
sound every 30 seconds and the LED indicator will blink red
when the battery power is low while transmitting.
Very Low
(flashing)
SIGNAL STRENGTH INDICATOR
The signal strength indicator displays the strength of received
calls, as illustrated below.
StrongMediumWeakVery Weak
25
Page 40
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL)
If BCL is set up by your dealer, you will be unable to transmit if
the channel is already in use. Use a different channel or wait
until the channel becomes free.
COMPANDER
If programmed by your dealer for a channel, the compander
will remove excessive noise from transmitted signals, to
provide higher clarity of signals.
PTT ID
PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each
time the PTT switch is pressed and/or released.
26
Page 41
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF
TK-2312/ TK-3312
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
Page 42
MERCI
Nous sommes heureux que vous ayez choisi Kenwood pour vos
applications radio mobiles terrestres.
REMARQUES DESTINÉES À L’UTILISATEUR
Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio sans licence
◆
dans les territoires sous contrôle gouvernemental.
Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une peine de
◆
prison.
En ce qui concerne l’entretien, adressez-vous uniquement à des
◆
techniciens qualifiés.
Sécurité : Il est important que l’utilisateur soit conscient et comprenne
les dangers inhérents à l’utilisation d’un émetteur-récepteur.
Page 43
DESCRIPTION DES BORNES
Prises du microphone à haut-parleur
Vous pouvez utiliser un cache à base de résine pour les prises du
microphone à haut-parleur.
N°NomDescriptionImpédanceE/S
1PTT/ RXD
2MICEntrée MIC externe
3MICINSortie MIC interne
4OPTDET
55MSortie 5 V
6AEMasseMasse−
7TXDSortie des données sérieCMOSS
8NCPas de connexion−−
9SPOEntrée audio
10 SPISortie de la réception audio
Borne de l’antenne
Impédance de 50 Ω
Borne de la batterie
La borne de la batterie utilise une lame de contact élastique.
La borne négative est connectée à la prise de terre du châssis.
La batterie est installée à l’arrière de l’émetteur-récepteur selon une
méthode de loquet.
Entrée PTT externe/ Entrée
des données série
Détection des options
externes
CMOSE
1,8 kΩ
1,8 kΩ
Impédance
élevée
100 Ω
8 Ω
8 Ω
E
S
E
S
E
S
Droits d’auteur du micrologiciel
Le titre et la propriété des droits d’auteur pour le micrologiciel
intégré dans la mémoire du produit Kenwood sont réservés pour
JVC KENWOOD Corporation.
F-i
Page 44
PRÉCAUTIONS
• Ne chargez pas l’émetteur-récepteur et le bloc-piles lorsqu’ils sont mouillés.
• Assurez-vous qu’aucun élément métallique n’est situé entre
l’émetteurrécepteur et le bloc-piles.
• N’utilisez pas d’options non indiquées par Kenwood.
• Si le châssis fondu ou une partie de l’émetteur-récepteur est endommagé,
ne touchez pas aux parties endommagées.
• Si un casque téléphonique ou des écouteurs sont connectés à
l’émetteurrécepteur, réduisez le volume de l’émetteur-récepteur. Faites
attention au niveau du volume lors de la désactivation du silencieux.
• Ne placez le câble du microphone autour de votre cou lorsque vous vous
trouvez à proximité d’installations qui pourraient entraîner le câble.
• Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur des surfaces instables.
• Veillez à ce que l’extrémité de l’antenne n’entre pas en contact avec vos
yeux.
• Lorsque l’émetteur-récepteur est utilisé pendant des périodes de temps
prolongées, le radiateur et le châssis chauffent. Ne touchez pas à ces
emplacements lors du remplacement du bloc-piles.
• Ne plongez pas l’émetteur-récepteur dans l’eau.
• Veillez à toujours mettre l’émetteur-récepteur hors tension avant d’installer
des accessoires en option.
• Le chargeur est le dispositif de déconnexion du réseau électrique. La prise
de connexion au réseau électrique doit être facile d’accès.
F-ii
Page 45
AVERTISSEMENT
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous vous trouvez dans les lieux
suivants :
• Des atmosphères explosives (gaz inflammables, particules de poussière,
poudre métalliques, poudre de grain, etc.),
• Lorsque vous prenez de l’essence ou lorsque vous êtes garé dans une
station d’essence,
• À côté de sites explosifs ou de sites de dynamitage,
• En avion (toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire conformément
aux instructions et règlements indiqués par l’équipage de l’avion),
• Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés concernant
l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être limité) les bâtiments
hospitaliers,
• À proximité de personnes utilisant un stimulateur cardiaque.
ATTENTION
• Ne démontez et ne modifiez en aucun cas l’émetteur-récepteur.
• Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité des coussins
d’air lorsque le véhicule roule. Si les coussins d’air sont déployés,
l’émetteurrécepteur risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les
passagers.
• Ne procédez à aucune transmission lorsque vous êtes en contact avec le
terminal de l’antenne ou lorsque des parties métalliques du boîtier de
l’antenne sont exposées, faute de quoi une brûlure de haute fréquence
risque d’être occasionnée.
• Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteurrécepteur,
mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension, retirez le bloc-piles
de l’émetteur-récepteur et contactez votre revendeur Kenwood.
• Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant la conduite
d’un véhicule soit contraire aux règles de circulation. Veuillez vérifier et
respecter les réglementations routières de l’endroit où vous vous trouvez.
• N’exposez pas l’émetteur-récepteur à des environnements extrêmement
froids ou chauds.
• Ne transportez pas le bloc-piles avec des objets métalliques. Au contact des
bornes des piles, un court-circuit pourrait se produire.
• Danger d’explosion si la batterie est remplacée incorrectement; remplacezla
uniquement par le même type.
• Lors de l’utilisation de l’émetteur-récepteur dans des zones où l’air est sec,
de l’électricité statique peut facilement se produire. Si vous utilisez une
oreillette dans ces conditions d’air sec, l’émetteur-récepteur risque d’envoyer
un choc électrique à votre oreille à travers cet accessoire. Pour éviter
tout risque de choc électrique nous vous recommandons, dans de telles
conditions, d’utiliser uniquement un microphone à haut parleur.
F-iii
Page 46
Informations concernant le bloc-piles :
Le bloc-piles contient des produits inflammables tels qu’un solvant
organique, par exemple. Une mauvaise manipulation de la batterie
peut la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou
encore la détériorer et provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez
respecter les interdictions suivantes.
• Ne démontez et ne réassemblez pas la batterie !
Le bloc-piles dispose d’une fonction de sécurité et d’un circuit de protection
permettant d’éviter les risques. S’ils sont endommagés de manière
sérieuse, la batterie peut générer de la chaleur ou de la fumée, se fissurer
ou s’enflammer.
• Ne court-circuitez pas la batterie !
Ne reliez pas les bornes + et – à l’aide d’un objet métallique (un trombone ou
un fil électrique, par exemple). Ne transportez et ne stockez pas le bloc-pile
dans des récipients qui contiennent des objets métalliques (fils électriques,
colliers ou épingles à cheveux, par exemple). En cas de courtcircuit du
bloc-piles, un courant excessif sera généré et la batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer. Les objets
métalliques deviendront alors très chauds.
• N’incinérez et ne soumettez pas la batterie à la chaleur !
Si l’isolant fond, si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction de sécurité
est endommagé ou si l’électrolyte s’enflamme, la batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• Ne pas laisser la pile à proximité de feux, de poêles ou d’autres
générateurs de chaleur (zones dont la température peut dépasser 80°
C/ 176°F)!
En as de fonte de l’isolant polymère suite à des températures élevées, un
court-circuit interne peut survenir au niveau des cellules individuelles et la
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
• Ne plongez pas la batterie dans l’eau et ne la mouillez en aucun cas !
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie peut
accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction chimique
anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou
de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• Ne chargez pas la batterie à proximité d’un feu ou à la lumière directe
du soleil !
Si le circuit de protection de la batterie est endommagé, la batterie peut
accumuler un courant (ou une tension) extrême et une réaction chimique
anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou
de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-iv
Page 47
• Utilisez uniquement le chargeur indiqué et respectez les exigences de
chargement !
Si les conditions indiquées pour le chargement de la batterie ne sont pas
respectées (si la température dépasse la valeur indiquée, si la tension ou le
courant dépasse la valeur indiqué ou si le chargeur a été modifié), la batterie
risque de se charger de manière excessive ou une réaction chimique
anormale risque de survenir. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou
de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• Ne percez la batterie avec aucun objet, ne la frottez avec aucun
instrument et ne la piétinez pas !
Cela peut casser ou déformer la batterie et entraîner un court-circuit. La
batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
• Ne secouez et ne jetez pas la batterie !
En cas d’impact, la batterie risque de fuir, de générer de la chaleur ou de
la fumée, de se fissurer et/ou de s’enflammer. Si le circuit de protection de
la batterie est endommagé, la batterie peut accumuler un courant anormal
(ou une tension anormale) et une réaction chimique anormale risque de
survenir. La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se
fissurer ou de s’enflammer.
• Vous ne devez en aucun cas utiliser un bloc-piles endommagé !
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou
de s’enflammer.
• Ne soudez pas directement sur la batterie !
Si l’isolant fond ou si l’orifice d’échappement des gaz ou la fonction de
sécurité est endommagé, la batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• N’inversez pas la polarité (et les bornes) de la batterie !
Lors du chargement d’une batterie inversée, une réaction chimique anormale
risque de survenir. Dans certains cas, une quantité très importante de
courant peut s’accumuler lors du déchargement. La batterie risque d’
émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• N’inversez pas le chargement ou le branchement de la batterie !
Le bloc-piles dispose de bornes positives et négatives. Si le bloc-piles ne se
connecte pas facilement à un chargeur ou un équipement d’exploitation, ne
forcez pas. Vérifiez la polarité de la batterie. Si le branchement du bloc-piles
au niveau du chargeur est inversé, le chargement sera également inversé et
une réaction chimique anormale risque de survenir. La batterie risque
d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-v
Page 48
• Ne touchez pas à une batterie fissurée ou qui fuit !Si le liquide de l’électrolyte de la batterie entre en contact avec vos yeux,
rincez dès que possible vos yeux avec de l’eau fraîche, sans les frotter.
Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de traitement, vous
risquez des problèmes oculaires.
AVERTISSEMENT
• Ne chargez pas la batterie pendant une période plus longue que celle
indiquée !
Si le chargement du bloc-piles n’est pas terminé à l’issue de la durée
indiquée, interrompez le chargement. La batterie risque d’émettre de la
chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
• Ne placez pas le bloc-piles dans un four à micro-ondes ou un récipient
sous haute pression !
La batterie risque d’émettre de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou
de s’enflammer.
• Maintenez les blocs-piles fissurés ou qui fuient à l’abri du feu !
Si le bloc-piles fuit (ou si la batterie émet une mauvaise odeur), retirez-le
immédiatement des zones inflammables. La fuite d’électrolyte de la batterie
peut facilement prendre feu et la batterie risque de générer de la fumée ou
de s’enflammer.
• N’utilisez pas une batterie anormale !
Si le bloc-piles émet une mauvaise odeur, semble décoloré, est déformé ou
semble anormal pour toute autre raison, retirez-le du chargeur ou de
l’équipement d’exploitation et ne l’utilisez pas. La batterie risque d’émettre
de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-vi
Page 49
TABLE DES MATIÈRES
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT .............1
ID PTT .................................................................................. 26
F-viii
Page 51
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Si certains des
éléments répertoriés ci-dessous sont manquants ou endommagés,
déposez immédiatement une réclamation auprès du transporteur.
Remarque : Reportez-vous à la section “PRÉPARATION” {page 2} pour les
instructions d’installation des accessoires.
F-1
Page 52
PRÉPARATION
POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES
ATTENTION
◆ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne la détruisez pas en
la brûlant.
◆ Ne tentez jamais d’enlever le boîtier du bloc-piles.
1 Alignez le bloc-piles avec l’arrière
de l’émetteur-récepteur, ensuite,
appuyez fermement sur le
blocpiles et l’émetteur-récepteur
en même temps jusqu’à ce que le
loquet de blocage sur la base de
l’émetteur-récepteur soit verrouillé.
2 Pour enlever le bloc-piles, soulevez
le cran de sécurité sur la base
de l’émetteur-récepteur, ensuite,
appuyez sur le loquet de blocage
sous le cran de sécurité.
3 Lorsque vous appuyez sur le
loquet de blocage, enlevez le blocpiles de l’émetteur-récepteur.
F-2
Page 53
INSTALLATION DE L’ANTENNE
Vissez l’antenne sur le connecteur au
Antenne
sommet de l’émetteur-récepteur en tenant
l’antenne par la base et en la tournant
dans le sens horaire jusqu’à la fixer
correctement en place.
Remarque : L’antenne n’est pas une
poignée, un support de porte-clés ou le point
d’attache d’un microphone à haut-parleur. Si
vous utilisez ainsi l’antenne, vous risquez de
l’endommager et de dégrader les qualités de
votre émetteur-récepteur.
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Si nécessaire, fixez le crochet de ceinture
à l’aide des deux vis M3 x 8 mm fournies.
Remarque : Si le crochet de ceinture
n’est pas installé, sa position de fixation
peut devenir chaude pendant une émission
continue ou lorsque l’appareil est laissé dans
un environnement chaud.
Crochet de
ceinture
ATTENTION
En installant le crochet de ceinture, n’utilisez pas de colle spécifique pour
empêcher que la vis se détache, elle peut endommager l’émetteur-récepteur.
L’ester acrylique qui est présent dans ces colles peut fissurer la face arrière
de l’émetteur-récepteur.
F-3
Page 54
INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICROPHONE
À HAUT-PARLEUR
Si vous n’utilisez pas un microphone à
haut-parleur, installez le cache sur les
prises du microphone à haut-parleur à
l’aide de la vis M2,6 x 7 mm fournie.
Remarque : Pour que l’émetteur-récepteur
reste résistant à l’eau, vous devez couvrir
les prises du microphone à haut-parleur à
l’aide du cache fourni.
Cache des prises du
microphone à haut-parleur
INSTALLATION DU MICROPHONE À HAUT PARLEUR
OPTIONNEL (OU DU CASQUE TÉLÉPHONIQUE)
1 Insérez les fiches du microphone à
haut parleur optionnel (ou du casque
téléphonique) dans les prises du
microphone à haut-parleur.
2 Fixez le crochet de blocage à l’aide
de la vis M2,6 x 7 mm fournie.
Remarque : L’émetteur-récepteur n’est
pas totalement résistant à l’eau lors de
l’utilisation du microphone à haut-parleur.
Crochet de blocage du
microphone à haut-parleur
F-4
Page 55
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
Le bloc-piles n’est pas chargé à l’usine; chargez-le avant utilisation.
ATTENTION : Mettez toujours l’émetteur-récepteur équipé d’un bloc-piles
hors tension avant d’insérer l’émetteur-récepteur dans le chargeur.
1 Branchez le câble de l’adaptateur
CA sur la prise située à l’arrière du
chargeur.
2 Branchez l’adaptateur CA sur la prise
CA.
3 Faites glisser un bloc-piles ou un
émetteur-récepteur équipé d’un blocpiles dans le logement de chargement
du chargeur.
• Veillez à ce que les contacts métalliques
du bloc-piles se connectent correctement
avec les bornes du chargeur.
• L’indicateur s’allume en rouge et le
chargement commence.
4 Lorsque le chargement est terminé,
Fente du
chargeur
Indicateur
Remarques :
◆ Lorsque l’indicateur clignote en rouge, cela signifie que le bloc-piles est
défectueux ou que les contacts du bloc-piles ne sont pas correctement
connectés à ceux du chargeur.
◆ Si l’indicateur clignote en vert et en orange, le bloc-piles n’a pas satisfait
la température de démarrage de charge. Déposez le bloc-piles du
chargeur et attendez qu’il atteigne une température normale avant de le
charger à nouveau. <KSC-35S uniquement>
◆ La température ambiante doit être comprise entre 5°C et 40°C (41°F et
104°F) lorsque le chargement est en cours. Le chargement en dehors
de cette plage ne sera pas optimal.
◆ Le bloc-piles n’est plus valable lorsque le temps d’utilisation diminue
même lorsque le bloc-piles est complètement et correctement chargé.
Remplacez-le.
l’indicateur s’allume en vert. Enlevez
le bloc-piles ou l’émetteur-récepteur du
logement de chargement du chargeur.
• Il faut environ 3 heures pour charger le
bloc-piles.
• Si vous ne comptez pas utiliser le chargeur
pendant un long moment, débranchez
l’adaptateur CA de la prise CA.
F-5
Page 56
ORIENTATION
Antenne
Sélecteur
Tournez pour modifier la zone ou le canal d’utilisation.
Le réglage par défaut est [Zone haut/ bas].
Voyant DEL
Reportez-vous au tableau en page 7 pour l’état du voyant DEL.
Commutateur d’alimentation/ Commande de volume
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre
l’émetteur-récepteur sous tension. Pour mettre l’émetteurrécepteur hors tension, tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à entendre un clic. Tournez pour régler le
niveau du volume.
Commutateur PTT (Poussez-pour-parler)
Appuyez et maintenez enfoncé, ensuite, parlez dans le microphone
pour la transmission.
Côté Touche 1
Appuyez pour activer la fonction programmable.
Le réglage par défaut est [Silencieux désactivé momentané].
Côté Touche 2
Appuyez pour activer la fonction programmable.
Le réglage par défaut est [Rétroéclairage <Lampe>].
Haut-parleur
Bloc-piles
Microphone
F-6
Page 57
Touches S, A, <B, C>
Appuyez pour activer leurs fonctions programmables.
Touche S : le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction).
Touche A : le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction).
Touche <B : le réglage par défaut est [Canal bas].
Touche <C : le réglage par défaut est [Canal haut].
Touches , ,
Appuyez pour activer leurs fonctions programmables.
Le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction).
Prises Microphone à haut-parleur
Insérez le Microphone à haut-parleur ou la fiche du casque
téléphonique dans cette prise.
État du voyant DEL
Couleur de l’indicateurSignification
Il s’allume en rougeTransmission
Il s’allume en vertRéception d’un appel
Il clignote en rouge
Clignote en orange/
bleu*
* Votre revendeur peut régler le del pour qu’il clignote en orange ou en bleu pour
FleetSync, DTMF ou le fonctionnement à 2 tonalités.
La batterie est faible pendant la
transmission
Réception d’un appel codé (FleetSync,
signalisation DTMF, etc.)
F-7
Page 58
AFFICHEUR
TémoinDescription
Affiche la puissance des signaux reçus
{page 25}.
Apparaît lorsque la fonction Surveillance ou
Silencieux désactivé a été activée.
Apparaît lors de l’utilisation de DTMF ou
QT/DQT + Signalisation optionnelle.
Apparaît lors de l’utilisation de la fonction
Talk Around.
Apparaît pendant le balayage.
Apparaît lorsqu’un message est enregistré
dans la pile mémoire de l’émetteurrécepteur. Clignote lorsqu’un nouveau
message est arrivé.
Le canal sélectionné est réglé en tant que
Canal prioritaire.
Apparaît pendant l’utilisation d’une
puissance d’émission basse sur le canal
sélectionné.
apparaît lorsque la fonction Brouilleur
<Embrouilleur> a été activée.
F-8
Page 59
TémoinDescription
Affiche l’état actuel de la batterie {page 25}.
La zone sélectionné est ajoutée à la
séquence de balayage.
Le canal sélectionné est ajouté à la
séquence de balayage.
Apparaît lors de l’utilisation de la fonction
VOX.
Affiche la zone et le numéro ou nom du
canal ainsi que les messages FleetSync et
les codes DTMF.
F-9
Page 60
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES
Les touches Côté 1, Côté 2, S, A, <B, C>, , et peuvent être
programmées avec les fonctions énumérées ci-dessous. Veuillez
contacter votre revendeur pour de plus amples détails concernant ces
fonctions.
Remarque :
bas]
Le Sélecteur peut être programmé soit en tant que [Zone haut/
soit en tant que [Canal haut/bas].
• Aucune (pas de fonction)
• 2 tonalités
• Composition automatique
• Appel 1
• Appel 2
• Appel 3
• Alerte d'appel (MDC-1200)
• Avertissement d’appel
• Canal bas
• Canal haut
• Canal de zone directe
• Format d’affichage
• Urgence
• Verrouillage des touches
• Rétroéclairage
• Travailleur seul
• Puissance d’émission basse
• Surveillance
• Surveillance momentanée
• Tonalité sélectionnable par
l’opérateur (OST)
• Vérification radio
(MDC-1200)
• Restaurer (MDC-1200)
• Balayage
• Suppr./ajout au balayage
• Brouilleur
• Selcall
• Selcall+État
• Niveau du silencieux
• Silencieux désactivé
• Silencieux désactivé
momentané
• État
• Émettre les données de GPS
• État 1
• État 2
• État 3
• Blocage émetteur-récepteur
(MDC-1200)
• Talk around
• VOX
• Zone bas
• Zone haut
F-10
Page 61
FONCTIONNEMENT DE BASE
MISE SOUS/ HORS TENSION
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans
le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
• Un bip retentit et l’affichage s’allume momentanément.
• Si la fonction Mot de passe émetteur-récepteur est programmée,
“PASSWORD” apparaît sur l’afficheur. Saisissez le mot de passe pour
déverrouiller l’émetteur-récepteur (reportez-vous à la section “Mot de passe
émetteur-récepteur” ci-dessous).
Tournez le commutateur d’alimentation/ commande de volume dans
le sens antihoraire pour mettre l’émetteur-récepteur hors tension.
Mot de passe émetteur-récepteur
■
Si votre émetteur-récepteur est protégé par un mot de passe, vous
devez, d’abord, entrer le mot de passe avant de pouvoir utiliser
l’émetteur-récepteur.
1 Tournez le Sélecteur pour sélectionner le premier chiffre du
mot de passe.
2 Appuyez sur C> pour accepter l’entrée et passez au chiffre
suivant.
• Appuyez sur A pour supprimer un chiffre incorrect.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer le mot de passe complet.
• Le mot de passe peut contenir 6 chiffres maximum.
4 Appuyez sur S pour confirmer le mot de passe entré.
• Si vous saisissez un mot de passe incorrect, une tonalité d’erreur
retentit et l’émetteur-récepteur reste verrouillé.
RÉGLAGE DU VOLUME
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume pour
régler le volume. Dans le sens horaire, le volume augmente et dans le
sens anti-horaire, il diminue.
• Vous devrez peut-être régler le volume de manière plus précise pendant une
communication avec d’autres parties.
Remarque : Si votre revendeur a programmé [Silencieux désactivé] ou
[Silencieux désactivé momentané] sur une touche PF, vous pouvez utiliser
cette touche pour entendre un son d’arrière-plan tout en réglant le niveau du
volume.
F-11
Page 62
SÉLECTION D’UNE ZONE ET D’UN CANAL
Sélectionnez la zone souhaitée à l’aide du Sélecteur ou les touches
programmées en tant que [Zone haut]/ [Zone bas].
• Le réglage par défaut pour le Sélecteur est [Zone haut/ bas].
Sélectionnez le canal souhaité à l’aide du Sélecteur ou les touches
programmées en tant que [Canal haut]/ [Canal bas].
• Le réglage par défaut pour la touche <B est [Canal bas].
• Le réglage par défaut pour la touche C> est [Canal haut].
Les noms peuvent être programmés pour les canaux, chacun de 8
caractères maximum. L’émetteur-récepteur affichera soit le nom du
canal soit le numéro du canal et de la zone. Appuyez sur la touche
programmée en tant que [Format d’affichage] pour permuter entre les
deux affichages.
TRANSMISSION
1 Sélectionnez la zone et le canal souhaités (ci-dessus).
2 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Surveillance] ou
[Silencieux désactivé] pour vérifier si le canal est libre ou pas.
• Si le canal est occupé, attendez qu’il se libère.
3 Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone
tout à fait normalement.
• Pour une meilleure qualité du son lors de la réception d’une station,
tenez le microphone à environ 3 à 4 cm de votre bouche.
4 Relâchez le commutateur PTT pour la réception.
RÉCEPTION
1 Sélectionnez la zone et le canal souhaités (ci-dessus).
• En revanche, vous pouvez mettre la fonction Balayage sous tension si
vous le souhaitez.
2 Lorsque vous entendez la voix de l’appelant, réglez à niveau le
volume au besoin.
F-12
Page 63
BA LAYA GE
Le balayage surveille les signaux sur les canaux de l’émetteurrécepteur. Durant le balayage, l’émetteur-récepteur recherche
un signal sur chaque canal et s’arrête uniquement si un signal
correspondant est présent.
Pour démarrer/arrêter le balayage, appuyez sur la touche programmée
en tant que [Balayage].
• L’indicateur apparaît pendant le Balayage.
• Lorsqu’un signal est détecté, le Balayage s’arrête momentanément sur ce
canal. L’émetteur-récepteur restera sur le canal occupé jusqu’à ce que le
signal ne soit plus présent, moment auquel le Balayage reprend.
Remarque : Pour utiliser Balayage, au moins 2 canaux doivent être ajoutés à
la séquence de balayage.
BALAYAGE PRIORITAIRE
Si un Canal prioritaire a été programmé, l’émetteur-récepteur passe
automatiquement sur le canal prioritaire quand un appel est reçu sur
ce canal, même si un appel est en cours de réception sur un canal
normal.
• L’indicateur apparaît lorsque le canal sélectionné est le canal prioritaire
(en fonction du réglage du revendeur).
BLOCAGE DE CANAL TEMPORAIRE
Pendant le balayage, vous pouvez temporairement supprimer
des canaux spécifiques de la séquence de balayage en appuyant
momentanément sur la touche programmée en tant que [Suppr./ajout au balayage] alors que le Balayage est interrompu sur le canal non
souhaité. Pour supprimer temporairement une zone, appuyez et
maintenez la touche [Suppr./ajout au balayage] alors que le Balayage
est interrompu sur un canal dans le zone non souhaitée.
• Le canal/zone n’est plus balayé. Néanmoins, lorsque le balayage est
terminé et redémarré, les réglages Balayage reviennent aux réglages
normaux.
F-13
Page 64
SUPPR./AJOUT AU BALAYAGE
Vous pouvez ajouter et supprimer des zones et/ou des canaux vers et
depuis votre liste de balayage.
1 Sélectionnez la zone et/ou le canal souhaités.
2 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Suppr./ajout
au balayage] pour supprimer un canal ou appuyez et maintenez
enfoncée la touche pendant environ 1 seconde pour supprimer une
zone.
• L’indicateur d’ajout du canal () apparaît lorsque le canal
sélectionné est ajouté à la séquence de balayage.
• L’indicateur d’ajout de zone (
sélectionnée est ajoutée à la séquence de balayage.
) apparaît lorsque la zone
BALAYAGE INVERSE
Le canal de balayage inverse est le canal sélectionné lorsque vous
appuyez sur le commutateur PTT pour transmettre pendant le
balayage. Votre revendeur peut programmer l’un des types de canaux
de balayage inverse suivants:
• Sélectionné: Le dernier canal sélectionné avant le balayage.
• Sélectionné + Talkback: Identique à “Sélectionné”, plus, vous pouvez
répondre à des appels sur le canal sur lequel le balayage est arrêté
momentanément.
• Priorité: Le canal prioritaire.
• Priorité + Talkback: Identique à “Priorité”, plus vous pouvez répondre à des
appels sur le canal sur lequel le balayage est arrêté momentanément.
• Dernier reçu + Sélectionné : le dernier canal sur lequel vous recevez
un appel. Si vous n’avez pas encore reçu d’appel, alors, le dernier canal
sélectionné avant le balayage.
F-14
Page 65
APPELS DTMF
COMPOSITION AUTOMATIQUE
La composition automatique vous permet d’appeler rapidement les
numéros DTMF que vous avez programmés sur votre émetteurrécepteur.
1 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Composition
automatique].
• Le dernier numéro appelé apparaît.
2 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner votre numéro de liste de
composition automatique souhaité.
3 Appuyez sur le commutateur PTT pour effectuer un appel.
• Appuyez sur S pour quitter sans effectuer d’appel.
BLOCAGE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
Cette fonction est utilisée en cas de vol ou de perte d’un émetteurrécepteur. Lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un
code de blocage, l’émetteur-récepteur se retrouve désactivé. Le code
de blocage est annulé lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel
avec un code de reprise.
• “STUN” apparaît alors que l’émetteur-récepteur est bloqué.
AFFICHEUR DU NUMÉRO DTMF
Remarque : Ces fonctions peuvent uniquement être activées alors que la
Signalisation DTMF est mise hors tension.
Lorsque vous recevez un code DTMF contenant au moins 3 chiffres,
il apparaîtra sur l’afficheur. Chaque chiffre successif continue à
défiler sur l’afficheur tant que chaque chiffre est reçu 1 seconde après
le chiffre précédent. Si aucun chiffre n’est reçu pendant plus d’1
seconde, alors, lors de la réception d’un nouveau chiffre, l’afficheur
effacera et recommencera avec le nouveau chiffre.
Appuyez sur une touche pour annuler l’affichage du numéro DTMF.
F-15
Page 66
SIGNALISATION
QT (Quiet talk)/ DQT (Digital quiet talk) : il se peut que votre
revendeur ait programmé la signalisation QT ou DQT sur les canaux
de votre émetteur-récepteur. Les signaux QT et DQT vous permettent
d’ignorer (ne pas entendre) des appels d’autres parties qui utilisent le
même canal.
MDC-1200 : MDC-1200 est un système de données utilisant la
Modulation par déplacement de fréquence acoustique (MDFA).
SIGNALISATION OPTIONNELLE
Votre revendeur peut aussi avoir programmé divers types de
signalisation en option pour les canaux de votre émetteur-récepteur.
Signalisation à 2 tonalités : la signalisation à 2 tonalités n’ouvre
le silencieux que lorsque votre émetteur-récepteur reçoit un appel
contenant 2 tonalités correspondantes.
Signalisation DTMF : la signalisation DTMF n’ouvre le silencieux que
lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code DTMF
correspondant.
Signalisation FleetSync : reportez-vous à la section “SELCALL
(APPEL SÉLECTIF)” en page 17.
TONALITÉ SÉLECTIONNABLE PAR L’OPÉRATEUR (OST)
Vous pouvez changer les tonalités de décodage et d’encodage
présélectionnées pour le canal sélectionné. 40 OST paires maximum
peuvent être pré-programmées par votre revendeur.
1 Sélectionnez le canal que vous souhaitez.
2 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Tonalité
sélectionnable par l’opérateur (OST)] pour entrer en mode de
sélection OST.
• “OST” et le numéro actuel OST apparaissent.
3 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner le numéro de tableau
OST souhaité.
4 Utilisez l’émetteur-récepteur comme pour un appel normal ;
appuyez sur le commutateur PTT pour transmettre et relâchez-le
pour recevoir.
5 Pour quitter le mode OST et revenir aux tonalités de décodage et
d’encodage présélectionnées, appuyez sur S.
F-16
Page 67
FleetSync
FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce
protocole appartient à JVC KENWOOD Corporation.
Remarque : S’il est configuré par votre revendeur, votre émetteur-récepteur
peut utiliser la fonction MDC-1200 au lieu de FleetSync. MDC-1200 et
FleetSync ne peuvent pas être utilisées simultanément. Néanmoins, elles
peuvent être programmés sur le même émetteur-récepteur, pour différentes
zones.
SELCALL (APPEL SÉLECTIF)
Un selcall est un appel vocal vers une station particulière ou un groupe
de stations.
Transmission
■
1 Sélectionnez la zone et le canal souhaités.
2 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Selcall] ou
[Selcall + État] pour entrer en Mode Selcall.
• L’ID de la dernière station sélectionnée apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner l’ID de la station que
vous souhaitez appeler.
4 Appuyez sur le commutateur PTT et commencez à parler.
• En revanche, vous pouvez appuyer sur la touche Côté 2 pour
avertir la station sélectionnée plutôt que d’effectuer un appel vocal.
Réception
■
Une tonalité d’avertissement retentira, l’émetteur-récepteur entrera
automatiquement en mode Selcall et l’ID de la station d’appel
apparaîtra lors de la réception d’un Selcall.
Pour répondre à l’appel, appuyez sur le commutateur PTT et parlez
dans le microphone.
Codes d’identification
■
Un code ID est une combinaison d’un numéro de flotte à 3 chiffres
et d’un numéro ID à 4 chiffres. Chaque émetteur-récepteur doit
posséder son propre numéro ID et Fleet.
Remarque : La plage ID peut être limitée grâce à la programmation.
F-17
Page 68
MESSAGES D’ÉTAT
Vous pouvez transmettre les messages d’état pré-programmés en
appuyant sur les touches programmées en tant que [État] et [Selcall + État].
Les messages d’état sont des codes à 2 chiffres allant de 10 à 99 (80
- 99 sont réservés à des messages spéciaux).
Transmission
■
1 Sélectionnez la zone et le canal souhaités.
2 Appuyez sur la touche programmée en tant que [État] pour
entrer en mode État ou [Selcall + État] pour entrer en mode
Selcall.
• Lors de l’utilisation de la touche État pour entrer en mode État,
la Flotte de cible/ ID est fixée et ne peut pas être sélectionnée.
Passez à l’étape 5 pour poursuivre.
3 En mode Selcall, appuyez sur <B ou C> pour sélectionner l’ID
de la station que vous souhaitez appeler.
4 Appuyez sur S pour entrer en Mode d’état.
5 Appuyez sur les touches <B ou C> pour sélectionner l’ID d’état
que vous souhaitez transmettre.
6 Appuyez sur le commutateur PTT ou la touche Côté 2 pour
débuter l’Appel d’état.
• “COMPLETE” apparaît lorsque l’appel a été transmis avec succès.
Réception
■
L’indicateur
apparaîtra lorsqu’un appel d’état est reçu.
Appuyez sur une touche pour revenir au fonctionnement normal.
clignotera et une ID d’appel ou un message texte
F-18
Page 69
Examen des Messages dans la Pile mémoire
■
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant
que [Selcall], [État] ou [Selcall + État] pendant 1 seconde
pour entrer dans la Pile mémoire.
• Le dernier message reçu s’affiche avec le numéro du message.
2 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner le message souhaité.
• Appuyez et maintenez enfoncé S pour permuter entre l’ID d’appel/
message et le nom du canal.
3 Appuyez sur la touche Côté 1 pour revenir au fonctionnement
normal.
• Pour supprimer le message sélectionné, appuyez sur A. Pour
confirmer la suppression, appuyez sur S.
• Pour supprimer tous les messages, appuyez et maintenez enfoncé
A pendant 1 seconde. Pour confirmer la suppression, appuyez sur
S.
MESSAGES COURTS
Cet émetteur-récepteur peut recevoir de courts messages de données
qui contiennent 48 caractères maximum.
• Les messages courts reçus sont affichés de la même manière que les
messages d’état. Un maximum de 3 messages courts peut être enregistré
dans la pile mémoire, avec 5 messages d’état.
REPPORT GPS (RAPPORT GPS)
Pour envoyer vos données d’emplacement, vous devez d’abord
connecter un microphone GPS à l’émetteur-récepteur. Les données
GPS peuvent être transmises à l’aide de 2 méthodes : transmission
automatique et sur demande uniquement. Pour de plus amples détails,
renseignez-vous auprès de votre revendeur.
F-19
Page 70
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX)
L’utilisation du circuit VOX vous permet de transmettre en mains
libres. Cette fonctionnalité peut être activée ou désactivée par votre
revendeur.
FONCTIONNEMENT DE VOX
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant
que [VOX] pendant 2 secondes pour mettre la fonction VOX sous
tension (ou hors tension).
• L’indicateur VOX () apparaît lorsque la fonction VOX est
activée.
2 Connectez un casque téléphonique à l’émetteur-récepteur.
3 Pour émettre, parlez simplement dans le microphone.
• L’émetteur-récepteur reconnaît les niveaux de son en fonction du niveau
de gain VOX.
4 La transmission prend fin lorsque vous avez fini de parler.
NIVEAU DE GAIN VOX
1 Appuyez sur la touche programmée en tant que [VOX] lorsque la
fonction VOX est activée.
• Le niveau de gain VOX actuel apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner votre Niveau de gain
VOX.
• Le niveau de gain VOX peut être réglé de 1 (faible sensibilité) à 10
(sensibilité élevée) et sur désactivé. Le réglage par défaut est niveau 5.
3 Pendant le réglage du niveau, parlez dans le microphone du
casque afin de tester le niveau de sensibilité. (Votre voix n’est pas
transmise pendant cette procédure de test.)
• Si le Gain VOX est trop sensible, la transmission surviendra lorsqu’il y a
un son d’arrière-plan. S’il n’est pas assez sensible, il ne détectera pas
votre voix lorsque vous commencerez à parler.
4 Appuyez sur S pour enregistrer le réglage.
F-20
Page 71
OPÉRATIONS AVANCÉES
PUISSANCE D’ÉMISSION
Chaque canal est programmé avec une puissance d’émission faible
ou élevée. Sur des canaux de puissance d’émission élevée, appuyez
sur la touche programmée en tant que [Puissance d’émission faible]
pour changer la puissance d’émission à puissance faible (vous ne
pouvez pas changer les canaux de puissance d’émission faible pour
utiliser la puissance élevée).
• L’indicateur apparaît pendant l’utilisation de puissance d’émission basse.
AVERTISSEMENT D’APPEL
La tonalité d’avertissement d’appel avertit les membres de parti
auxquels vous effectuez un appel. Pour effectuer un appel :
1 Appuyez brièvement et maintenez enfoncée la touche programmée
en tant que [Avertissement d’appel].
• Relâchez la touche pour mettre fin à la transmission de tonalité.
2 Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone
tout à fait normalement.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que
[Verrouillage des touches] pendant 2 secondes pour verrouiller les
touches de l’émetteur-récepteur. Appuyez et maintenez enfoncée à
nouveau la touche [Verrouillage des touches] pour déverrouiller les
touches.
• “LOCKED” apparaît lorsqu’une touche est enfoncée alors que les
touches sont verrouillées.
Remarque : Vous pouvez encore utiliser les touches et fonctions suivantes
lorsque la fonction Verrouillage des touches est activée : [Urgence],
Appuyez sur cette touche lorsque l’unité GPS a été installée pour
envoyer vos données de position à la station de base.
F-21
Page 72
APPELS D’URGENCE
Si votre émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction
d’urgence, il vous est possible d’effectuer des appels d’urgence.
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que
[Urgence].
• En fonction du retard programmé dans votre émetteur-récepteur,
la durée pendant laquelle vous devez maintenir enfoncée la touche
Urgence variera.
• Lorsque l’émetteur-récepteur entre en mode Urgence, l’émetteur-
récepteur passera sur le canal d’urgence et commencera à transmettre
sur base de la configuration de l’émetteur-récepteur.
2 Pour quitter le mode Urgence, appuyez et maintenez à nouveau
enfoncée la touche [Urgence].
• Si le mode Urgence termine le nombre de cycles préréglé, le mode
Urgence se termine automatiquement et l’émetteur-récepteur reviendra
sur normal.
Mode Travailleur seul
■
Le Mode Travailleur seul est une caractéristique de sécurité
intégrée à l’émetteur-récepteur. Si l’émetteur-récepteur n’est
pas utilisé pendant un laps de temps préprogrammé, l’émetteurrécepteur émettra une tonalité et entrera automatiquement en
mode Urgence.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant
que [Travailleur seul] pendant 2 secondes pour faire basculer la
fonction Travailleur seul de Activé à désactivé et inversement.
TALK AROUND
Pendant les interruptions en service (tel qu’une panne d’alimentation),
vous pouvez continuer à communiquer en utilisant la fonction Talk
Around. Talk Around vous permet de communiquer directement avec
d’autres émetteurs-récepteurs sans utiliser de relais, tant qu’ils ne
sont pas trop loin ou qu’il n’existe aucun obstacle géographique sur le
chemin.
Appuyez sur la touche programmée en tant que [Talk Around] pour
faire basculer la fonction Talk Around sur activer ou désactiver.
• L’indicateur
apparaît alors que Talk Around est activé.
F-22
Page 73
BROUILLEUR VOCAL
Le brouilleur empêche d’autres d’écouter facilement vos appels.
Lorsqu’elle est activée, l’émetteur-récepteur déforme votre voix de
sorte que quiconque écoutant votre conversation ne puisse entendre
clairement ce que vous dites.
Afin que les membres de votre propre groupe puisse entendre votre
appel alors que vous utilisez le Brouilleur, tous les membres doivent
activer leurs fonctions Brouilleur.
Appuyez sur la touche programmée en tant que [Brouilleur] pour faire
basculer la fonction Brouilleur sur activer ou désactiver.
• L’indicateur apparaît alors que le Brouilleur est activé.
Au besoin, vous pouvez changer le code brouilleur de votre émetteurrécepteur :
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que
[Brouilleur] pendant 1 seconde.
• L’indicateur et le Code brouilleur actuel apparaît.
2 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner votre Code brouilleur
souhaité.
3 Appuyez sur S pour enregistrer le nouveau réglage.
• Une fois votre Code brouilleur changé, veillez à informer tous les
membres de votre groupe du nouveau code afin qu’ils puissent
également réinitialiser leurs émetteurs-récepteurs. La fonction
Brouilleur ne fonctionnera pas avec les émetteurs-récepteurs configurés
avec différents codes brouilleurs.
F-23
Page 74
SURVEILLANCE/ SILENCIEUX DÉSACTIVÉ
Vous pouvez utiliser la touche programmée en tant que [Surveillance]
ou [Silencieux désactivé] pour entendre les signaux faibles que vous ne
pouvez pas entendre pendant le fonctionnement normal et pour régler le
volume lorsqu’aucun signal n’est présent sur le canal sélectionné.
Votre revendeur peut programmer une touche avec une des 4 fonctions :
• Surveillance : appuyez pour désactiver toute signalisation. Appuyez à
nouveau pour revenir au fonctionnement normal.
• Surveillance momentanée : appuyez et maintenez enfoncée pour désactiver
toute signalisation. Relâchez pour revenir au fonctionnement normal.
• Silencieux désactivé : appuyez pour entendre le bruit de fond. Appuyez à
nouveau pour revenir au fonctionnement normal.
• Silencieux désactivé momentané : appuyez et maintenez enfoncée pour
entendre le bruit de fond. Relâchez pour revenir au fonctionnement normal.
Niveau du silencieux
■
Si une touche a été programmée en tant que [Niveau du
silencieux], vous pouvez réajuster le niveau du silencieux de votre
émetteur-récepteur.
1 Appuyez sur la touche programmée en tant que [Niveau du
silencieux].
• “SQL.LVL.” et le niveau du silencieux actuel apparaissent.
2 Appuyez sur <B ou C> pour sélectionner le niveau du
silencieux souhaité depuis 0 (ouvert) jusqu’à 9 (étroit).
3 Appuyez sur S pour enregistrer le nouveau réglage.
RÉTROÉCLAIRAGE DE L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
Pour mettre le rétroéclairage de la touche du panneau avant et
l’afficheur de l’émetteur-récepteur sous tension, appuyez sur la touche
programmée en tant que [Rétroéclairage].
• L’afficheur et le clavier restent allumés pendant 5 secondes. Appuyer sur
une autre touche que le commutateur PTT et le Commutateur d’alimentation/
Commande de volume alors que le rétroéclairage est activé permet de
réinitialiser la minuterie sur 5 secondes.
Si la fonction Rétroéclairage automatique est activée, vous pouvez
désactiver immédiatement le rétroéclairage de l’émetteur-récepteur en
appuyant sur la touche [Rétroéclairage].
CANAL DE ZONE DIRECTE
Appuyez sur la touche programmée en tant que [Canal de zone
directe] pour sélectionner immédiatement le canal le plus bas de la
zone la plus basse.
F-24
Page 75
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN
TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT)
La fonction temporisateur d’arrêt permet d’éviter que vous utilisiez
un canal pendant une période prolongée. Si vous transmettez en
continu pendant une période prédéfinie, l’émetteur-récepteur arrêtera
de transmettre et une tonalité d’avertissement retentira. Relâchez le
commutateur PTT.
ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE
Lorsqu’il est activé par votre revendeur, la fonction Économiseur
d’énergie permet de réduire la puissance utilisée une fois qu’aucun
signal n’est présent et qu’aucune opération n’est effectuée pendant 5
secondes. Lorsqu’un signal est reçu ou qu’une opération est réalisée,
la fonction Économiseur d’énergie est désactivée.
Remarque : Alors que la fonction Économiseur d’énergie est activée, il est
possible que la DEL clignote en vert lors de la réception d’un signal QT/DQT
qui ne correspond pas au réglage QT/DQT de l’émetteur-récepteur.
INDICATEUR DE PUISSANCE DE BATTERIE
L’indicateur de puissance de batterie affiche la puissance de batterie
restante, comme illustré ci-dessous.
ElevéeSuffisanteFaible
Lorsque la puissance de la batterie est faible, remplacez ou rechargez
le bloc-piles. Si elle est activée par votre revendeur, une tonalité
d’avertissement retentit toutes les 30 secondes et le voyant DEL
clignotera en rouge lorsque la puissance de la batterie est faible
pendant la transmission.
Très faible
(clignotant)
INDICATEUR DE FORCE(PUISSANCE) DE SIGNAL
L’indicateur de force(puissance) de signal affiche la puissance des
appels reçus, comme illustré ci-dessous.
FortMoyenFaibleTrès faible
F-25
Page 76
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL)
Si le BCL est configuré par votre revendeur, vous ne serez pas en
mesure de transmettre si le canal est déjà utilisé. Utilisez un canal
différent ou attendez que le canal se libère.
COMPRESSEUR-EXTENSEUR
S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le
compresseur-extenseur supprimera les parasites excessifs des
signaux transmis, pour améliorer la clarté des signaux.
ID PTT
L’ID PTT est un code ID unique de l’émetteur-récepteur qui est envoyé
chaque fois que le commutateur PTT est enfoncé et/ou relâché.
F-26
Page 77
TRANSCEPTOR FM VHF/
TRANSCEPTOR FM UHF
TK-2312/ TK-3312
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
Page 78
MUCHAS GRACIAS
Le agradecemos que haya elegido Kenwood para sus aplicaciones
móviles terrestres.
AVISOS AL USUARIO
La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores no
◆
autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el control del
gobierno.
La operación ilegal se castigará con multa y/o encarcelamiento.
◆
Solicite la reparación solamente a un técnico cualificado.
◆
Seguridad: Es importante que el operador conozca y entienda los
peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.
Page 79
DESCRIPCIÓN DE LOS TERMINALES
Jacks del micrófono/ altavoz
Se puede utilizar una tapa a base de resina para los jacks del micrófono/
altavoz.
NºNombreDescripciónImpedanciaE/S
1PTT/ RXD
2MICEntrada MIC externa
3MICINSalida MIC interna
4OPTDETDetección de opción externaAlta impedanciaE
55MSalida de 5 V
6AEGND audioGND−
7TXDSalida de datos serieCMOSS
8NCSin conexión−−
9SPOEntrada de audio
10 SPISalida de audio recibido
Terminal de la antena
Impedancia de 50 Ω
Terminal de la batería
El terminal de la batería utiliza una placa de resorte.
El terminal negativo está conectado a la masa del chasis.
La batería se coloca por la parte posterior del transceptor mediante un
sistema de montaje picaporte.
Entrada PTT externa / Entrada
de datos serie
CMOSE
1,8 kΩ
1,8 kΩ
100 Ω
8 Ω
8 Ω
E
S
S
E
S
Derechos de propiedad intelectual del firmware
La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual
del firmware integrado en las memorias de los productos
Kenwood están reservados para JVC KENWOOD Corporation.
E-i
Page 80
PRECAUCIONES
• No cargue el transceptor y la batería si están mojados.
• Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto entre el
transceptor y la batería.
• No utilice opciones no indicadas por Kenwood.
• Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara dañada, no
toque ninguna de dichas piezas.
• Si conecta un casco o micrófono-auricular al transceptor, reduzca el
volumen del aparato. Tenga cuidado con el nivel de volumen cuando
desactive el silenciador.
• No líe el cable del micrófono alrededor del cuello cuando esté cerca de
máquinas que pudieran pillar el cable.
• No coloque el transceptor sobre superficies inestables.
• Asegúrese de que el extremo de la antena no le roce los ojos.
• Cuando utilice el transceptor para transmisiones prolongadas, el radiador y
el chasis se recalentarán. No toque estos puntos cuando cambie la batería.
• No sumerja el transceptor en el agua.
• Apague el transceptor antes de instalar los accesorios opcionales.
• El cargador es el dispositivo de desconexión del equipo de la red eléctrica.
Conecte el cargador a una toma de corriente cercana y de fácil acceso.
E-ii
Page 81
ADVERTENCIA
Apague el transceptor en los siguientes lugares:
• En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos
metálicos, polvos de grano, etc.).
• Al repostar combustible o mientras está aparcado en una gasolinera o
estación de servicio.
• Cerca de explosivos o centro de voladuras.
• En aviones. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en todo
momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la
aeronave.)
• Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de
aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros.
• Cerca de personas con marcapasos.
PRECAUCIÓN
• No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto.
• No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de aire
(airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire, el transceptor
puede salir expulsado y golpear al conductor o a los pasajeros.
• No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna pieza
metálica del recubrimiento de la antena. Si transmite en ese momento,
podría sufrir una quemadura por alta frecuencia.
• Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte
la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su
distribuidor Kenwood.
• El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico.
Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
• No someta el transceptor a temperaturas extremadamente altas o bajas.
• No transporte la batería (o la porta pilas) con objetos metálicos, ya que
estos podrían producir un cortocircuito con los terminales de la batería.
• Peligro de explosión si la batería se cambia incorrectamente; cámbiela
únicamente por otra del mismo tipo.
• Cuando utilice el transceptor en zonas donde el aire sea seco, es fácil
que se acumule carga eléctrica (electricidad estática). Cuando utilice
un auricular accesorio en estas condiciones, es posible que reciba una
descarga eléctrica en el oído, a través del auricular, procedente del
transceptor. Para evitar descargas eléctricas, le recomendamos que en
estas circunstancias utilice exclusivamente un micrófono/ altavoz.
E-iii
Page 82
Información acerca de la batería:
La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su
uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie
o genere calor extremo, se deteriore o sufra otros tipos de daños.
Observe las siguientes prohibiciones.
PELIGRO
• ¡No desmonte o recomponga la batería!
La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de protección
para evitar peligros. Si sufren daños graves, la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No cortocircuite la batería!
No una los terminales + y – con ningún tipo de metal (como un
sujetapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la batería en
contenedores que contengan objetos metálicos (como alambres, collares de
cadena u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la batería, circulará
gran cantidad de electricidad y la batería podría recalentarse, desprender
humo, romperse o incendiarse. También podría producir el recalentamiento
de objetos metálicos.
• ¡No incinere la batería ni le aplique calor!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador de
salida de gases o se prende el electrolito, la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros generadores de
calor (zonas que alcancen más de 80°C/ 176°F)!
Si el separador de polímeros se funde debido a alta temperatura, podría
producirse un cortocircuito interno en las células individuales y la batería
podría generar calor, humo, romperse o incendiarse.
• ¡No sumerja la batería en agua o deje que se moje de ningún otro
modo!
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender
humo, romperse o incendiarse.
• ¡No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol!
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender
humo, romperse o incendiarse.
E-iv
Page 83
PELIGRO
• ¡Utilice únicamente el cargador especificado y observe los requisitos
de carga!
Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una
temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al
valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar
o sufrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No perfore la batería con ningún objeto, ni la golpee con ningún
instrumento ni la pise!
De hacerlo, podría romper o deformar la batería, provocando un
cortocircuito. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse
o incendiarse.
• ¡No golpee ni tire la batería!
De recibir un impacto, la batería podría sufrir una fuga, generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse. Si el circuito de protección de
la batería se daña, la batería podría cargar una cantidad de electricidad
(o tensión) anormal y podría producir una reacción química anormal. La
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No utilice la batería si presenta algún tipo de daño!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No suelde nada directamente a la batería!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador de
salida de gases, la batería podría generar calor o humo, romperse o estallar
en llamas.
• ¡No invierta la polaridad de la batería (ni los terminales)!
Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción química
anormal. En algunos casos, en la descarga puede circular una gran
cantidad imprevista de electricidad. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No cargue o conecte la batería de forma invertida!
La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta
suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce, compruebe
la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma invertida, se
invertirá la carga y podría producirse una reacción química anormal. La
batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
E-v
Page 84
PELIGRO
• ¡No toque la batería si está rota y tiene fugas!
Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos,
láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital
inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista.
ADVERTENCIA
• ¡No cargue la batería durante más tiempo del indicado!
Si la batería no ha terminado de cargarse, incluso una vez transcurrido el
tiempo especificado, detenga la carga. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡No coloque la batería dentro de un horno microondas o un recipiente
de alta presión!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
• ¡Mantenga las baterías perforadas o con fugas alejadas del fuego!
Si la batería tiene fugas (o desprende un mal olor), retírela de inmediato de
las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la batería puede prender en
llamas fácilmente y hacer que la batería emita humos o se incendie.
• ¡No utilice una batería en malas condiciones!
Si la batería desprende un mal olor, presenta una coloración distinta,
deformación o anormalidad por cualquier otro motivo, retírela del cargador o
equipo operativo y absténgase de usarla. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
E-vi
Page 85
CONTENIDO
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO ................1
ID DE PTT ............................................................................ 26
E-viii
Page 87
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Desembale el transceptor con cuidado. Si falta algún componente de
la lista o está dañado, presente inmediatamente una reclamación a la
empresa de transporte.
• Cargador de la batería .........................................................................1
Tipo P: KSC-31
Tips K y M: KSC-35 o KSC-35S
• Paquete de batería ..............................................................................1
Type P: KNB-29N Batería Ni-MH
Types K et M: KNB-45L Baterías de iones de litio
• Cubierta de los jacks del micrófono/ altavoz ........................................1
• Soporte de traba del micrófono/ altavoz ..............................................1
• Gancho para cinturón (KBH-10) ..........................................................1
• Juego de tornillos
M2,6 x 7 mm (Negro) ........................................................................... 1
M3 x 8 mm ........................................................................................... 2
• Manual de instrucciones ......................................................................1
Nota: Para obtener instrucciones sobre como instalar los accesorios,
consulte la sección "PREPARATIVOS" {página 2}.
E-1
Page 88
PREPARATIVOS
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
◆ No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego.
◆ No intente retirar la carcasa de la batería.
1 Alinee la batería con la parte
posterior del transceptor, y luego
apriete la batería y el transceptor
fuertemente hasta que la pestaña
de liberación situada en la parte
inferior del transceptor chasquee.
2 Para extraer la batería, suba el
cierre de seguridad situado en
la base del transceptor y luego
presione la pestaña de liberación
situada debajo de dicho cierre.
3 Mientras presiona la pestaña de
liberación, separe la batería del
transceptor.
E-2
Page 89
INSTALACIÓN DE LA ANTENA
Sujete la antena por su base y enrósquela
Antena
en el conector de la parte superior del
transceptor girándola hacia la derecha,
hasta que quede asegurada.
Nota: Esta antena no es una empuñadura,
ni un llavero ni un punto de acoplamiento
del micrófono/ altavoz. Si utiliza la antena
para estos fines, podría dañarla y mermar el
rendimiento del transceptor.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN
Cuando sea necesario, acople el gancho
para cinturón sirviéndose de los dos
tornillos de M3 x 8 mm que se suministran.
Nota: Si el gancho para cinturón no
está instalado, es posible que el lugar de
acoplamiento se recaliente durante una
transmisión prolongada o cuando se deje en
un entorno caldeado.
Gancho para
cinturón
PRECAUCIÓN
Cuando instale el gancho para cinturón, no utilice ningún pegamento
diseñado para evitar que se suelten los tornillos, ya que podría dañar el
transceptor. El éster acrílico contenido en estos pegamentos podría agrietar
el panel posterior del transceptor.
E-3
Page 90
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL
MICRÓFONO/ ALTAVOZ
Si no va a utilizar el micrófono/ altavoz,
coloque la cubierta sobre los jacks del
micrófono/ altavoz utilizando el tornillo de
M2,6 x 7 mm suministrado.
Nota: Para preservar la hermeticidad
del transceptor, debe cubrir los jacks
del micrófono/ altavoz con la cubierta
suministrada.
Cubierta de jack de
micrófono/ altavoz
INSTALACIÓN DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ
(O MICRÓFONO-AURICULAR) OPCIONAL
1 Inserte las clavijas del micrófono/
altavoz (o micrófono-auricular) en los
conectores del micrófono/ altavoz.
2 Acople el soporte de traba
utilizando el tornillo de M2,6 x 7 mm
suministrado.
Nota: El transceptor no es totalmente
resistente al agua cuando se utiliza el
micrófono/ altavoz.
Soporte de traba del micrófono/
altavoz
E-4
Page 91
CARGA DE LA BATERÍA
Como la batería no viene cargada de fábrica, deberá cargarla antes de
utilizarla.
ATENCIÓN: Desconecte siempre el transceptor equipado con batería antes
de insertarlo en el cargador.
1 Enchufe el cable del adaptador de CA
en el jack situado en la parte posterior
del cargador.
2 Enchufe el adaptador de CA en la toma
de CA.
3 Introduzca en la ranura de carga la
batería o un transceptor equipado con
una batería.
• Asegúrese de que los contactos
metálicos de la batería se acoplen
firmemente con los terminales del
cargador.
• El indicador se ilumina de color rojo y
comienza la carga.
4 Una vez finalizada la carga, el indicador
Ranura de
carga
Indicador
Notas:
◆ Cuando el indicador parpadea de color rojo, la batería está defectuosa o
los contactos no están bien acoplados a los del cargador.
◆ Cuando el indicador parpadea en vede y naranja, la temperatura de la
batería no se ajusta a la temperatura de inicio de carga. Retire la batería
del cargador y espere hasta que se alcance una temperatura normal
antes de cargarla de nuevo. <sólo KSC-35S>
◆ Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe ser de 5°C
a 40°C (de 41°F a 104°F). Si la carga se realiza fuera de este rango de
temperaturas, es posible que la batería no se cargue por completo.
◆ La vida útil de la batería termina cuando disminuye el tiempo de
funcionamiento aunque se haya cargado de forma correcta y completa.
Reemplace la batería.
se ilumina de color verde. Retire la
batería o el transceptor de la ranura de
carga del cargador.
• La batería tarda 3 horas
aproximadamente en cargarse.
• Cuando no se vaya a utilizar el
cargador durante un tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de CA de la
toma de CA.
E-5
Page 92
ORIENTACIÓN
Antena
Altavoz
Paquete de
batería
Micrófono
Selector
Gírelo para cambiar de canal o zona operativa.
El valor predeterminado es (Zona arriba/abajo).
Indicador LED
Para conocer el estado del indicador LED, consulte la tabla de la
página 7
Interruptor de encendido/ Control de volumen
Gírelo hacia la derecha para encender el transceptor. Para apagar
el transceptor, gírelo hacia la izquierda hasta que suene un
chasquido. Gírelo para ajustar el nivel de volumen.
Conmutador PTT (presionar para hablar)
Presiónelo prolongadamente y hable al micrófono para transmitir.
Tecla lateral 1
Púlsela para activar su función programable.
El valor predeterminado es [Desactivar silenciamiento momentáneo].
Tecla lateral 2
Púlsela para activar su función programable.
El valor predeterminado es [Luz].
E-6
Page 93
Teclas S, A, <B, C>
Púlselas para activar sus funciones programables.
Tecla S: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Tecla A: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Tecla <B: El valor predeterminado es [Canal abajo].
Tecla <C: El valor predeterminado es [Canal arriba].
Teclas , ,
Púlselas para activar sus funciones programables.
El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Jacks del micrófono/ altavoz
Inserte la clavija del micrófono/ altavoz o del micrófono-auricular
en este jack.
Estados del indicador LED
Color del indicadorDescripción
Se ilumina en rojoTransmisión
Se ilumina en verde Recibiendo una llamada
Parpadea en rojoLa batería está baja durante la transmisión
Parpadea en
naranja/azul*
* Su proveedor puede ajustar el piloto LED para que parpadee en naranja o
azul durante las operaciones FleetSync, DTMF o de 2 tonos.
Recibiendo una llamada codificada
(Señalización DTMF, FleetSync, etc.)
E-7
Page 94
PANTALLA
IndicadorDescripción
Muestra la potencia de las señales recibidas
{página 25}.
Aparece cuando se activa la función monitor
o desactivar silenciamiento.
Aparece cuando se utiliza señalización
DTMF o QT/DQT + Opcional
Aparece cuando se utiliza la función
circunvalación.
Aparece durante la exploración.
Aparece cuando se guarda un mensaje
en la memoria de pila del transceptor.
Parpadea cuando se ha recibido un mensaje
nuevo.
El canal seleccionado se convierte en el
canal prioritario.
Aparece cuando se utiliza una potencia de
transmisión baja en el canal seleccionado.
E-8
Aparece cuando se ha activado la función
mezclador (scrambler).
Page 95
IndicadorDescripción
Muestra el estado actual de la batería
{página 25}.
La zona seleccionada se añade a la
secuencia de exploración.
El canal seleccionado se añade a la
secuencia de exploración.
Aparece cuando se utiliza la función VOX.
Muestra el número o nombre de zona y
canal, así como los mensajes FleetSync y
los códigos DTMF.
E-9
Page 96
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES
Las teclas lateral 1, lateral 2, S, A, <B, C>, , y pueden
programarse con las funciones que se señalan a continuación.
Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de
estas funciones.
Nota:
El selector puede programarse como [Zona arriba/abajo]
arriba/abajo].
o [Canal
• Ninguno (sin función)
• 2 tonos
• Marcación automática
• Llamada 1
• Llamada 2
• Llamada 3
• Alerta de Llamada
(MDC-1200)
• Aviso de llamada
• Canal abajo
• Canal arriba
• Canal zona directa
• Carácter de visualización
• Emergencia
• Bloqueo de las teclas
• Luz
• Trabajador solitario
• Potencia de transmisión baja
• Monitor
• Monitor momentáneo
• Tono seleccionable por el
operador (OST)
• Comprobación de Radio
(MDC-1200)
• Revivir (MDC-1200)
• Exploración
• Borrar/Añadir a exploración
• Mezclador (Scrambler)
• Selcall
• Selcall+Estado
• Nivel de silenciamiento
• Desactivar silenciamiento
• Desactivar silenciamiento
momentáneo
• Estado
• Enviar los datos GPS
• Estado 1
• Estado 2
• Estado 3
• Bloqueo de Seguridad
(MDC-1200)
• Circunvalación
• VOX
• Zona abajo
• Zona arriba
E-10
Page 97
OPERACIONES BÁSICAS
ENCENDIDO Y APAGADO
Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacia la derecha
para encender el transceptor.
• Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla por un instante.
• Si se ha programado la función contraseña del transceptor, aparecerá
“PASSWORD” en la pantalla. Introduzca la contraseña para desbloquear el
transceptor (consulte la sección "Contraseña del transceptor" más adelante).
Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacia la
izquierda para apagar el transceptor.
Contraseña del transceptor
■
Si su transceptor está protegido mediante contraseña, debe
introducir la contraseña para poder utilizarlo.
1 Gire el selector para seleccionar el primer dígito de la
contraseña.
2 Pulse C> para aceptar el digito especificado y pasar al
siguiente dígito.
• Pulse A o para borrar un dígito incorrecto.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta introducir la contraseña completa.
• La contraseña puede contener una máximo de 6 dígitos.
4 Pulse S para confirmar la contraseña especificada.
• Si introduce una contraseña incorrecta, sonará un tono de error y el
transceptor permanecerá bloqueado.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Gire el interruptor de encendido/ control de volumen para ajustar el
volumen. Hacia la derecha aumenta el volumen y hacia la izquierda,
lo reduce.
• Es posible que haya que ajustar el volumen con mayor precisión durante la
comunicación con otros interlocutores.
Nota: Si su proveedor programó [Desactivar silenciamiento] o [Desactivar
silenciamiento momentáneo] en una tecla PF, puede utilizar dicha tecla
para escuchar ruido de fondo mientras ajusta el nivel de volumen.
E-11
Page 98
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y UN CANAL
Seleccione la zona deseada utilizando el selector o las teclas
programadas con la función [Zona arriba]/[Zona abajo].
• El valor predeterminado del selector es [Zona arriba/ abajo].
Seleccione el canal deseado utilizando el selector o las teclas
programadas con la función [Canal arriba]/[Canal abajo].
• El valor predeterminado de la tecla <B es canal [Canal abajo].
• El valor predeterminado de la tecla C> es [Canal arriba].
Se pueden programar nombres de canales, de hasta 8 caracteres
cada uno. El transceptor mostrará el nombre de canal o el número de
zona y de canal. Pulse la tecla programada con la función [Carácter
de visualización] para alternar entre las dos visualizaciones.
TRANSMISIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados (arriba).
2 Pulse la tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar
silenciamiento] para comprobar si el canal está libre.
• Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre.
3 Presione el conmutador PTT y hable al micrófono con su tono de
voz habitual.
• Para que la emisora receptora obtenga una calidad de sonido optima,
sujete el micrófono a 3 ó 4 cm de la boca.
4 Suelte el conmutador PTT para recibir.
RECEPCIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados (arriba).
• También puede activar la función exploración, si lo desea.
2 Cuando oiga la voz de la persona que realiza la llamada, vuelva a
ajustar el volumen según sea necesario.
E-12
Page 99
EXPLORACIÓN
Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor.
Durante la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y
sólo se detiene si hay una señal coincidente presente.
Para iniciar/detener la exploración, pulse la tecla programada con la
función [Exploración].
• Durante la exploración aparece el indicador .
• Cuando se detecta una señal, la exploración se detiene temporalmente
(pausa) en el canal en cuestión. El transceptor permanecerá en el canal
ocupado hasta que desaparezca la señal, en cuyo momento se reanudará la
exploración.
Nota: Para utilizar la función de exploración, debe haberse añadido al
menos 2 canales a la secuencia de exploración.
EXPLORACIÓN PRIORITARIA
Si se ha programado un canal prioritario, el transceptor pasa
automáticamente al canal prioritario cuando se recibe una llamada en
dicho canal, aunque ya se esté recibiendo una llamada en un canal
normal.
• El indicador aparece cuando el canal seleccionado es el canal prioritario
(según la configuración del proveedor).
BLOQUEO DE CANAL TEMPORAL
Durante la exploración, puede eliminar temporalmente
canales específicos de la secuencia de exploración pulsando
momentáneamente la tecla programada con la función [Borrar/Añadir a exploración] mientras la exploración está detenida
temporalmente (pausa) en el canal no deseado. Para eliminar una
zona temporalmente, pulse prolongadamente la tecla [Borrar/Añadir a exploración] mientras la exploración está detenida temporalmente
(pausa) en un canal de la zona no deseada.
• El canal/zona dejará de explorarse. No obstante, cuando la exploración
finalice y comience de nuevo, la configuración de exploración vuelve a
normal.
E-13
Page 100
BORRAR/AÑADIR A EXPLORACIÓN
Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales a la lista de
exploración.
1 Seleccione la zona y/o el canal que desee.
2 Pulse la tecla programada con la función [Borrar/Añadir a
exploración] para eliminar un canal o púlsela prolongadamente
durante 1 segundo aproximadamente para eliminar una zona.
• El indicador de incorporación de canal () aparece cuando
el canal seleccionado se ha añadido a la secuencia de exploración.
• El indicador de incorporación de zona (
la zona seleccionada se ha añadido a la secuencia de exploración.
) aparece cuando
REVERSIÓN DE EXPLORACIÓN
El canal de reversión de exploración es el canal que se selecciona
cuando pulsa el conmutador PTT para transmitir durante una
exploración. El proveedor puede programar uno de los siguientes tipos
de canales de reversión de exploración:
• Seleccionado: El último canal seleccionado antes de la exploración.
• Seleccionado + Talkback: Idéntico a “Seleccionado”, y además le permite
responder las llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente
(pausa) la exploración.
• Prioritario: El canal prioritario.
• Prioritario + Talkback: Idéntico a “Prioritario”, y además le permite
responder las llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente
(pausa) la exploración.
• Última llamada + Seleccionado:El último canal en el que reciba una
llamada. Si aún no ha recibido una llamada, el último canal seleccionado
antes de realizar la exploración
E-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.