We are grateful you chose KENWOOD for your land
mobile radio applications. We believe this easy-to-use
transceiver will provide dependable communications to
keep personnel operating at peak efficiency.
KENWOOD transceivers incorporate the latest in
advanced technology. As a result, we feel strongly that
you will be pleased with the quality and features of this
product.
MODELS COVEREDBYTHIS MANUAL
• TK-2160: VHF FM Transceiver
• TK-3160: UHF FM Transceiver
NOTICESTOTHE USER
◆ Government law prohibits the operation of unlicensed radio
transmitters within the territories under government control.
◆ Illegal operation is punishable by fine or imprisonment or both.
◆ Refer service to qualified technicians only.
Safety: It is important that the operator is aware of and
understands hazards common to the operation of any
transceiver.
EXPLOSIVE ATMOSPHERES (GASES, DUST, FUMES, etc.)
Turn off your transceiver while taking on fuel, or while parked in
gasoline service stations.
i
Page 6
PRECAUTIONS
Observe the following precautions to prevent fire,
personal injury, and transceiver damage.
•Do not modify this transceiver for any reason.
•Do not expose the transceiver to long periods of
direct sunlight, nor place it close to heating
appliances.
•Do not place the transceiver in excessively dusty,
humid, and/or wet areas, nor on unstable surfaces.
•If an abnormal odor or smoke is detected coming
from the transceiver, switch OFF the power
immediately and remove the optional battery pack
from the transceiver. Contact your KENWOOD
dealer.
ii
Page 7
CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT................... 1
BEGINNING/ ENDOF TRANSMISSION (TX) SIGNAL ................29
iv
Page 9
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT
Note: The following unpacking instructions are for use by your
KENWOOD dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the
factory.
Carefully unpack the transceiver. We recommend that you
identify the items listed in the following table before discarding
the packing material. If any items are missing or have been
damaged during shipment, file a claim with the carrier
immediately.
SUPPLIED ACCESSORIES
metIrebmuntraPytitnauQ
pilctleBXX-1070-92J1
gnikcolenohporcim/rekaepS
tekcarb
pacskcajenohporcim/rekaepSXX-6760-90B1
wercsenihcamgnidniBXX-4003-53N1
launamnoitcurtsnIXX-8871-26B1
XX-4648-12J1
Belt clip
Speaker/ microphone
jacks cap
Speaker/ microphone
locking bracket
Binding machine
screw
1
Page 10
PREPARATION
BATTERY PACK PRECAUTIONS
◆ Do not recharge the battery pack if it is already fully charged.
Doing so may cause the life of the battery pack to shorten or the
battery pack may be damaged.
◆ After recharging the battery pack, disconnect it from the charger.
If the charger power is reset (turned ON after being turned OFF),
recharging will start again and the battery pack will become
overcharged.
◆ Do not use the transceiver while charging the battery pack. We
recommend you switch the transceiver power OFF while
charging is taking place.
◆ Do not short the battery terminals or dispose of the battery by
fire.
◆ Never attempt to remove the casing from the battery pack.
Information concerning the (optional) Li-ion battery pack:
The battery pack includes flammable objects such as organic solvent.
Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or
extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the
battery. Please observe the following prohibitive matters.
DANGER
•Do not disassemble or reconstruct battery!
The battery pack has a safety function and protection circuit to
avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•Do not short-circuit the battery!
Do not join the + and – terminals using any form of metal (such as
a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack in
containers holding metal objects (such as wires, chain-necklace or
hairpins). If the battery pack is short-circuited, excessive current
will flow and the battery may generate heat or smoke, rupture, or
burst into flame. It will also cause metal objects to heat up.
2
Page 11
•Do not incinerate or apply heat to the battery!
If the insulator is melted, the gas release vent or safety function is
damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•Do not use or leave the battery near fires, stoves, or other
heat generators (areas reaching over 80°C/ 176°F)!
If the polymer separator is melted due to high temperature, an
internal short-circuit may occur in the individual cells and the
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•Do not immerse the battery in water or get it wet by other
means!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur. The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
•Do not charge the battery near fires or under direct sunlight!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery may
charge at extreme current (or voltage) and an abnormal chemical
reaction may occur. The battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
•Use only the specified charger and observe charging
requirements!
If the battery is charged in unspecified conditions (under high
temperature over the regulated value, excessive high voltage or
current over regulated value, or with a remodelled charger), it
may overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•Do not pierce the battery with any object, strike it with an
instrument, or step on it!
This may break or deform the battery, causing a short-circuited.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•Do not jar or throw the battery!
An impact may cause the battery to leak, generate heat or smoke,
rupture, and/or burst into flame. If the battery’s protection circuit is
damaged, the battery may charge at an abnormal current (or
voltage), and an abnormal chemical reaction may occur. The
battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
3
Page 12
•Do not use the battery pack if it is damaged in any way!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•Do not solder directly onto the battery!
If the insulator is melted or the gas release vent or safety function
is damaged, the battery may generate heat or smoke, rupture, or
burst into flame.
•Do not reverse the battery polarity (and terminals)!
When charging a reversed battery, an abnormal chemical
reaction may occur. In some cases, an unexpected large amount
of current may flow upon discharging. The battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!
The battery pack has positive and negative poles. If the battery
pack does not smoothly connect with a charger or operating
equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If the
battery pack is reverse-connected to the charger, it will be
reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•Do not touch a ruptured and leaking battery!
If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash
your eyes out with fresh water as soon as possible, without
rubbing your eyes. Go to the hospital immediately. If left
untreated, it may cause eye-problems.
4
Page 13
•Do not charge the battery for longer than the specified time!
If the battery pack has not finished charging even after the
regulated time has passed, stop it. The battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•Do not place the battery pack into a microwave or high
pressure container!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!
If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor),
immediately remove it from flammable areas. Electrolyte leaking
from battery can easily catch on fire and may cause the battery to
generate smoke or burst into flame.
•Do not use an abnormal battery!
If the battery pack emits a bad odor, appears to have different
coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason,
remove it from the charger or operating equipment and do not
use it. The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst
into flame.
■ Using the Li-ion Battery Pack
•Charge the battery pack before using it.
•To keep the battery discharge at a minimum,
remove the battery pack from the equipment
when it is not in use. Store the battery pack in a
cool and dry location.
•When storing the battery pack for a long period:
1 Remove the battery pack from the equipment.
2 Discharge the battery pack, if possible.
3 Store the battery pack in a cool (below 25°C/ 77°F) and
dry location.
5
Page 14
■ Characteristics of the Li-ion Battery Pack
•As the battery pack is charged and discharged
repeatedly, the battery capacity decreases.
•Even if the battery pack is unused, the battery
pack degrades.
•It takes a longer time to charge the battery pack
in cooler areas.
•The life of battery pack is shortened when it is
charged and discharged in hotter areas. When
the battery pack is stored in a hot location, the
battery pack degrades quicker. Do not leave the
battery pack in vehicles or near heating
appliances.
•When the battery pack operating time becomes
short, even if it is fully charged, replace the
battery pack. Continuing to charge and discharge
the battery pack may result in electrolyte leakage.
■ Charging the Li-ion Battery Pack
When charging a transceiver with a KNB-24L battery
pack, the safety catch of the battery pack may stick
out past the battery. When inserting the transceiver
with the battery pack into the charger, the safety
catch will touch the metal contacts of the charger
and the charger LED will momentarily light red. Be
sure to push the transceiver fully into the battery
pack slot so the safety catch no longer touches the
charger terminals. Once in place, the battery pack
will begin charging.
For charging procedures, refer to the KSC-25
Instruction Manual.
6
Page 15
INSTALLING/ REMOVINGTHE (OPTIONAL) RECHARGEABLE BATTERY
PACKOR ALKALINE BATTERY CASE
1 Match the guides of the
battery pack with the
corresponding grooves on
the upper rear of the
transceiver, then firmly press
the battery pack to lock it in
place.
2 Flip the safety catch into
place to prevent accidentally
pressing the release latch
and removing the battery.
3 To remove the battery pack,
lift the safety catch, press the
release latch, then pull the
battery pack away from the
transceiver.
Note:
◆ To lift the battery pack safety catch, use a piece of hardened
plastic or metal, such as a screwdriver, that is no more than
6 mm wide and 1 mm thick. It is imperative that you place the
implement under only the lip of the safety catch so that you do
not damage the release latch.
◆ Before charging a battery pack that is attached to the transceiver,
ensure that the safety catch is firmly closed.
◆ While operating the transceiver using a Li-ion or Ni-MH battery
pack in areas with an ambient temperature of –10°C/ +14°F and
lower, operating time may be shortened.
7
Page 16
INSTALLING/ REMOVING ALKALINE BATTERIES
◆ Do not install batteries in a hazardous environment where sparks
could cause an explosion.
◆ Never discard old batteries in fire; extremely high temperatures
can cause batteries to explode.
◆ Do not short circuit the battery case terminals.
◆ Do not use commercially available rechargeable batteries.
Note:
◆ If you do not plan to use the transceiver for a long period, remove
the batteries from the battery case.
◆ This battery case has been designed for transmitting at a power
of approximately 1 W (the low power setting on your transceiver).
If you want to transmit a stronger signal (using the high power
setting on your transceiver), use an optional rechargeable battery
pack.
1 To open the battery case,
press on the 2 tabs on the
upper rear of the case then
pull the 2 halves apart.
2 Insert 6 AA (LR 6) alkaline
batteries into the battery
case.
•Be sure to match the polarities
with those marked in the bottom
of the battery case.
3 Align the tabs of the cover
with the base, then push
down on the cover until it
locks in place.
8
Page 17
INSTALLINGTHE (OPTIONAL) ANTENNA
Screw the antenna into the
connector on the top of the
transceiver by holding the
antenna at its base and turning
it clockwise until secure.
INSTALLINGTHE BELT CLIP
Note: When installing the belt clip, you must remove the battery
pack from the rear of the transceiver.
1 Remove the 2 screws from
the rear of the transceiver,
then remove the small,
plastic black covering that
was held in place.
2 Insert the belt clip mount
into the space on the rear of
the transceiver.
3 Using the 2 screws, affix the
belt clip in place.
Note: Do not dispose of the plastic
black covering! If you remove the
belt clip, replace the covering into the
space on the rear of the transceiver.
Either this covering or the belt clip
must be in place, otherwise the
battery pack may not remain installed
properly.
Note: When installing the speaker/ microphone jack cover, you must
remove the battery pack from the rear of the transceiver.
If you are not using a speaker/
microphone, install the cover over
the speaker/ microphone jacks by
sliding the cover’s tab into the slot
on the side of the transceiver until
it snaps in place.
Note: To keep the transceiver water
resistant, you must cover the
speaker/ microphone jacks with the
supplied cover.
INSTALLINGTHE (OPTIONAL) SPEAKER/ MICROPHONE
Note: When installing the optional speaker/ microphone and its
locking bracket, you must remove the battery pack from the rear of
the transceiver.
1 Insert the speaker/
microphone plugs into the
speaker/ microphone jacks.
2 Attach the locking bracket
using the supplied screw.
Note: To lift the locking bracket after
it has been installed, use a piece of
hardened plastic or metal, such as a
small screwdriver. Lift the bracket by
its tab, beside the screwhole, taking
care not to damage the bracket.
10
Page 19
GETTING ACQUAINTED
Antenna
1 23
4
5
6
7
MicrophoneSpeaker
8
11
Page 20
qq
roloCDELtiLylsuounitnoCgnihsalF
deR
gnittimsnartelihWwolrewopyrettaB
neerG
gniviecerelihWgninnacselihW
egnarO
•
•
gnirotinomelihW
sreviecsnartno(
enoT-5rofputes
.)ylnognillangiS
ehtgnitsetnehW
niaGXOV
.levelytivitisnes
:dnoces1
nagniviecerelihW
tahtllacdedocne
edocehtsehctam
ruoyniputes
.reviecsnart
:sdnoces2
otuAehtretfA
ehtforemiTteseR
llacenoT-5
sahtifi(setavitca
ybdetavitcaneeb
.)relaedruoy
egnarO/deR
—
detcelesehT
tonsahlennahc
demmargorpneeb
ebtonnacdna
.desu
egnarO/neerG
—
ehtgnisserpelihW
TTPnehwhctiws
.detavitcasinuts
neerG/deR
—
sireviecsnartehT
niaGXOVni
.edomtnemtsujda
q LED indicator
qq
ww
w Channel Switch
ww
Rotate to select a channel from 1 to 16.
12
Page 21
ee
e Power switch/ Volume control
ee
Turn clockwise to switch ON the transceiver. Rotate to
adjust the volume. To switch OFF the transceiver, turn
counterclockwise fully.
rr
r AUX key
rr
This is a PF (Programmable Function) key. Press it to
activate its auxiliary function (page 14). The default
setting for this key is None.
tt
t PTT (Push-to-Talk) switch
tt
Press this switch, then speak into the microphone to call a
station.
yy
y Side 1 key
yy
This is a PF (Programmable Function) key. Press it to
activate its auxiliary function (page 14). The default
setting for this key is Call1.
uu
u Side 2 key
uu
This is a PF (Programmable Function) key. Press it to
activate its auxiliary function (page 14). The default
setting for this key is Monitor Toggle.
ii
i Speaker/ Microphone jacks
ii
Connect an optional speaker/ microphone here.
13
Page 22
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS
The AUX, Side 1, and Side 2 keys can be programmed with
the auxiliary functions listed below:
•Call1
•Call2
•Emergency
•Monitor Momentary
•Monitor Toggle
•None
•RF Power Low
•Scan
•Scan Temporary Delete
•Scrambler
•Squelch Off Momentary
•Squelch Off Toggle
1
These functions are only available on transceivers set up for 5-Tone
2
This function can be programmed only on the AUX key.
1
1
2
signalling.
14
Page 23
OPERATING BASICS
SWITCHING POWER ON/ OFF
Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch
the transceiver ON.
Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise to
switch the transceiver OFF.
ADJUSTINGTHE VOLUME
Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the
volume. Clockwise increases the volume and
counterclockwise decreases it.
•You may need to adjust the volume more precisely while
communicating with other parties.
Note: If your dealer programmed Squelch Off Momentary or
Squelch Off Toggle onto a PF key, you can press that key to hear
background noise while adjusting the volume level (refer to “MONITOR”
on page 27).
SELECTINGA CHANNEL
Rotate the Channel switch to choose your desired channel
from 1 to 16. Clockwise increases the number and
counterclockwise decreases it.
•If a channel has not been programmed, it cannot be used. When
a non-programmed channel is selected, the LED indicator flashes
red and orange and an alert tone sounds.
15
Page 24
MAKINGA CALL
1 Make sure no parties are currently transmitting on your
selected channel.
2 Press the PTT switch and speak into the microphone in
your normal speaking voice.
•For best sound quality at the receiving station, hold the
microphone approximately 1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your
mouth.
3 Release the PTT switch to receive.
RECEIVINGA CALL
Your dealer may have programmed QT or DQT signalling on
your transceiver. If your selected channel is programmed with
one of these features, you will hear calls only when another
party in your system makes a call. All other calls will not be
heard.
If your selected channel is not set up with QT or DQT, you will
hear calls made by any party (not just those in your system).
16
Page 25
SCAN
Scan is useful for monitoring signals on the transceiver
channels. When scanning, the transceiver checks for a signal
on each channel and only stops if a signal is present.
The transceiver will remain on a busy channel until the signal
is no longer present. Your dealer programs the delay time
between signal drop-out and Scan resumption. If a signal is
received during the delay time, the transceiver will remain on
the same channel.
Note:
◆ You can only use Scan if your dealer has programmed at least
2 channels on the transceiver. Also, there must be at least 2
channels not locked out of Scan.
◆ Ask your dealer for an explanation on how Channel Scan
functions when using 5-Tone or DTMF signalling.
To start scanning, press the key programmed as Scan.
•Scanning starts from the current channel and ascends through
the channel numbers.
•The LED flashes green.
•When a signal is received on a channel and signalling matches,
the LED indicator lights green.
To end Scan, press the Scan key again.
PRIORITY SCAN
If your dealer set up a Priority channel on your transceiver, the
transceiver will automatically change to the Priority channel
when a call is received on it, even if a call is being received
on a regular channel.
The transceiver will remain on the Priority channel until the
signal drops out. Your dealer programs the delay time
between signal drop-out and Scan resumption.
17
Page 26
TEMPORARY CHANNEL LOCKOUT
During Scan, if a key is programmed with the Scan Temporary
Delete function, you can temporarily remove specific channels
from the scanning sequence. When Scan stops at a channel,
you can remove that channel from the scanning sequence by
pressing the Scan Temporary Delete key.
•To add the channel back into the Scan list, simply exit Scan mode
or switch the transceiver OFF and then ON again.
REVERT CHANNEL
During Scan, pressing the PTT switch to transmit will cause
the transceiver to select the revert channel. Your dealer can
program the revert channel using one of the following
methods:
•Last Called: The last channel received is assigned as the
new revert channel.
•Last Used: The last channel responded to is assigned as
the new revert channel.
•Selected: The last channel selected is assigned as the
new revert channel.
•Selected + Talkback: If the channel has been changed
during Scan, the newly selected channel is assigned as
the new revert channel. However, the transceiver also
transmits on the channel where Scan is currently paused.
•Priority: If your dealer has programmed a Priority
channel, it is the revert channel.
•Priority + Talkback: If your dealer has programmed a
Priority channel, it is the revert channel. However, the
transceiver also transmits on the channel where Scan is
currently paused.
18
Page 27
5-TONE SIGNALLING
5-Tone Signalling is enabled or disabled by your dealer. This
function opens the squelch only when the transceiver receives
the 5 tones programmed in your transceiver, in succession.
Transceivers that do not transmit the correct tones will not be
heard.
Your dealer may also activate Group Call for your transceiver.
RECEIVING
When you receive a signal containing the correct tones,
squelch opens and you will hear the call.
•The LED indicator flashes orange.
•The LED remains lit after pressing any key.
•To mute the speaker after squelch opens, press the key
programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.
•Your dealer can program the squelch to close again after a
specific time period elapses. The LED indicator flashes orange
(2 seconds) at this time.
•If Transpond for 5-Tone Signalling is programmed, an
acknowledgment signal is returned to the calling station.
•If Tone Alert for 5-Tone Signalling is programmed, an alert tone
will sound when the correct tones are received.
TRANSMITTING
To transmit a 5-Tone signal, simply press the PTT switch and
make the call. If the selected channel has been programmed
with a 5-Tone signal, it will be transmitted when the call is
made.
19
Page 28
DTMF SIGNALLING
DTMF Signalling is either enabled or disabled by your dealer.
This function opens the squelch only when the transceiver
receives the DTMF code (3 to 10 digits) programmed in your
transceiver. Each transceiver is normally programmed with a
unique code. You will not hear calls from transceivers that are
not programmed with a matching code.
Your dealer may also program a Group Code in your
transceiver. Ask your dealer for further details.
When you receive a signal containing the correct tones,
squelch opens and you will hear the call.
•The LED indicator flashes orange.
•To mute the speaker after squelch opens, press the key
programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.
•Your dealer can program the squelch to close again after a
specific time period elapses.
•If Transpond for DTMF Signalling is programmed, an
acknowledgment signal is returned to the calling station.
•If Tone Alert for DTMF Signalling is programmed, an alert tone will
sound when the correct tones are received.
20
Page 29
FleetSync OPERATION
FleetSync is a protocol owned by KENWOOD Corporation
and is enabled or disabled by your dealer. This function
opens the squelch only when the transceiver receives the
Fleet code and ID code programmed in your transceiver.
Calls that do not contain the correct codes will not be heard.
RECEIVING
When you receive a signal containing both your Fleet code
and your ID code, squelch opens and you will hear the call.
•An alert tone will sound.
•The LED indicator flashes orange.
•To mute the speaker after squelch opens, press the key
programmed as Monitor Momentary or Monitor Toggle.
TRANSMITTING
To transmit a FleetSync signal, simply press the PTT switch
and make the call. If the selected channel has been
programmed with a FleetSync PTT ID, it will be transmitted
when the call is made.
21
Page 30
QUIET TALK (QT)/ DIGITAL QUIET TALK (DQT)
Your dealer may have programmed QT or DQT signalling on
your transceiver channels. A QT tone/DQT code is a subaudible tone/code which allows you to ignore (not hear) calls
from other parties who are using the same channel.
When a channel is set up with a QT tone or DQT code,
squelch will only open when a call containing a matching tone
or code is received. Likewise, signals that you transmit will
only be heard by parties whose QT/DQT signalling matches
your transceiver.
If a call containing a different tone or code is made on the
same channel you are using, squelch will not open and you
will not hear the call. This allows you to ignore (not hear)
these calls. Although it may seem like you have your own
private channel while using QT/DQT, other parties can still
hear your calls if they set up their transceiver with the same
tone or code.
22
Page 31
SCRAMBLER
Whereas the Quiet Talk and Digital Quiet Talk functions
(page 22) allow you to ignore unwanted calls, Scrambler
allows you to hold a conversation in complete privacy. When
activated, any other party listening in on your channel will be
unable to understand your conversation. The transceiver
scrambles your voice so that anybody listening to your
conversation will not be able to understand what you are
saying.
In order for members of your own group to understand your
call while you are using the Scrambler, all other members
must also activate the Scrambler on their transceivers. This
scrambles everybody’s voice while transmitting and
descrambles the voice message on your own transceiver
when you receive the message.
To activate the Scrambler, press the key programmed as
Scrambler.
To deactivate the Scrambler, press the Scrambler key again.
Note: There are 2 options for using the Scrambler. Your dealer can
activate or deactivate the built-in Scrambler function of the
transceiver, or he/she can add a more secure optional scrambler
board to your transceiver. Ask your dealer for details.
23
Page 32
VOX OPERATION
VOX can be activated or deactivated by your dealer.
VOX operation allows you to transmit hands-free. This
feature can only be used if you are using a supported
headset.
When operating VOX, you must set a VOX Gain level. This
setting allows the transceiver to recognize sound levels. If the
microphone is too sensitive, it will begin transmitting when
there is noise in the background. If it is not sensitive enough,
it will not pick up your voice when you begin speaking. Be
sure to adjust the VOX Gain level to an appropriate sensitivity
to allow smooth transmission.
To activate VOX and set the VOX Gain level, perform the
following steps:
1 Connect the headset to the transceiver.
•The VOX function does not activate when a headset is not
connected to the accessory terminal of the transceiver.
2 With the transceiver power OFF, press and hold the Side 1
key for 2 seconds while turning the transceiver power ON.
•The LED flashes red and green.
3 Press the Side 1 key to increase the VOX Gain level and
the Side 2 key to decrease the level.
•The VOX Gain can be adjusted from levels 1 to 10 and OFF.
4 While adjusting the gain level, speak into the headset
microphone as you would while under normal operation, to
test the sensitivity level.
•When the microphone recognizes a sound, the LED lights
orange. This allows you to determine a suitable level where
background noise will not activate VOX operation while
speaking into the microphone will.
•The transceiver does not transmit your voice during this test
procedure.
24
Page 33
5 Turn the transceiver power OFF and then ON again to
save the setting and activate VOX.
To turn VOX operation OFF, enter the VOX Gain level setting
(step 2, above) and press the PTT switch, then turn the
transceiver power OFF and then ON again.
Note:
◆ If a speaker/ microphone is connected to the transceiver while the
VOX function is switched ON and the VOX Gain Level is configured
to a higher, more sensitive level, louder received signals may cause
the transceiver to start transmission.
◆ When you operate the VOX function, you must use an optional
KHS-1 or KHS-2 accessory.
25
Page 34
EMERGENCY CALLS
If your transceiver has been programmed with the Emergency
function, you can make emergency calls.
Note: Only the AUX key can be programmed with the Emergency
function.
1 Press and hold the key programmed as Emergency.
•Depending on the delay time programmed into your
transceiver, the length of time you must hold the Emergency
key will vary.
•When the transceiver enters Emergency mode, a tone will
sound and the transceiver will change to the emergency
channel and begin transmitting based on how the transceiver
is set up by your dealer.
•When transmission ends, a second tone will sound. The
transceiver will henceforth periodically transmit with tones
sounding when it starts and stops. Transmission periods are
set by your dealer.
2 To exit Emergency mode, press and hold the Emergency
key again.
•If the Emergency mode completes the preset number of
cycles, Emergency mode will automatically end and the
transceiver will return to the channel that was in use before
Emergency mode was entered.
Note: Your dealer can set the transceiver to emit tones and received
signals as normal or mute the speaker during Emergency operation.
26
Page 35
ADVANCED OPERATIONS
SELECTINGAN OUTPUT POWER
Each channel is programmed with either high or low output
power by your dealer. You can change the output power of
only channels programmed as high.
When you can reliably communicate with other parties without
using high power, select low power by pressing the key
programmed as RF Power Low. Each time you press RFPower Low, the output power toggles between high and low.
•Using low power conserves battery power and reduces the risk of
interfering with other communications.
Note:
◆ Pressing RF Power Low while using a channel programmed with
low power causes an error tone to sound.
◆ When changing a channel from high power to low power, all
channels programmed with high power are changed to low.
MONITOR/ SQUELCH OFF
You can use the Monitor/ Squelch Off key to listen to weak
signals that you cannot hear during normal operation and to
adjust the volume when no signals are present on your
selected channel.
Your dealer can program a key with one of 4 functions:
•Squelch Off Momentary: Press and hold to hear background
noise. Release the key to return to normal operation.
•Squelch Off Toggle: Momentarily press to hear background
noise. Press the key again to return to normal operation.
•Monitor Momentary: Press and hold to deactivate QT, DQT, or
5-Tone Signalling. Release the key to return to normal operation.
•Monitor Toggle: Momentarily press to deactivate QT, DQT, or
5-Tone Signalling. Press the key again to return to normal
operation.
27
Page 36
BACKGROUND OPERATIONS
Your dealer can activate a variety of transceiver functions to
perform without any additional operation on your part.
TIME-OUT TIMER (TOT)
The Time-out Timer is used to prevent any caller from using a
channel for an extended period of time.
If you continuously transmit for a period of time that exceeds
the programmed time (default = 60 seconds), the transceiver
will stop transmitting and an alert tone will sound. To stop the
tone, release the PTT switch.
If programmed by your dealer, a pre-alert tone will sound
before the timer expires. Also, if programmed by your dealer,
you may have to wait for a short duration before you can
continue to transmit. If you press the PTT switch before the
timer has been reset, an alert tone will sound and the
transceiver will not enter transmit mode.
BATTERY SAVE
The Battery Save function decreases the amount of power
used when a signal is not being received and no operations
are being performed (no keys are being pressed and no
switches are being turned).
While the channel is not busy and no operation is performed
for 10 seconds, Battery Save activates. When a signal is
received or an operation is performed, Battery Save is
disabled.
28
Page 37
LOW BATTERY WARNING
Low Battery Warning alerts you when the battery needs to be
recharged or replaced. While transmitting or receiving, the
LED will blink red when the battery power is low. If
programmed by your dealer, a tone may also sound.
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL)
When activated, BCL prevents you from interfering with other
parties who may be using the same channel that you
selected. Pressing the PTT switch while the channel is in use
will cause your transceiver to emit an alert tone and
transmission will be inhibited (you cannot transmit). Release
the PTT switch to stop the tone and return to receive mode.
STUN
When the transceiver receives a call containing a stun code,
either transmit mode will be disabled, or both receive mode
and transmit mode will be disabled (default). (This function is
used when a transceiver is stolen or lost.) Stun is cancelled
when the transceiver receives a call with a revive code.
BEGINNING/ ENDOF TRANSMISSION (TX) SIGNAL
The Beginning of TX and End of TX identification signals are
used to access and release some repeaters and telephone
systems.
If Beginning of TX is set, the ID signal is transmitted when you
press the PTT switch.
If End of TX is set, the ID signal is transmitted when you
release the PTT switch.
If both are set, the ID signal is transmitted when you press
and release the PTT switch.
29
Page 38
Page 39
TK-2160/ TK-3160
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF
MODE D’EMPLOI
Page 40
Page 41
MERCI
Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour
vos radiocommunications mobiles terrestres. Nous croyons que
cet émetteur-récepteur fiable et facile d’emploi permettra à votre
personnel de communiquer en toute efficacité.
Les émetteurs-récepteurs KENWOOD intègrent les toutes
dernières nouveautés de la technologie de pointe. C’est
pourquoi nous croyons que vous serez satisfait de la qualité et
des caractéristiques de ce produit.
MODÈLES TRAITÉSDANSCE MANUEL
•TK-2160: Émetteur-récepteur VHF FM
•TK-3160: Émetteur-récepteur UHF FM
AVISÀL’UTILISATEUR
◆ Une loi gouvernementale interdit l’usage sans licence des
émetteurs radio sur les territoires régis par cette autorité
gouvernementale.
◆ Une utilisation illégale est passible d’amende ou
d’emprisonnement.
◆ Pour l’entretien et la réparation, confiez l’appareil uniquement à
des techniciens qualifiés.
Sécurité: Il est important que l’opérateur soit au courant des
risques usuels associés à l’exploitation d’un émetteur-récepteur.
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous faites le plein
d’essence ou lorsque vous garez votre véhicule dans une stationservice.
F-i
Page 42
PRÉCAUTIONS
Veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter les risques
d’incendie, de blessure corporelle ou d’endommagement de
l’appareil.
•Ne modifiez pas cet émetteur-récepteur pour aucune raison
que ce soit.
•N’exposez pas l’émetteur-récepteur aux rayons directs du
soleil pendant de longues périodes et ne le placez pas près
d’appareils chauffants.
•Ne placez pas l’émetteur-récepteur à un endroit trop
poussiéreux ni trop humide (ou trop mouillé), ni sur une
surface instable.
•Si vous remarquez une odeur anormale ou si de la fumée se
dégage de l’émetteur-récepteur, mettez-le immédiatement
hors tension et retirez la batterie optionnelle de l’appareil.
Contactez votre fournisseur KENWOOD.
F-ii
Page 43
TABLE DES MATIERES
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT ................. 1
Remarque: Les instructions de déballage suivantes sont à l’intention
de votre fournisseur KENWOOD, d’un centre de service autorisé
KENWOOD ou de l’usine.
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Prenez soin de
vérifier la présence des articles du tableau suivant avant de vous
débarrasser du matériel d’emballage. Si certains articles
manquent ou s’ils ont été endommagés durant le transport,
déposez immédiatement une réclamation auprès du
transporteur.
ACCESSOIRES FOURNIS
elcitrA
erutniecedecniPXX-1070-92J1
ruelrap-tuah
ruelrap-tuah
xuatémàsiVXX-4003-53N1
iolpme’dedoMXX-8871-26B1
Pince de ceinture
Cache des prises de microphone
à haut-parleur
edorémuN
ecèip
àenohporcimudtêrra’deuqalP
àenohporcimedsesirpsedehcaC
Plaque d’arrêt du microphone
XX-4648-12J1
XX-6760-90B1
à haut-parleur
Vis à métaux
étitnauQ
F-1
Page 46
PRÉPARATION
PRÉCAUTIONS CONCERNANTLA BATTERIE
◆ Ne tentez pas de recharger la batterie si celle-ci est déjà chargée
à fond. Cela pourrait endommager la batterie ou raccourcir sa
durée de service.
◆ Après avoir rechargé la batterie, débranchez-la du chargeur. Si ce
dernier est remis en marche (après avoir été arrêté), le processus
de charge recommence et la batterie deviendra surchargée.
◆ N’utilisez pas l’émetteur-récepteur durant le processus de
charge. Nous recommandons de mettre l’émetteur-récepteur
hors tension en cours de charge.
◆ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne jetez pas
cette dernière au feu.
◆ Ne tentez jamais d’enlever le boîtier de la batterie.
Renseignements concernant la batterie ion-lithium (optionnelle):
La batterie contient des éléments inflammables comme un solvant
organique. Une erreur de manipulation pourrait causer la rupture de la
batterie et produire des flammes ou une chaleur extrême, une
détérioration ou d’autres formes de dommages. Veuillez respecter les
mises en garde suivantes.
•Ne pas démonter ni reconstituer la batterie!
La batterie est munie d’une fonction de sûreté et d’un circuit de
protection permettant d’éviter les dangers. Si ces mécanismes
subissaient des dommages importants, la batterie pourrait
dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas court-circuiter la batterie!
Ne reliez pas les bornes + et – au moyen d’un article en métal
(comme un trombone ou un fil de métal). Ne transportez pas et
ne rangez pas la batterie dans un contenant où se trouvent des
objets en métal (tels que des fils de métal, des chaînettes ou des
épingles à cheveux). Si la batterie était court-circuitée, un courant
excessif circulerait et la batterie pourrait produire de la chaleur ou
de la fumée, se rompre ou s’enflammer. Cela causerait aussi
l’échauffement des objets métalliques.
F-2
Page 47
•Ne pas incinérer ni chauffer la batterie!
Si l’isolateur fondait, si l’évent pour le dégagement gazeux ou le
dispositif de sûreté était endommagé, ou si l’électrolyte
s’enflammait, la batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la
fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas utiliser ni laisser la batterie près d’un feu, d’un
fourneau ou d’une source quelconque de chaleur (endroits
atteignant plus de 80°C)!
Si le séparateur en polymère fondait en raison d’une température
trop élevée, un court-circuit interne pourrait se produire à
l’intérieur des cellules individuelles et la batterie pourrait dégager
de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas immerger la batterie dans l’eau ni la mouiller
d’aucune façon!
Si le circuit de protection de la batterie était endommagé, la
batterie pourrait se charger à un courant (ou sous une tension)
extrêmement élevé(e) et une réaction chimique anormale
pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou
de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas charger la batterie près d’un feu ni sous les rayons
directs du soleil!
Si le circuit de protection de la batterie était endommagé, la
batterie pourrait se charger à un courant (ou sous une tension)
extrêmement élevé(e) et une réaction chimique anormale
pourrait se produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou
de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Utiliser uniquement le chargeur indiqué et respecter les
conditions de charge prévues à cet effet!
Si les conditions prévues pour la charge n’étaient pas respectées
(température supérieure à la valeur prescrite, tension ou courant
excessif, ou utilisation d’un chargeur transformé), elle pourrait
être surchargée ou une réaction chimique anormale pourrait se
produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la
fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas percer la batterie avec aucun objet ni la frapper avec
un outil ni marcher dessus!
Cela pourrait briser ou déformer la batterie et causer un courtcircuit. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée,
se rompre ou s’enflammer.
F-3
Page 48
•Ne pas secouer ni lancer la batterie!
Un impact pourrait causer une fuite, produire de la chaleur ou de
la fumée, causer une rupture ou l’inflammation de la batterie. Si
le circuit de protection de la batterie était endommagé, la batterie
pourrait être chargée avec un courant anormal (ou sous une
tension anormale) et une réaction chimique anormale pourrait se
produire. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la
fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée d’une
quelconque façon!
La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se
rompre ou s’enflammer.
•Ne pas souder directement sur la batterie!
Si l’isolateur fondait ou si l’évent pour le dégagement gazeux ou
le dispositif de sûreté était endommagé, la batterie pourrait
dégager de la chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas inverser la polarité (ni de les bornes) de la batterie!
Si on charge une batterie inversée, une réaction chimique
anormale peut se produire. Dans certains cas, une quantité
importante et inattendue de courant peut circuler au moment de
la décharge. La batterie pourrait alors dégager de la chaleur ou
de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas charger ni connecter la batterie à l’inverse!
La batterie est munie d’un pôle positif et d’un pôle négatif. Si la
batterie ne peut être insérée facilement dans un chargeur ou
dans un appareil, ne forcez pas; vérifiez la polarité de la batterie.
Si la batterie était insérée inversement dans le chargeur, elle
serait chargée à l’inverse et une réaction chimique anormale
pourrait se produire. Elle pourrait dégager de la chaleur ou de la
fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas toucher une batterie perforée ou qui fuit!
Si le liquide électrolytique de la batterie entre en contact avec vos
yeux, lavez-les immédiatement avec de l’eau fraîche en évitant
de les frotter. Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En
l’absence de traitement, des troubles oculaires pourraient se
développer.
F-4
Page 49
•Ne pas charger la batterie plus longtemps que le temps
spécifié!
Si la charge de la batterie n’est pas terminée après la durée
spécifiée, arrêtez le processus. La batterie pourrait dégager de la
chaleur ou de la fumée, se rompre ou s’enflammer.
•Ne pas placer la batterie dans un four à micro-ondes ni dans
un contenant sous haute pression!
La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée, se
rompre ou s’enflammer.
•Garder les batteries perforées ou qui fuient éloignées du
feu!
Si la batterie fuit (ou si elle émet une odeur désagréable),
éloignez-la immédiatement des sources de feu. De l’électrolyte
fuyant de la batterie pourrait facilement prendre feu et causer un
dégagement de fumée ou l’inflammation de la batterie.
•Ne pas utiliser une batterie anormale!
Si la batterie émet une odeur désagréable, si elle semble
décolorée ou déformée, ou si elle montre une forme quelconque
d’anomalie, retirez-la du chargeur ou de l’appareil et ne l’utilisez
pas. La batterie pourrait dégager de la chaleur ou de la fumée,
se rompre ou s’enflammer.
■ Utilisation de la batterie ion-lithium
• Chargez la batterie avant de l’utiliser.
• Afin de minimiser la décharge de la batterie, retirez-la de
l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez la batterie dans un
endroit frais et sec.
• Lorsque vous rangez la batterie pour une durée prolongée:
1 Retirez la batterie de l’appareil.
2 Déchargez la batterie, si possible.
3 Rangez la batterie dans un endroit frais (en dessous de
25°C) et sec.
F-5
Page 50
■ Caractéristiques de la batterie lithium-ion
•La capacité de la batterie diminue graduellement au fur et
à mesure des cycles de charge et de décharge.
•La batterie se dégrade même lorsqu’elle demeure
inutilisée.
•Il faut plus de temps pour charger la batterie dans un
endroit frais.
•La durée de service de la batterie est écourtée lorsqu’elle
est chargée et déchargée dans un endroit chaud.
Lorsque la batterie est rangée dans un endroit chaud, elle
se dégrade plus rapidement. Ne laissez pas la batterie
dans un véhicule ni près d’un appareil chauffant.
•Lorsque l’autonomie de la batterie diminue, et ce, même
si elle est chargée à fond, remplacez-la. Continuer de
charger et de décharger la batterie pourrait causer une
fuite d’électrolyte.
■
Charge de la batterie lithium-ion
Lorsque vous chargez un émetteur-récepteur muni d’une
batterie KNB-24L, le cran de sûreté de la batterie peut
dépasser. Lorsque vous insérez l’émetteur-récepteur muni
d’une batterie dans le chargeur, le cran de sûreté touche les
contacts métalliques du chargeur et le témoin de ce dernier
s’allume momentanément en rouge. Assurez-vous
d’enfoncer l’émetteur-récepteur à fond dans la fente du
chargeur afin que le cran de sûreté ne touche plus aux
bornes du chargeur. Une fois en position, la charge de la
batterie commence.
Pour la procédure de charge, reportez-vous au mode
d’emploi du KSC-25.
de la batterie avec les rainures
situées sur la partie supérieure
arrière de l’émetteur-récepteur et
appuyez fermement sur la
batterie pour la bloquer en place.
2 Mettez le cran de sûreté en
position afin d’empêcher un
appui accidentel du loquet de
blocage qui libérerait la batterie.
3 Pour enlever la batterie, soulevez
le cran de sûreté, appuyez sur le
loquet de blocage et dégagez la
batterie.
Remarques:
◆ Pour soulever le cran de sûreté de la batterie, utilisez une pièce
rigide de plastique ou de métal (p. ex., un tournevis) de moins de
6 mm de largeur et 1 mm d’épaisseur. Il est impératif de placer
votre outil uniquement en dessous de la patte du cran de sûreté,
afin de ne pas endommager le loquet de blocage.
◆ Avant de charger une batterie installée sur l’émetteur-récepteur,
assurez-vous que le cran de sûreté est bien fermé.
◆ Si vous utilisez une batterie lithium-ion ou Ni-MH pour exploiter
votre émetteur-récepteur dans une zone où la température
ambiante est de –10°C ou moins, son autonomie pourrait être
écourtée.
F-7
Page 52
POSE/ DÉPOSEDES PILES ALCALINES
◆ N’installez pas les piles dans un environnement dangereux où
des étincelles pourraient causer une explosion.
◆ Ne jetez jamais les vieilles piles au feu; les températures élevées
pourraient les faire exploser.
◆ Ne court-circuitez pas les bornes du boîtier des piles.
◆ N’utilisez pas de piles rechargeables disponibles dans le
commerce.
Remarques:
◆ Si vous ne prévoyez pas utiliser l’émetteur-récepteur pendant
une longue période, retirez les piles du boîtier des piles.
◆ Ce boîtier de piles a été conçu pour l’émission à une puissance
de 1 W environ (le réglage à puissance faible de votre émetteurrécepteur). Si vous désirez émettre un signal plus puissant (en
utilisant le réglage à puissance élevée de votre émetteurrécepteur), utilisez une batterie rechargeable optionnelle.
1 Pour ouvrir le boîtier des piles,
appuyez sur les 2 languettes
situées dans la partie supérieure
arrière du boîtier et séparez les
2 parties.
2 Insérez 6 piles alcalines AA (LR 6)
dans le boîtier des piles.
•Veuillez respecter les polarités
indiquées dans le fond du boîtier.
3 Aligner les languettes du
couvercle avec la base et
appuyez sur le couvercle jusqu’à
ce qu’il bloque en place.
F-8
Page 53
INSTALLATIONDEL’ANTENNE (OPTIONNELLE)
Vissez l’antenne sur le connecteur
situé sur le dessus de l’émetteurrécepteur en la tenant par la base et
en tournant en sens horaire pour la
fixer solidement en place.
INSTALLATIONDELA PINCEDE CEINTURE
Remarque: Lorsque vous installez la pince de ceinture, vous devez
enlever la batterie à l’arrière de l’émetteur-récepteur.
1 Enlevez les 2 vis à l’arrière de
l’émetteur-récepteur, puis
enlevez la petite pièce de
recouvrement en plastique noir
qui était maintenue en place.
2 Insérez la fixation de la pince de
ceinture dans l’espace à l’arrière
de l’émetteur-récepteur.
3 Assujettissez la pince de ceinture
au moyen des 2 vis.
Remarque: Ne jetez pas la pièce de
recouvrement en plastique noir! Si
vous décidez plus tard d’enlever la
pince de ceinture, reposez la pièce de
recouvrement à l’arrière de l’émetteurrécepteur. La batterie ne peut
demeurer correctement installée à
moins que la pièce de recouvrement
ou la pince de ceinture soit présente.
Remarque: Pour installer le cache sur les prises de microphone à
haut-parleur, enlevez d’abord la batterie à l’arrière de l’émetteurrécepteur.
Si vous n’utilisez pas de microphone
à haut-parleur, posez le cache sur
les prises de microphone à hautparleur en insérant la languette du
cache dans la fente située sur le côté
de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce
qu’elle clique en place.
Remarque: Pour que l’émetteurrécepteur résiste à l’eau, vous devez
recouvrir les prises du microphone à
haut-parleur avec le cache fourni.
Remarque: Pour installer le microphone à haut-parleur optionnel et
sa plaque d’arrêt, enlevez d’abord la batterie à l’arrière de l’émetteurrécepteur.
1 Insérez les fiches du microphone
à haut-parleur dans les prises
réservées à cet effet.
2 Fixez la plaque d’arrêt au moyen
de la vis fournie.
Remarque: Pour soulever la plaque
d’arrêt après son installation, utilisez
une pièce rigide de plastique ou de
métal (p. ex., un petit tournevis).
Soulevez la languette de la plaque,
près du trou de vis, en prenant soin
de ne pas endommager la plaque.
F-10
Page 55
FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL
Antenne
1 23
4
5
6
7
MicrophoneHaut-parleur
8
F-11
Page 56
q Voyant DEL
udrueluoC
LEDtnayov
émullAtnatongilC
eguoR
noissimé’dsruocnEelbiafselipsedegrahC
treV
noitpecéredsruocnEegayalabedsruocnE
egnarO
•
•
edsruocnE
rus(ecnallievrus
-sruettemésel
sruetpecér
alruopsérugifnoc
noitasilangis
sétilanot-5
.)tnemelues
udiasse’dsruocnE
eduaevin
niagudétilibisnes
.XOV
:ednoces1
zevecersuoveuqsroL
iuqedoccevaleppanu
iuleccevaedrocnoc
ertovrusilbaté
.ruetpecér-ruettemé
:sednoces2
alednoitavitca’lsèrpA
eiretuniM
ednoitasilaitiniotua’d
is(sétilanot-5àleppa’l
étéanoitcnofettec
ertovrapeévitca
.)ruessinruof
/eguoR
egnaro
—
énnoitceléslanaceL
émmargorpétésapa’n
.ésilituertêtuepente
egnaro/treV
—
udiuppa’lÀ
ruetatummocTTP
ednoitcnofaleuqsrol
-ruetteméegacolB
.eévitcatseruetpecér
trev/eguoR
—
ruetpecér-ruettemé’L
ededomnetse
.XOVniagudegalgér
w Sélecteur de canal
Tournez cette commande pour sélectionner un canal entre
1 et 16.
F-12
Page 57
e Commutateur d’alimentation/ Commande de volume
Tournez cette commande en sens horaire pour mettre
l’émetteur-récepteur sous tension. Tournez pour régler le
volume. Tournez en sens anti-horaire jusqu’au bout pour
mettre l’émetteur-récepteur hors tension.
r Touche AUX
Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire
associée (page 14). Le réglage par défaut attribué à cette
touche est Aucune.
t Commutateur PTT (Presser pour parler)
Appuyez sur ce commutateur, puis parlez près du
microphone pour appeler une station.
y Touche latérale 1
Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire
associée (page 14). Le réglage par défaut de cette touche
est Appel1.
u Touche latérale 2
Il s’agit d’une touche de fonction programmable (PF).
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction auxiliaire
associée (page 14). Le réglage par défaut de cette touche
est Bascule de surveillance.
i Prises SP/ MIC
Permet de connecter un microphone à haut-parleur
optionnel.
F-13
Page 58
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES
Les touches AUX, latérale 1 et latérale 2 peuvent être
programmées avec les fonctions auxiliaires du tableau suivant:
• Appel1
• Appel2
• Urgence
• Surveillance momentanée
• Bascule de surveillance
• Aucune
• Puissance RF basse
• Balayage
• Exclusion temporaire du balayage
• Brouilleur
• Silencieux désactivé momentanément
• Bascule silencieux désactivé
1
Ces fonctions ne sont disponibles que pour les émetteursrécepteurs configurés pour la signalisation 5-tonalités.
2
Cette fonction ne peut être programmée que sur la touche AUX.
1
1
2
F-14
Page 59
FONCTIONNEMENTO DE BASE
MISE SOUS (HORS) TENSION
Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume
en sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume
en sens anti-horaire pour mettre l’émetteur-récepteur hors
tension.
RÉGLAGEDU VOLUME
Tournez le commutateur d’Alimentation/ commande de Volume
pour régler le volume. Tournez en sens horaire pour augmenter
le volume ou en sens anti-horaire pour le diminuer.
•Vous devrez peut-être régler le volume avec plus de précision
lorsque vous communiquerez avec les autres parties.
Remarque: Si votre fournisseur a configuré une touche PF avec la
fonction Silencieux désactivé momentanément ou Basculesilencieux désactivé, vous pouvez appuyer sur cette touche pour
entendre le bruit de fond pendant le réglage de niveau du volume
(reportez-vous à la rubrique “SURVEILLANCE” à la page 27).
SÉLECTIOND’UN CANAL
Tournez le Sélecteur de canal pour choisir un canal entre 1 et 16.
Tournez en sens horaire pour augmenter le numéro ou en sens
anti-horaire pour le diminuer.
•Vous ne pouvez pas utiliser cette commande si aucun canal n’a été
programmé. Si vous sélectionnez un canal qui n’a pas été
programmé, le voyant DEL clignote en rouge et en orange et une
tonalité d’alerte se fait entendre.
F-15
Page 60
POUR FAIREUN APPEL
1 Assurez-vous que personne n’émet pas actuellement sur le
canal que vous avez sélectionné.
2 Appuyez sur le commutateur PTT et parlez au microphone
d’une voix normale.
• Pour une meilleure qualité sonore à la station de réception, tenez
le microphone à environ 3 ou 4 cm de vos lèvres.
3 Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.
POUR RECEVOIRUN APPEL
Votre fournisseur a peut-être programmé la signalisation QT ou
DQT sur votre émetteur-récepteur. Si le canal que vous
sélectionnez a été programmé avec l’une de ces fonctions, vous
entendrez uniquement les appels en provenance des membres
de votre groupe. Tous les autres appels ne seront pas entendus.
Si le canal que vous avez sélectionné n’a pas été programmé
avec QT ou DQT, vous entendrez les appels de tout le monde
(pas uniquement ceux des membres de votre groupe).
F-16
Page 61
BALAYAGE
Le Balayage est pratique pour surveiller les signaux sur les
canaux de l’émetteur-récepteur. En cours de balayage,
l’émetteur-récepteur recherche un signal sur chacun des canaux
et s’arrête si un signal est détecté.
L’émetteur-récepteur demeurera sur un canal occupé jusqu’à ce
que la chute du signal. C’est votre fournisseur qui programme le
délai d’attente entre la chute du signal et la reprise du Balayage.
Si l’émetteur-récepteur reçoit un signal durant ce délai d’attente,
il demeure sur ce même canal.
Remarques:
◆ Il n’est possible d’utiliser le Balayage que si votre fournisseur a
programmé au moins 2 canaux sur l’émetteur-récepteur. En
outre, au moins 2 canaux doivent être disponibles (non exclus)
pour le Balayage.
◆ Demandez à votre fournisseur de vous expliquer comment le
Balayage de canal fonctionne avec la signalisation 5-tonalités ou
DTMF.
Pour démarrer le Balayage, appuyez sur la touche à laquelle la
fonction de Balayage a été affectée.
• Le Balayage commence à partir du canal courant et se poursuit en
montant d’un canal mémoire à l’autre.
• Le voyant DEL clignote en vert.
• Si l’émetteur-récepteur reçoit un signal sur un canal et que la
signalisation est concordante, le voyant DEL s’allume en vert.
Pour interrompre le Balayage, appuyez à nouveau sur la touche
Balayage.
BALAYAGE PRIORITAIRE
Si votre fournisseur a établi un Canal prioritaire sur votre
émetteur-récepteur, l’appareil passe automatiquement au Canal
prioritaire à la réception d’un appel sur ce canal, même si un
canal normal reçoit actuellement un appel.
L’émetteur-récepteur demeurera sur le Canal prioritaire jusqu’à
la chute du signal. C’est votre fournisseur qui doit programmer le
délai d’attente entre la chute du signal et la reprise du balayage.
F-17
Page 62
EXCLUSION TEMPORAIREDE CANAL
Durant le balayage, si une touche a été programmée avec la
fonction d’Exclusion temporaire du balayage, vous pouvez retirer
temporairement des canaux spécifiques de la séquence de
balayage. Lorsque le Balayage s’arrête sur un canal, vous
pouvez exclure ce canal de la séquence de balayage en
appuyant sur la touche Exclusion temporaire du balayage.
• Pour réinclure le canal dans la liste de Balayage, quittez simplement
le mode de Balayage ou mettez l’émetteur-récepteur hors tension,
puis à nouveau sous tension.
CANALDE RETOUR
Durant le Balayage, à l’appui du commutateur PTT pour émettre,
l’émetteur-récepteur sélectionne automatiquement le canal de
retour. Votre fournisseur peut programmer le canal de retour
selon l’une des méthodes suivantes:
•Dernier reçu: Le dernier canal reçu est affecté comme
nouveau canal de retour.
•Dernier utilisé: Le dernier canal auquel l’émetteur-récepteur
a répondu est affecté comme nouveau canal de retour.
•Sélectionné: Le dernier canal sélectionné est affecté
comme nouveau canal de retour.
•Sélectionné + Talkback: Si le canal a été changé durant le
Balayage, le nouveau canal sélectionné est affecté comme
nouveau canal de retour. Toutefois, l’émetteur-récepteur
émet aussi sur le canal où le Balayage est actuellement
arrêté.
•Priorité: Si votre fournisseur a programmé un Canal
prioritaire, ce canal est le canal de retour.
•Priorité + Talkback: Si votre fournisseur a programmé un
Canal prioritaire, ce canal est le canal de retour. Toutefois,
l’émetteur-récepteur émet aussi sur le canal où le Balayage
est actuellement arrêté.
F-18
Page 63
SIGNALISATION À 5 TONALITÉS
La Signalisation à 5 tonalités est activée ou désactivée par votre
fournisseur. Cette fonction n’ouvre le silencieux que si l’émetteurrécepteur reçoit, en séquence, les 5 tonalités programmées sur
votre émetteur-récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui
n’émettent pas les bonnes tonalités ne seront pas entendus.
Votre fournisseur peut aussi activer la fonction d’Appel de groupe
pour votre émetteur-récepteur.
RÉCEPTION
Lorsque vous recevez un signal contenant les bonnes tonalités,
le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel.
• Le voyant DEL clignote en orange.
• Le voyant DEL demeure allumé après l’appui d’une touche.
• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux,
appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillancemomentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.
•Votre fournisseur peut programmer le silencieux pour qu’il se ferme à
nouveau après une période de temps spécifique. Le voyant DEL
clignote alors en orange pendant 2 secondes.
• Si la fonction de Réponse pour signalisation 5-tonalités a été
programmée, un accusé de réception est retourné à la station
d’appel.
• Si la fonction de Tonalité d’alerte pour signalisation 5-tonalités a été
programmée, une tonalité d’alerte se fait entendre à la réception des
tonalités appropriées.
ÉMISSION
Pour émettre un signal 5-tonalités, appuyez simplement sur le
commutateur PTT et faites votre appel. Si un signal 5-tonalités a
été programmé pour le canal sélectionné, il sera émis au
moment de l’appel.
F-19
Page 64
SIGNALISATION DTMF
La Signalisation DTMF est activée ou désactivée par votre
fournisseur. Cette fonction ouvre le silencieux uniquement lorsque
l’émetteur-récepteur reçoit le code DTMF (de 3 à 10 chiffres)
programmé sur votre émetteur-récepteur. Chaque émetteurrécepteur est normalement programmé avec un code unique.
Vous n’entendrez pas les appels en provenance des émetteursrécepteurs non programmés avec le code correspondant.
Votre fournisseur peut aussi programmer votre émetteurrécepteur avec un Code de groupe. Consultez votre fournisseur
pour plus de détails.
Lorsque vous recevez un signal contenant les bonnes tonalités,
le silencieux s’ouvre et vous pouvez entendre l’appel.
• Le voyant DEL clignote en orange.
• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux,
appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillancemomentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.
•Votre fournisseur peut programmer le silencieux pour qu’il se ferme à
nouveau après une période de temps spécifique.
• Si la fonction de Réponse pour Signalisation DTMF a été
programmée, un accusé de réception est retourné à la station
d’appel.
• Si la fonction de Tonalité d’alerte pour Signalisation DTMF a été
programmée, une tonalité d’alerte se fait entendre à la réception des
tonalités appropriées.
F-20
Page 65
FleetSync
FleetSync est un protocole de KENWOOD Corporation qui peut
être activé ou désactivé par votre fournisseur. Cette fonction
ouvre le silencieux uniquement lorsque l’émetteur-récepteur
reçoit le code d’équipe et le code d’identification programmés sur
votre émetteur-récepteur. Les appels qui ne contiennent pas les
bons codes ne seront pas entendus.
RÉCEPTION
Lorsque vous recevez un signal contenant votre code d’équipe
et votre code d’identification, le silencieux s’ouvre et vous
pouvez entendre l’appel.
• Une tonalité d’alerte se fait entendre.
• Le voyant DEL clignote en orange.
• Pour couper le son du haut-parleur après l’ouverture du silencieux,
appuyez sur la touche à laquelle la fonction Surveillancemomentanée ou Bascule de surveillance a été affectée.
ÉMISSION
Pour émettre un signal FleetSync, appuyez simplement sur le
commutateur PTT et faites votre appel. Si le canal sélectionné a
été programmé avec une identification PTT FleetSync, elle sera
émise au moment de l’appel.
F-21
Page 66
QT (QUIET TALK)/ DQT (DIGITAL QUIET TALK)
Il est possible que votre fournisseur ait programmé la
signalisation QT ou DQT sur les canaux de votre émetteurrécepteur. Une tonalité QT ou un code DQT est une tonalité ou
un code infravocal qui vous permet d’ignorer (de ne pas
entendre) les appels en provenance des autres utilisateurs du
même canal.
Lorsqu’un canal est configuré avec une tonalité QT ou un code
DQT, le silencieux ne s’ouvre qu’à la réception d’un appel
contenant la tonalité ou le code correspondant. De même, les
signaux que vous émettez ne seront entendus que par les
parties dont la signalisation QT/DQT concorde avec celle de
votre émetteur-récepteur.
Si un appel est effectué sur le même canal que vous utilisez,
mais avec une tonalité ou un code différent, le silencieux ne
s’ouvrira pas et vous n’entendrez pas l’appel. Ceci vous permet
d’ignorer (de ne pas entendre) ces appels. Bien qu’il puisse vous
sembler posséder votre propre canal privé lorsque vous utilisez
QT/DQT, les autres parties peuvent quand même entendre vos
appels s’ils configurent leur émetteur-récepteur avec la même
tonalité ou le même code que le vôtre.
F-22
Page 67
BROUILLEUR
Tandis que les fonctions QT (Quiet Talk) et DQT (Digital Quiet
Talk) (page 22) vous permettent d’ignorer les appels non désirés,
le Brouilleur vous permet d’avoir une conversion entièrement
privée. Lorsque cette fonction est activée, les autres parties à
l’écoute sur votre canal seront incapables de comprendre votre
conversation. L’émetteur-récepteur brouille votre voix, de sorte
que tous ceux qui tentent d’écouter votre conversation ne
peuvent comprendre ce que vous dites.
Pour que les autres membres de votre groupe puissent vous
comprendre lorsque vous utilisez le Brouilleur, ils doivent aussi
activer le Brouilleur sur leur propre émetteur-récepteur. Ceci
permet de brouiller la voix de chacun durant la transmission et
de désembrouiller le message vocal à la réception sur votre
propre émetteur-récepteur.
Pour activer le Brouilleur, appuyez sur la touche à laquelle la
fonction Brouilleur a été affectée.
Pour désactiver le Brouilleur, appuyez à nouveau sur la touche
Brouilleur.
Remarque: Deux options sont disponibles pour utiliser le Brouilleur.
Votre fournisseur peut activer ou désactiver le Brouilleur intégré à
votre émetteur-récepteur ou ajouter une carte brouilleur mieux
sécurisée (optionnelle) à votre émetteur-récepteur. Consultez votre
fournisseur pour plus de détails.
F-23
Page 68
UTILISATION DU CIRCUIT VOX
Le circuit VOX peut être activé ou désactivé par votre
fournisseur.
Le circuit VOX permet l’émission mains libres. Cette fonction ne
peut être utilisée que si vous utilisez un casque autorisé.
Lorsque vous utilisez le circuit VOX, vous devez régler le niveau
de gain VOX. Ce réglage permet à l’émetteur-récepteur de
reconnaître les niveaux sonores. Si le microphone est trop
sensible, il commencera à émettre en présence de bruit en
arrière-plan. Par contre, s’il n’est pas suffisamment sensible, il ne
pourra détecter votre voix lorsque vous parlez. Pour une
transmission agréable, réglez le niveau de gain VOX à un niveau
de sensibilité approprié.
Pour activer le circuit VOX et régler le niveau de gain VOX,
procédez comme suit:
1 Connectez le casque à l’émetteur-récepteur.
• La fonction VOX ne peut être activée si aucun casque n’est
branché à la prise pour accessoire de l’émetteur-récepteur.
2 Lorsque l’émetteur-récepteur est hors tension, maintenez la
touche latérale 1 enfoncée pendant 2 secondes alors que
vous mettez l’émetteur-récepteur sous tension.
• Le voyant DEL clignote en rouge et en vert.
3 Appuyez sur la touche latérale 1 pour augmenter le niveau
de gain VOX ou sur la touche latérale 2 pour le diminuer.
• On peut régler le gain du circuit VOX à désactiver ou entre 1 et 10.
4 Pendant que vous réglez le niveau de gain, parlez au micro-
casque de la même manière que vous le feriez normalement,
afin de vérifier le niveau de sensibilité.
• Lorsque le microphone reconnaît un son, le voyant DEL s’allume
en orange. Ceci vous permet de déterminer le niveau auquel le
bruit de fond n’active pas le circuit VOX, tandis que votre voix
peut le faire.
•Votre voix n’est pas transmise durant cette méthode d’essai.
F-24
Page 69
5 Mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis à nouveau
sous tension pour sauvegarder le réglage et activer le circuit
VOX.
Pour désactiver le circuit VOX, accédez au réglage du niveau de
gain VOX (étape 2 ci-dessus), appuyez sur le commutateur PTT,
puis mettez l’émetteur-récepteur hors tension, puis à nouveau
sous tension.
Remarques:
◆ Si un microphone à haut-parleur est branché à l’émetteur-
récepteur alors que la fonction VOX est activée et que le niveau
de gain VOX est configuré à un niveau élevé (plus sensible), un
signal reçu plus fort pourrait faire déclencher l’émission par
l’émetteur-récepteur.
◆ Lorsque vous exploitez le circuit VOX, vous devez utiliser
l’accessoire KHS-1 ou KHS-2 optionnel.
F-25
Page 70
APPELS D’URGENCE
Si vous émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction
d’Urgence, vous pouvez effectuer des appels d’urgence.
Remarque: Seule la touche AUX peut être programmée avec la
fonction d’Urgence.
1 Maintenez la touche programmée avec la fonction d’Urgence
enfoncée.
• Le temps de maintien de la touche d’Urgence dépend du délai
auquel votre émetteur-récepteur a été programmé.
• Lorsque l’émetteur-récepteur entre en mode d’Urgence, une
tonalité se fait entendre et il passe au canal d’urgence pour
commencer à émettre de la façon dont il a été programmé par
votre fournisseur.
• Lorsque l’émission se termine, une seconde tonalité se fait
entendre. L’émetteur-récepteur commencera alors à émettre de
façon périodique en émettant des tonalités au début et à la fin de
chaque émission. Le nombre de cycles d’émission est établi par
votre fournisseur.
2 Pour quitter le mode d’Urgence, maintenez à nouveau la
touche d’Urgence enfoncée.
• Si le mode d’Urgence complète le nombre de cycles préétabli, le
mode d’Urgence se termine automatiquement et l’émetteurrécepteur revient au canal utilisé avant l’entrée en mode
d’Urgence.
Remarque: Votre fournisseur peut régler l’émetteur-récepteur pour
qu’il émette des tonalités et qu’il reçoive les signaux normalement ou
pour que le son du haut-parleur soit coupé en mode d’Urgence.
F-26
Page 71
OPÉRATIONS AVANCÉES
SÉLECTIONDELA PUISSANCED’ÉMISSION
Chaque canal a été programmé pour une puissance d’émission
haute ou basse par votre fournisseur. Vous ne pouvez changer la
puissance d’émission que pour les canaux programmés à la
puissance haute.
Lorsque vous pouvez communiquer facilement avec vos
correspondants sans utiliser la puissance haute, sélectionnez la
puissance basse en appuyant sur la touche programmée avec la
fonction Puissance RF basse. Chaque fois que vous appuyez surPuissance RF basse, la puissance d’émission bascule entre la
puissance haute et la puissance basse.
•L’utilisation de la puissance d’émission basse permet d’économiser
l’énergie et de réduire les risques d’interférence avec les autres
transmissions.
Remarques:
◆ Une tonalité d’erreur se fait entendre si vous appuyez sur la touche
Puissance RF basse alors que vous utilisez un canal programmé
avec la puissance basse.
◆ Lorsque vous modifiez la puissance d’émission d’un canal de la
puissance haute à la puissance basse, tous les canaux programmés
à la puissance haute sont reconfigurés à la puissance basse.
SURVEILLANCE/ SILENCIEUX DÉSACTIVÉ
Vous pouvez utiliser la touche Surveillance/ Silencieux désactivé
pour écouter les signaux faibles que vous ne pouvez pas entendre
en mode d’exploitation normal et pour régler le volume en l’absence
de signal sur le canal sélectionné.
Votre fournisseur peut programmer une touche avec l’une des
4 fonctions suivantes:
• Silencieux désactivé momentanément: Maintenez la touche enfoncée pour
entendre le bruit de fond. Relâchez la touche pour revenir au mode normal.
• Bascule silencieux désactivé: Appuyez momentanément sur cette touche
pour entendre le bruit de fond. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir
au mode normal.
• Surveillance momentanée: Maintenez cette touche enfoncée pour
désactiver la Signalisation QT, DQT ou 5-tonalités. Relâchez la touche pour
revenir au mode normal.
• Bascule de surveillance: Appuyez momentanément sur cette touche pour
désactiver la Signalisation QT, DQT ou 5-tonalités. Appuyez à nouveau sur la
touche pour revenir au mode normal.
F-27
Page 72
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN
Votre fournisseur peut activer diverses fonctions de l’émetteurrécepteur qui n’exigent aucune intervention supplémentaire de
votre part.
TEMPORISATEURD’ARRÊT (TOT)
Le temporisateur d’arrêt permet d’éviter qu’un utilisateur émette
sur un canal pendant une période prolongée.
Si vous émettez en continu pendant une période qui dépasse la
durée programmée (défaut = 60 secondes), l’émetteur-récepteur
cesse d’émettre et une tonalité d’alerte se fait entendre. Pour
interrompre la tonalité, relâchez le commutateur PTT.
Si elle a été programmée par votre fournisseur, une tonalité de
préavertissement se fait entendre avant l’échéance du
temporisateur. De plus, il est possible que vous deviez attendre
un court laps de temps avant de reprendre votre émission, si
votre fournisseur a ainsi programmé votre émetteur-récepteur. Si
vous appuyez sur le commutateur PTT avant la réinitialisation du
temporisateur d’arrêt, une tonalité d’alerte se fait entendre et
l’émetteur-récepteur ne peut passer en mode d’émission.
ÉCONOMISEURD’ÉNERGIE
L’Économiseur d’énergie réduit l’alimentation lorsqu’aucun signal
n’est reçu et qu’aucune opération n’est effectuée (c.-à-d. aucune
touche n’est appuyée et aucune commande n’est tournée).
L’Économiseur d’énergie est activé lorsque le canal demeure
inoccupé et qu’aucune opération n’est effectuée pendant une
période de 10 secondes. L’Économiseur d’énergie est désactivé
dès la réception d’un signal ou l’exécution d’une opération.
F-28
Page 73
ALERTEDE PILES FAIBLES
L’Alerte de piles faibles vous avertit lorsque la batterie a besoin d’être
rechargée ou que les piles doivent être remplacées. En cours
d’émission ou de réception, le voyant DEL clignote en rouge lorsque
la charge de la batterie est faible. Une tonalité peut aussi se faire
entendre si cette option a été programmée par votre fournisseur.
BLOCAGESI CANAL OCCUPÉ (BCL)
Lorsque cette fonction est activée, elle vous empêche de perturber
les communications des autres parties qui utilisent le même canal
que vous avez sélectionné. Si vous appuyez sur le commutateur
PTT alors que le canal est occupé, l’émetteur-récepteur émet une
tonalité d’alerte et l’émission est interdite (c.-à-d. que vous ne pouvez
émettre). Relâchez le commutateur PTT pour interrompre la tonalité
et retourner au mode de réception.
BLOCAGE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
Lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un code de
blocage émetteur-récepteur, soit que le mode d’émission sera
désactivé ou que les modes de réception et d’émission seront tous
deux désactivés (défaut). (Cette fonction est utilisée lorsque
l’émetteur-récepteur a été volé ou perdu.) Le Blocage émetteurrécepteur est annulé lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel
contenant un code de restauration.
DÉBUT/ FINDU SIGNALD’ÉMISSION
Les signaux d’identification de Début d’émission et de Fin d’émission
servent à accéder et à libérer certains répéteurs et systèmes
téléphoniques.
Si le signal de Début d’émission a été établi, le signal d’identification
est émis lorsque vous appuyez sur le commutateur PTT.
Si le signal de Fin d’émission a été établi, le signal d’identification est
émis lorsque vous relâchez le commutateur PTT.
Si les deux ont été établis, le signal d’identification est émis lorsque
vous appuyez et que vous relâchez le commutateur PTT.
F-29
Page 74
Page 75
TK-2160/ TK-3160
TRANSCEPTOR DE FM VHF/
TRANSCEPTOR DE FM UHF
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA EL MERCADO ESPAÑOL
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V. declara,
bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con
lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento
Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999,
transpuesta a la legislación española mediante el Real
Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
Page 76
Page 77
MUCHAS GRACIAS
Apreciamos su elección de KENWOOD para sus aplicaciones
de radio móvil. Creemos que este transceptor fácil de usar le
proporcionará un medio de comunicación fiable que mantendrá
a su personal al máximo de productividad.
Los transceptores KENWOOD incorporan la tecnología más
avanzada. Como resultado, creemos que quedará complacido
con la calidad y las características de este producto.
MODELOS CUBIERTOSENESTE MANAAL
•TK-2160: Transceptor FM VHF
•TK-3160: Transceptor FM UHF
AVISOSAL USUARIO
◆ Las leyes gubernamentales prohiben la operación de
radiotransmisores sin licencia dentro de los territorios bajo su
control.
◆ Su operación ilegal es penable con multa, prisión, o ambos.
◆ El servicio lo deberán hacer solamente técnicos calificados.
Seguridad: Es importante que el operador tenga en cuenta y
entienda los peligros comunes de la operación de cualquier
transceptor.
ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS (GASES, POLVO, HUMOS, etc.)
Apague el transceptor mientras esté llenando el tanque de gasolina o
esté estacionado en una estación de servicio.
E-i
Page 78
PRECAICIONES
Observe las siguientes precauciones para evitar incendios,
lesiones personales o daños al transceptor.
•No modifique este transceptor por ningún motivo.
•No exponga el transceptor a la luz directa del sol durante un
tiempo prolongado, ni lo coloque cerca de aparatos de
calefacción.
•No coloque el transceptor en lugares excesivamente
húmedos o polvorientos, o sobre superficies inestables.
•Si detecta algún olor anormal o humo proveniente del
transceptor, apáguelo de inmediato y quítele el paquete de
baterías. Póngase en contacto con su distribuidor
KENWOOD.
E-ii
Page 79
CONTENIDO
DESEMBALAJE Y REVISIÓN DEL EQUIPO ........................... 1
EÑALDE COMIENZO/ FINDE TRANSMISIÓN (TX) ...................... 29
S
E-iv
Page 81
DESEMBALAJE Y REVISIÓN DEL EQUIPO
Nota: Las siguientes instrucciones de desembalaje son para ser
usadas por su distribuidor KENWOOD, una facilidad de servicio
KENWOOD autorizada, o la fábrica.
Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que
identifique los artículos enumerados en el cuadro siguiente antes
de desechar el material de embalaje. Si falta algún artículo o
algo se ha dañado durante el envío, haga el reclamo al portador
inmediatamente.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
olucítrA
nórutnicarapohcnaGXX-1070-92J1
zovatla
zovatla
arodajif
Gancho para cinturón
Cubierta de los jacks de
micrófono/ altavoz
edoremúN
azeip
/onofórcimlednóicejusedacalP
/onofórcimedskcajsoledatreibuC
azebacedaniuqámedollinroT
XX-4648-12J1
XX-6760-90B1
XX-4003-53N1
daditnaC
senoiccurtsniedlaunaMXX-8871-26B1
Placa de sujeción del
micrófono/ altavoz
Tornillo de máquina de
cabeza fijadora
E-1
Page 82
PREPARATIVOS
PRECAUCIONESPARALA BATERÍA
◆ No recargue la batería si ya está completamente cargada. Al
hacerlo podría acortarse su vida útil o la batería se podría dañar.
◆ Luego de recargar la batería, desconéctela del cargador. Si la
corriente al cargador se reinicia (se desconecta y vuelve a
conectar), la carga volverá a comenzar y el paquete de baterías
se sobrecargará.
◆ No utilice el transceptor mientras se esté cargando la batería.
Recomendamos que apague el transceptor durante la recarga.
◆ No conecte entre sí los terminales de la batería, y no la incinere.
◆ Nunca trate de quitarle la envoltura a un paquete de baterías.
Información acerca de la batería (opcional) de iones de litio:
La batería contiene objetos inflamables tales como solventes orgánicos.
La manipulación indebida de la batería para producir llamas o calor
intenso, deteriorar o causar otros tipos de daño a la batería. Por favor
observe las siguientes prohibiciones.
•¡No desensamble o reconstruya la batería!
La batería tiene una función de protección de circuito para evitar
que sea peligrosa. Si sufre daños serios, la batería podría
generar calor o humo, o podría romperse o prenderse fuego.
•¡No haga cortocircuitos en la batería!
No interconecte los terminales + y – utilizando ningún tipo de
metal (tal como alambre). No transporte o guarde la batería en
recipientes que contengan objetos de metal (tales como
alambres, collares, u horquillas). Si se le hace un cortocircuito a
la batería, correría demasiada electricidad por la batería que
podría generar calor o humo, o podría romperse o prenderse
fuego. También causaría el calentamiento de objetos metálicos.
E-2
Page 83
•¡No incinere la batería ni le aplique calor!
Si el aislamiento se derrite, la salida de gas o la función de
emergencia se dañan, o el electrolito prende fuego, la batería
podría generar calor o humo, o romperse o prender fuego.
•¡No use o deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros
generadores de calor (zonas por encima de 80°C/ 176°F)!
Si el separador de polímeros se derrite debido a alta
temperatura, podría producirse un cortocircuito interno en las
células individuales y la batería podría generar calor, humo,
romperse o incendiarse.
•¡No inmersa la batería en agua o deje que se moje de
cualquier manera!
Si el circuito de protección de la batería se daña, la batería
podría cargar una cantidad extrema de electricidad (o tensión) y
podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría
generar calor o humo, romperse, o incendiarse.
•¡No cargue la batería cerca del fuego o a la luz directa del
sol!
Si el circuito de protección de la batería se daña, la batería
podría cargar una cantidad extrema de electricidad (o tensión) y
podría ocurrir una reacción química anormal. La batería podría
generar calor o humo, romperse, o incendiarse.
•¡Utilice solamente el cargador especificado, y observe los
requerimientos de carga!
Si la batería se carga en condiciones no especificadas (en
temperaturas por encima del valor regulado, tensión
excesivamente alta, o electricidad sobre el valor regulado, o con
un cargador reacondicionado), podría sobrecargarse o podría
ocurrir una reacción química anormal. La batería podría generar
calor o humo, romperse, o incendiarse.
•¡No perfore la batería con ningún objeto, ni la golpee con
ningún instrumento, ni la pise!
Esto podría romper o deformar la batería, causando un corto
circuito. La batería podría generar calor o humo, romperse, o
incendiarse.
E-3
Page 84
•¡No golpee ni tire la batería!
Un impacto podría causar que la batería sufra una pérdida,
produzca calor o humo, que se rompa o se incendie. Si el circuito
de protección de la batería se daña, la batería podría cargar una
cantidad de electricidad (o tensión) anormal y podría ocurrir una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o
humo, romperse, o incendiarse.
•¡No use el cargador si tiene algún tipo de daño!
La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.
•¡No suelde nada directamente a la batería!
Si el aislamiento se derrite, la salida de gas o la función de
emergencia se dañan, la batería podría generar calor o humo,
romperse o incendiarse.
•¡No invierta la polaridad de la batería (y terminales)!
Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción
química anormal. En algunos casos, una cantidad
inesperadamente grande de corriente podría salir al
descargarse. La batería podría generar calor o humo, romperse,
o incendiarse.
•¡No cargue o conecte la batería invertida!
La batería tiene polos negativo y positivo. Si la batería no se
conecta suavemente a un cargador o al equipo de operación, no
la fuerce, compruebe la polaridad. Si la batería se conecta
invertida al cargador, se cargará al revés y podría ocurrir una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o
humo, romperse, o incendiarse.
•¡No toque la batería si está rota y tiene pérdidas!
Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos,
láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al
hospital inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas
a la vista.
E-4
Page 85
•¡No cargue la batería por más tiempo que el especificado!
Si la batería no se ha terminado de cargar una vez pasado el
tiempo regulado, cese la recarga. La batería podría generar calor
o humo, romperse, o incendiarse.
•¡No ponga la batería en un horno de microondas o un
recipiente de alta presión!
La batería podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.
•¡Mantenga las baterías perforadas y con pérdidas lejos del
fuego!
Si la batería tiene pérdidas (o emite mal olor), quítela
inmediatamente de áreas inflamables. El electrolito que salga de
una batería puede encenderse rápidamente y podría hacer que
la batería genere humo o se incendie.
•¡No use una batería anormal!
Si la batería emite mal olor, parece de un color diferente, está
deformada, o parece anormal por cualquier otro motivo, sáquela
del cargador o equipo de operación y no la use. La batería
podría generar calor o humo, romperse, o incendiarse.
■ Utilización de la Batería de Iones de Litio
• Cargue la batería antes de usarla.
• Para mantener la descarga de la batería a un mínimo, saque la
batería del equipo cuando no se esté utilizando. Guarde la
batería en un lugar seco y fresco.
• Para guardar la batería por un período prolongado:
1 Saque la batería del equipo.
2 Descargue la batería, de ser posible.
3 Guarde la batería en un lugar fresco (por debajo de los 25°C/
77°F) y seco.
E-5
Page 86
■ Características de la Batería de Iones de Litio
•A medida que la batería se carga y descarga
repetidamente, su capacidad disminuye.
•Aún cuando no se use, la batería se degradará.
•Toma más tiempo cargar la batería en zonas más frías.
•La vida útil de la batería se acorta al cargarla y
descargarla en zonas más calurosas. Cuando la batería
se guarda en un lugar caluroso, se degrada más
rápidamente. No deje la batería en vehículos o cerca de
calefactores.
•Cuando el tiempo de operación de la batería se vuelve
corto, aún cuando está totalmente cargada, cambie la
batería. La carga y descarga continua de la batería
podría resultar en pérdidas de electrolito.
■
Recarga de la Batería de Iones de Litio
Cuando se recargue un transceptor con una batería KNB-24L,
la traba de seguridad de la batería podría sobresalir de la
batería. Cuando se inserte el transceptor con la batería en el
cargador, la traba de seguridad tocará los contactos metálicos
del cargador y el diodo se iluminará en rojo un momento.
Asegúrese de empujar el transceptor hasta el fondo de la
ranura para baterías de manera la traba de seguridad deje de
tocar los terminales del cargador. Una vez en su sitio, la
batería comenzará a cargarse.
Véanse los procedimientos de recarga de la KSC-25 en el
Manual de Instrucciones.
E-6
Page 87
INSTALACIÓN/ RETIRODELA BATERÍA RECARGABLE (OPCIONAL) O ESTUCHE
DE
PILAS ALCALINAS
1 Haga coincidir las guías de la
batería con las ranuras
correspondientes en la parte
posterior y superior del
transceptor, y presione la batería
firmemente en su sitio.
2 Gire la traba de seguridad a su
lugar para evitar que al presionar
accidentalmente del pestillo se
libere la batería.
3 Para retirar la batería, levante la
traba de seguridad, presione el
pestillo, y tire de la batería hacia
afuera del transceptor.
Notas:
◆ Para levantar la traba de seguridad del paquete de baterías,
utilice un pedazo de plástico duro o algo metálico, como un
destornillador, de menos de 6 mm de ancho y 1 mm de espesor.
Es imperativo colocar el implemento solamente debajo del labio
de la traba para no dañar el pestillo.
◆ Antes de cargar una batería que esté colocada en el transceptor,
asegúrese de que la traba de seguridad esté firmemente
cerrada.
◆ Cuando se opera el transceptor con una batería de iones de Litio
o Ni-MH, en lugares con una temperatura ambiente de –10°C/
+14°F o menos, el tiempo de operación podría acortarse.
E-7
Page 88
COLOCACIÓN/ RETIRODELAS PILAS ALCALINAS
◆ No haga la colocación de las pilas en un entorno peligroso donde
haya chispas que pudieran causar una explosión.
◆ No arroje jamás las pilas usadas al fuego, debido a que las
temperaturas extremadamente elevadas pueden producir la
explosión de las pilas.
◆ No interconecte los terminales del estuche de las pilas.
◆ No use las pilas recargables que se venden en los comercios.
Notas:
◆ Si el transceptor no se va a usar por un período prolongado,
retire las pilas del estuche.
◆ Este estuche para pilas ha sido diseñado para transmitir a una
potencia de aproximadamente 1 W (la potencia baja del
transceptor). Si desea transmitir una señal más potente (con el
transceptor en alta potencia), use una batería recargable
opcional.
1 Para abrir el estuche de las pilas,
presione las 2 lengüetas de la
parte superior y posterior del
estuche y separe las 2 partes.
2 Inserte 6 pilas alcalinas AA (LR 6)
en el estuche.
• Asegúrese de hacer coincidir las
polaridades con las marcas del
fondo del estuche.
3 Alinee las lengüetas de la tapa
con la base, y haga presión
sobre la tapa hasta que se trabe
en su sitio.
E-8
Page 89
INSTALACIÓNDELA ANTENA (OPCIONAL)
Enrosque la antena en el conector
de la parte superior del transceptor
sujetando la antena por la base y
girándola hacia la derecha hasta que
quede firme.
COLOCACIÓNDEL GANCHOPARA CINTURÓN
Nota: Para colocar el gancho para cinturón por primera vez, primero
se debe quitar la batería de la parte posterior del transceptor.
1 Quite los 2 tornillos de la parte
posterior del transceptor, luego
quite la pequeña cubierta plástica
negra que estaban sosteniendo.
2 Inserte el gancho para cinturón
en el espacio de la parte
posterior del transceptor.
3 Utilizando los 2 tornillos, fije el
gancho para cinturón en su sitio.
Nota: ¡No se deshaga de la cubierta
de plástico negro! Si decide quitar el
gancho para cinturón, vuelva a
colocar la cubierta en el espacio que
deja en el dorso del transceptor. Uno
de los dos, la cubierta o el gancho
para cinturón, deberá estar en ese
espacio, o la batería podría no
mantenerse correctamente instalada.
E-9
Page 90
COLOCACIÓNDELA CUBIERTADELOS JACKSDEL MICRÓFONO/ ALTAV OZ
Nota: Para colocar la cubierta del jack del micrófono/ altavoz,
primero se debe quitar la batería de la parte posterior del transceptor.
Si no se está utilizando un
micrófono/ altavoz, instale la cubierta
sobre los jacks de micrófono/ altavoz
deslizando la lengüeta de la cubierta
hacia adentro de la ranura en el
costado del transceptor hasta que se
trabe en su sitio con un chasquido.
Nota: Para mantener la resistencia al
agua del transceptor se deberán
cubrir los jacks del micrófono/ altavoz
con la cubierta suministrada.
INSTALACIÓNDEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ (OPCIONAL)
Nota: Para instalar el micrófono/ altavoz opcional y su placa de
sujeción, primero se debe quitar la batería de la parte posterior del
transceptor.
1 Inserte los enchufes del
micrófono/ altavoz en los jacks
correspondientes.
2 Fije la placa de sujeción con los
tornillos suministrados.
Nota: Para levantar la placa de
sujeción después de colocada, utilice
un pedazo de plástico duro o algo
metálico, como un destornillador
chico. Use la pestaña de la placa de
sujeción, al lado del orificio del tornillo,
para levantarla, con cuidado de no
dañarla.
Se gira hacia la derecha para encender el transceptor. Se
gira para ajustar el volumen. Para apagar el transceptor,
gírese completamente hacia la izquierda.
r Tecla AUX
Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa
para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste
predeterminado de esta tecla es Ninguno.
t Conmutador de presionar para hablar PTT
Presione este conmutador y hable hacia el micrófono para
llamar a una estación.
y Tecla 1 del lado
Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa
para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste
predeterminado de esta tecla es Llamada1.
u Tecla 2 del lado
Ésta es una tecla de Función Programable (PF). Se pulsa
para activar su función auxiliar (página 14). El ajuste
predeterminado de esta tecla es Conmutación de Monitor.
i Jacks del micrófono/ altavoz
Aquí se conecta un micrófono/ altavoz opcional.
E-13
Page 94
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES
Las teclas AUX, Lado 1, y Lado 2 pueden programarse con las
funciones auxiliares que se listan a continuación:
• Llamada1
• Llamada2
• Emergencia
• Monitor Momentáneo
• Conmutación de Monitor
• Ninguno
• Baja Potencia RF
• Exploración
• Borrado Temporal de Exploración
• Mezclador
• Desactivar Silenciamiento Momentáneamente
• Conmutar Desactivación de Silenciamiento
1
Estas funciones están solamente disponibles en transceptores
configurados para señalización de 5 Tonos.
2
Esta función puede programarse solamente en la tecla AUX.
1
1
2
E-14
Page 95
CONCEPTOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO/ APAGADODEL TRANSCEPTOR
Gire el Interruptor/ Control de Volumen hacia la derecha para
encender el transceptor.
Gire el Interruptor/ Control de Volumen hacia la izquierda para
apagar el transceptor.
AJUSTEDEL VOLUMEN
Gire el Interruptor/ Control de Volumen para ajustar el
volumen. Hacia la derecha sube el volumen, y hacia la izquierda
lo baja.
• Podría necesitarse ajustar el volumen con mayor precisión mientras
se comunica con otros.
Nota: Si el distribuidor programó Desactivar Silenciamiento
Momentáneamente o Conmutar Desactivación de Silenciamiento
en una tecla PF, se podrá pulsar esa tecla para oír ruido de fondo
mientras se ajusta el volumen (consultare “MONITOR” en la
página 27).
SELECCIÓNDEUN CANAL
Gire el selector de Canales para elegir el canal deseado del
1 a 16. Hacia la derecha se incrementa el número, y hacia la
izquierda se disminuye.
• Si el canal no ha sido programado, no podrá usarse. Cuando se
selecciona un canal no programado, el diodo indicador parpadea en
rojo y anaranjado, y suena un tono de alerta.
E-15
Page 96
REALIZACIÓNDEUNA LLAMADA
1 Asegúrese de que nadie esté transmitiendo actualmente en
el canal seleccionado.
2 Presione el conmutador PTT y hable por el micrófono en un
tono voz normal.
• Para obtener la mejor calidad de sonido posible en la estación
receptora, sostenga el micrófono a 3 ó 4 centímetros (1,5 pulgadas)
de la boca.
3 Libere el conmutador PTT para recibir.
RECEPCIÓNDEUNA LLAMADA
El distribuidor podría ya haber programado la señalización QT o
DQT en el transceptor. Si el canal seleccionado está
programado con una de estas características, se oirán llamadas
solamente cuando otra persona en su sistema haga una
llamada. No se oirán otras llamadas.
Si el canal seleccionado no está programado con QT o DQT, se
oirán llamadas realizadas por cualquiera (no solamente gente en
su sistema).
E-16
Page 97
EXPLORACIÓN
La Exploración es útil para monitorizar las señales de los
canales de transmisión. Cuando explora, el transceptor busca
una señal en cada canal, y solamente se detiene en un canal si
hay una señal presente.
El transceptor permanecerá en un canal ocupado hasta que la
señal ya no esté presente. Su distribuidor programa el tiempo de
demora entre la desaparición de la señal y la reanudación de la
Exploración. Si se recibe una señal durante el tiempo de
demora, el transceptor permanecerá en el mismo canal.
Notas:
◆ Solamente se podrá utilizar la Exploración si el distribuidor ha
programado un mínimo de 2 canales en el transceptor. Además,
deberá haber un mínimo de 2 canales que no estén bloqueados
de la Exploración.
◆ Su distribuidor podrá explicarle cómo funciona la Exploración de
Canales cuando se usa la señalización DTMF o 5 Tonos.
Para comenzar a explorar, pulse la tecla programada como
Exploración.
• La Exploración comienza el canal actual y avanza a los números de
canales superiores.
• El diodo parpadea en verde.
• Cuando se recibe una señal en un canal y la señalización concuerda,
el indicador se ilumina en verde.
Para cesar la Exploración, pulse la tecla Exploración nuevamente.
EXPLORACIÓN PRIORITARIA
Si el distribuidor configuró un canal Prioritario en el transceptor,
el transceptor cambiará automáticamente al canal Prioritario al
recibir una llamada en éste, aunque se esté recibiendo una
llamada en un canal regular.
El transceptor permanecerá en el canal Prioritario hasta que
desaparezca la señal. Su distribuidor programa el tiempo de
demora entre la desaparición de la señal y la reanudación de la
Exploración.
E-17
Page 98
BLOQUEO TEMPORALDE CANALES
Durante la Exploración, si una tecla está programada con la
función Borrado Temporal de Exploración, se podrán suprimir
canales específicos de la secuencia de exploración. Cuando la
Exploración se detenga en un canal, se podrá suprimir ese canal
de la secuencia de exploración pulsando la tecla BorradoTemporal de Exploración.
• Para añadir el canal nuevamente a la lista de Exploración,
simplemente salga del modo de Exploración o apague el transceptor
y vuelva a encenderlo.
CANALDE RETORNO
Durante la Exploración, al pulsar el conmutador PTT para
transmitir se causará que el transceptor seleccione el canal de
retorno. El distribuido puede programar el canal de retorno
usando uno de los siguientes métodos:
•Último llamado: El último canal recibido se asigna como
nuevo canal de retorno.
•Último Usado: El último canal al que se respondió se
asigna como nuevo canal de retorno.
•Seleccionado: El último canal seleccionado se asigna
como nuevo canal de retorno.
•Seleccionado + Talkback: Si se ha cambiado el canal
durante la Exploración, el nuevo canal seleccionado se
asigna como el nuevo canal de retorno. No obstante, el
transceptor también transmite en el canal donde la
Exploración está actualmente pausada.
•Prioritario: Si su distribuidor ha programado un canal
Prioritario, este canal es el canal de retorno.
•Prioritario + Talkback: Si su distribuidor ha programado un
canal Prioritario, este canal es el canal de retorno. No
obstante, el transceptor también transmite en el canal donde
la Exploración está actualmente pausada.
E-18
Page 99
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS
La Señalización de 5 Tonos es habilitada o deshabilitada por el
distribuidor. Esta función abre el silenciamiento solamente
cuando el transceptor recibe los 5 tonos programados en el
transceptor, sucesivamente. Los transceptores que no
transmitan los tonos correctos no se oirán.
El distribuidor también puede activar las Llamadas de Grupo en
su transceptor.
RECEPCIÓN
Cuando reciba una señal que contenga los tonos correcto, el
silenciamiento se abrirá y oirá la llamada.
• El diodo parpadea en anaranjado.
• El diodo permanece encendido luego de pulsarse una tecla
cualquiera.
• Para enmudecer el altavoz después de que el silenciador se abra,
pulse la tecla programada como Monitor Momentáneo o
Conmutación de Monitor.
• El distribuidor puede programar el silenciamiento para que vuelva a
cerrarse al transcurrir un período de tiempo específico. Ahora el
diodo indicador parpadea en anaranjado (2 segundos).
• Si se ha programado Transponder para la Señalización de 5 Tonos,
se retornará una señal de reconocimiento a la estación que llama.
• Si se ha programado el Tono de Alerta para la Señalización de
5 Tonos, sonará un tono de alerta cuando se reciban los tonos
correctos.
TRANSMISIÓN
Para transmitir una señal de 5 Tonos, simplemente oprima el
conmutador PTT y haga la llamada. Si se ha programado el
canal seleccionado con una señal de 5 Tonos, ésta se
transmitirá al hacer la llamada.
E-19
Page 100
SEÑALIZACIÓN DTMF
La Señalización DTMF es habilitada o deshabilitada por el
distribuidor. Esta función abre el silenciamiento solamente
cuando el transceptor recibe el código DTMF (de 3 a 10 dígitos)
programado en el transceptor. A cada transceptor se le
programa normalmente un código exclusivo. Usted no oirá las
llamadas de transceptores que no estén programados con un
código que concuerde.
El distribuidor también podría programar un Código de Grupo en
su transceptor. Su distribuidor podrá darle más detalles.
Cuando reciba una señal que contenga los tonos correctos, el
silenciamiento se abrirá y oirá la llamada.
• El diodo parpadea en anaranjado.
• Para enmudecer el altavoz después de que el silenciador se abra,
pulse la tecla programada como Monitor Momentáneo o
Conmutación de Monitor.
• El distribuidor puede programar el silenciamiento para que vuelva a
cerrarse al transcurrir un período de tiempo específico.
• Si se ha programado Transponder para la Señalización DTMF, se
retornará una señal de reconocimiento a la estación que llama.
• Si se ha programado el Tono de Alerta para la Señalización DTMF,
sonará un tono de alerta cuando se reciban los tonos correctos.
E-20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.