Kenwood R-K701 User Manual [fr]

Page 1
FRANÇAIS
CHAÎNE HI-FI COMPACTE
R-K701
MODE D'EMPLOI
KENWOOD CORPORATION
Page 2
FRANÇAIS
Avant la mise sous tension
Avant la mise sous tension
Attention : Lire attentivement cette page pour
garantir une exploitation sans danger.
Les appareils sont destinés aux opérations comme les suivantes.
L‘Europe et le Royaume-Uni... CA 230 V uniquement
Etats-Unis et Canada .............. CA 120 V uniquement
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC ELEC­TRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMI­DITE.
ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE,
CAUTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TEN­SION DANGEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RIS­QUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPA­GNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A L’ENTRETIEN.
NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSON­NEL DE SERVICE QUALIFIE.
Marque d’un produit Laser
CLASS 1
LASER PRODUCT
Cette étiquette signale que l’appareil appartient à la Classe 1. Cela signifie qu’il n’existe aucun risque de rayonnement dangereux à l’extérieur de l’appareil.
Emplacement: Panneau arrière
FR
(Sauf pour le Canada)
Page 3
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Accessoires
Déballage
Déballez soigneusement l'appareil et assurez-vous que tous les accessoires ci-dessous sont présents.
Antenne intérieure FM (1)Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l'appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, prévenez immédiatement le revendeur. Si l'appareil vous a été livré directement, faites des réserves auprès du transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l'emballage d'origine de manière que vous puissiez ultérieurement réexpédier l'appareil sans risque.
Gardez ce manuel pour une référence future.
Piles (R03/AAA) (2)
Microphone pour l’égaliseur de pièce (1) (Longueur du cordon : 5 m approximativement)
FR
Page 4
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Particularités
Fonction d’égaliseur de pièce
Ce modèle est muni d’un égaliseur de pièce, qui génère automatiquement un milieu d’écoute optimal en fonction de votre pièce, de la position des enceintes, etc. En plus d’acquérir des connaissances techniques, les utilisateurs consacrent souvent beaucoup de temps et d’efforts à trouver la meilleure position d’écoute, par exemple en réagençant les enceintes ou le mobilier. Cette fonction vous permet d’y arriver en un temps record sans travaux laborieux.
Fonction d’égaliseur de son numérique
Ce modèle est pourvu d’un égaliseur de son numérique de Digital Sound Processing, qui permet de fins réglages acoustiques.
Possibilité de lecture des disques CD-R et CD-RW
Cet appareil peut lire les données musicales enregistrées sur CD-R (Disque Compact Inscriptible) et CD-RW (Disque Compact Réinscriptible). Toutefois, il est possible que le lecteur de CD puisse ne pas lire certains CD-R et CD-RW, en fonction des caractéristiques d'enregistrement de l'appareil qui a servi à les enregistrer (y compris le lecteur), des propriétés du CD-R et du CD-RW utilisé, de son état d'enregistrement, etc. Il faut également noter qu'un CD­R ou un CD-RW qui n'a pas été finalisé ne pourra pas être lu.
Programmateur commode à utiliser
÷ Lecture commandés par le programmateur :
Deux programmes (PROG 1 et PROG 2) sont disponibles pour commander la lecture (lecture programmée, avec intelligence artificielle). (Grâce à l'intelligence artificielle, le niveau sonore augmente progressivement après le début de la lecture programmée.)
÷ Programmateur de mise hors service :
Ce programmateur met l'appareil hors service au bout d'un temps donné. Il est très commode quand on souhaite s'endormir, le soir, au son de la musique, etc.
Syntoniseur RDS (Radio Data System)
Ce modèle est doté d'un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions d'accord très pratiques, telles que : RDS Auto Memory (permet de mettre automatiquement en mémoire jusqu'à 40 fréquences de stations RDS), affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de rechercher les stations en fonction du type d'émission).
Recherche PTY (Program Type)
Syntonisez les stations en spécifiant le type de programme que vous souhaitez écouter.
FR
Page 5
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Table des matiéres
Attention : Lire les pages marqées avec attention pour garantir un fonctionnenment en toute sécurité.
Avant la mise sous tension................................2
Précautions de sécurité ...............................................2
Accessoires....................................................................3
Particularités ................................................................. 4
Section préparation
Connexions du système ............................................6
Connexion des accessoires du système ...........................6
Connexion des autres accessoires
(Éléments disponibles dans le commerce) ................ 8
Commandes et indicateurs.......................................9
Affichage .................................................................................9
Appareil principal ............................................................... 10
Fonctionnement du boîtier de télécommande ............... 12
Section de base
Réglage de l'horloge ...............................................14
Méthode d'utilisation de base...............................15
Emploi de la fonction d'égaliseur de pièce ....................17
Emploi de la fonction d'égaliseur de son numérique ...19
Lecture de CD............................................................22
Réception d'une station radio ............................... 25
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY).....26
Syntonisation d'une station radio non préréglée
(Syntonisation Automatique,
Syntonisation Manuelle) ............................................. 27
Préréglage manual de stations de radio
(Préréglage manual) .....................................................28
RDS (Système de Données Radio) ........................29
Recherche d'un type de programme désiré
(recherche PTY) ............................................................30
Ecoute de sources d'entrée externes .................. 32
Réglage du niveau d'entrée externes ..............................32
Section application
Diverses fonctions de lecture de CD ....................33
Pour écouter la séquence désirée
(lecture programmée) ...................................................33
Lecture répétée ....................................................................35
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire ) ........................................................ 36
Utilisation du programmateur................................37
Programmateur de sommeil (SLEEP) ............................... 37
Réglage du programmateur (PROG. TIMER) ................... 38
Désactivation et activation du programmateur ............. 41
Réglage des fonctions DIMMER ...........................42
Commutation de l'indicteur de niveau .................43
Section connaissance
Points importants .....................................................44
Référence ..............................................................................44
Entretien ................................................................................ 44
En cas de difficultés ................................................46
Caractéristiques techniques..................................48
FR
Page 6
FRANÇAIS
Connexions du système
Connexion des accessoires du système
Cette figure illustre la méthode de connexion entre l'appareil et les accessoires fournis.
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne branchez le cordon d’alimentation c.a. dans une prise murale c.a. qu’une fois les raccordements accomplis.
ATTENTION
L'aimant situé dans le haut-parleur peut entraîner une irrégularité de couleur sur l'écran d'un téléviseur ou d'un PC. Placez le haut-parleur le plus loin possible d'un poste de télévision ou d'un écran d'ordinateur.
ATTENTION
Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la venti­lation de l'appareil serait perturbée, ce qui pourrait causer son endommagement, voire un incendie.
÷ Ne posez aucun appareil sur le dessus de celui-ci. ÷ Ménagez un espace autour de l'appareil au moins
égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des par­ties faisant saillie).
Panneau supérieur : 50 cm Panneau arrière : 10 cm
ATTENTION
La tension présente dans ce dispositif n’est pas complètement coupée de la prise murale quand vous éteignez l’interrupteur de marche/arrêt. Installez le dispositif de sorte à pouvoir accéder facilement à la prise murale, et en cas d’urgence, débranchez immédiatement le cordon d’alimenta­tion de la prise.
Anomalies de fonctionnement du microprocesseur
S'il est impossible de faire fonctionner l'appareil ou si l'affichage est aberrant, même lorsque toutes les connexions sont faites correctement, réinitialiser le microprocesseur en se référant à "En cas de difficultés". y
Haut-parleur (Droit)
FR
÷ Ne jamais court-circuiter les fils de haut-parleur "+" et "–". Un dysfonctionnement pourrait s’ensuivre. ÷ Si les pôles "+" et "–" sont inversés, le son perdra de son naturel, et les instruments de musique ne seront pas
bien placés.
÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou provoquer une panne.
Page 7
FRANÇAIS
Connexions du système
Impossible de recevoir des émissions si les antennes ne sont pas connectées. Raccordez correctement les antennes selon les directives ci-dessous.
Antenne cadre AM
L'antenne fournie est destinée à une utilisation intérieure. La placer le plus loin possible du système principal, d'un appareil de télévision, des fils des haut­parleurs et du cordon d'alimentation et l'orienter dans la direction qui offre la meilleure réception.
Mode de raccordement de l'antenne
1
2
3
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
L'antenne fournie est destinée à une utilisation temporaire à l'intérieur. Pour une réception stable du signal, nous vous recommandons d'utiliser une antenne extérieure. Retirez l'antenne intérieure si vous connectez l'appareil à une antenne extérieure.
1 Branchez l'antenne à la prise d'antenne. 2 Déterminer la position qui offre de bonnes
conditions de réception.
3 Fixer l'antenne.
Antenne intérieure FM
Montage
Microphone pour l'égaliseur
ANTENNA
GND
FM 75
AM
de pièce (pas pour l'enregistrement)
ROOM EQ
ANTENNA
FM
AM
GND
75
MIC IN
PHONOINAUX
IN
SUB WOOFER
PRE OUT
TAPE
REC OUT
PLAY IN
L
R
+
L
R
SPEAKERS(6–16Ω)
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
+
R
SPEAKERS(6–16Ω)
L
Câbles de haut-parleur
Mode de raccordement des cordons d’enceinte
1234
Haut-parleur (Gauche)
FR
Page 8
FRANÇAIS
Connexions du système
Connexion des autres accessoires
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur que lorsque tous les raccordements sont terminés.
÷ Les platines disques à bobine
mobile (MC) ne peuvent pas être utilisées directement avec l'appareil. Il faut qu’un amplificateur d’égalisation pour cartouche à bobine mobile soit connecté.
÷ Raccordez les platines disque
avec amplificateur d’égalisation, à la borne AUX IN.
Fil de terre
Audio OUT
Platine disque (MM)
ROOM EQ
MIC IN
AM
ANTENNA
AM
GND
(Éléments disponibles dans le commerce)
Antenne extérieure FM
Faire cheminer le câble coaxial 75, raccordé à l'antenne extérieure FM, dans la pièce et le con­necter à la borne FM 75. Une fois que l'antenne extérieure est installée, retirer l'antenne intérieure.
Antenne extérieure FM
Adaptateur d'antenne (Éléments disponibles dans le commerce)
ANTENNA
FM
GND
75
TAPE
PHONOINAUX
IN
REC OUT
SUB WOOFER
PRE OUT
PLAY IN
R
L
R
SPEAKERS(6–16Ω)
+
L
FM 75
Audio OUT
Platine vidéo
FR
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
Enceinte d'extrêmes graves active
SUB WOOFER
PRE OUT
Audio OUT
Audio IN
Platine cassette
÷ Si on raccorde un appareil autre que ceux de cette chaîne, consulter le mode d'emploi de l'appareil en question. ÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou provoquer une panne.
÷ La borne de terre avec le symbole H sert à réduire le bruit parasite de la platine disque. Ce n’est pas une MALT
de sécurité.
Page 9
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Affichage
Les affichages représentés dans ce manuel ne sont qu'approximatifs. Ils peuvent différer sensiblement des affichages réels.
1
REPEAT
A.P .S.
FMONE AM
CD
!
EQ
0
1RDM
PGM 2
9
1 Afficheur alphanumérique 2 Indicateur MUTE ^ 3 Indicateurs relatifs au RDS ªº 4 Indicateurs numériques de mémoire de
présélection de son ¡
5 Indicateur RoomEQ & 6 Indicateur D-Bass (
3
25
123
MUTE
TUNED ST. AUTO RDS PTY
8
TTL kHz MHz
L
30 10 5 3 1 0
R
76
7 Indicateurs de niveau e
8 Indicateurs relatifs au syntoniseur
Afficheur de temps de CD Afficheur de l'horloge
9 Indicateurs relatifs au programmateur 0 Indicateur EQ ) ! Indicateurs relatifs au lecteur de CD
4
RoomEQ
D-Bass
(-dB)
FR
Page 10
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Appareil principal
1
2
3
4
6
5
7
SOUND SELECTOR ENTER MODE MUTE
8
9
0
!
STANDBY
/TIMER
REMOTE
PHONES
TIMER
*
&
COMPACT Hi-Fi COMPONENT SYSTEM
^
R-K701
1 Indicateur STANDBY/TIMER
Il s'éclaire lorsque l'appareil est en veille.
Rouge : Veille ordinaire. Vert : Veille du programmateur. Eteint : L'appareil est en service.
Consultez
"En cas de difficultés"
si l’indicateur clignote.
y
2 Touche %
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
3 Tiroir de CD
4 Affichage panneau
5 Indicateurs de son
Indicateur D-BASS (
Clignote pendant le réglage D-BASS; s’illumine une fois le réglage effectué.
Indicateur ROOM EQ MODE
Clignote pendant le réglage ROOM EQ MODE; s’illumine une fois le réglage effectué.
Indicateur TONE
Clignote pendant le réglage TONE; s’illumine une fois le réglage effectué.
Indicateur ROOM EQ
Clignote pendant le réglage ROOM EQ; s’illumine une fois le réglage effectué.
*
)
&
VOLUME
TUNING MODEBAND
@
%
ROOM EQ MODE
DISPLAY
$
D-BASS
TONE
SOUND CONTROL
ROOM
EQ
TUNER
INPUT
SELECTOR
CD
#
6 Touche 0 (CD ouvrir/fermer)
Pour ouvrir ou fermer le tiroir de CD.
7 Touche SOUND SELECTOR
Chaque pression de la touche fait commuter les éléments de l’affichage.
"D-BASS" "ROOM EQ MODE" * "BASS" ( "TREBLE" )
Mode réglage du son sur OFF
8 Touche ENTER
Au réglage d’un mode : pour confirmer la sélection. A la réception d’une station radiophonique : pour
confirmer la station à mémoriser.
(
FR
10
Page 11
FRANÇAIS
E
R
Commandes et indicateurs
9 Touche MODE
Pour faire commuter la fonction des touches 4 / ¢ en mode menu de fonctions. Appuyez à nouveau sur cette touche pour remettre les touches 4 / ¢ en mode normal. Eléments du mode menu de fonctions :
INPUT LEVEL BALANCE ^ AUTO MEMORY § DIMMER SET w LEVEL METER e A.P.S. SET e TIME ADJUST $ TIMER SET ° SOUND PRESET ¡ ROOM EQ &
• Selon la source d'entrée sélectionnée, il se peut que certains éléments ne s’affichent pas.
¤
0 Touche MUTE ^
Pour couper temporairement le son.
! Bouton VOLUME ^
Pour régler le volume.
@ Touches 4 / ¢ (multi control)
En mode normal, ces touches servent à : –sauter des plages musicales de CD –sélectionner une station radio préréglée § En mode menu de fonctions (qu’on active en pressant la touche MODE), appuyez sur ces touches pour sélectionner l’élément de menu désiré. Pour régler ou valider le réglage de l'entrée du menu, appuyez sur la touche ENTER.
MOD
£
ENTE
# Touches de fonctionnement de base
Touche CD 6
Pour sélectionner l’entrée CD et amorcer la lecture. Pendant la lecture du CD, appuyez sur cette touche pour mettre en pause.
Touche TUNER/BAND
Pour sélectionner l’entrée TUNER. Cette touche permet également de sélectionner la gamme d'onde.
Touche INPUT SELECTOR
Pour sélectionner une source d’entrée (PHONO, TAPE, AUX).
Touche 7 (arrêt)/TUNING MODE
CD :
Pour interrompre une fonction disque.
TUNER :
Pour commuter entre les modes AUTO (accord automatique, réception stéréophonique) et MONO (accord manuel, réception monaurale).
Mode de veille (Standby):
Pour afficher l’horloge.
£
$
$ Touche DISPLAY (CD, TUNER uniquement) ¢
Pour changer d’affichage CD-TEXT. Pour afficher le jour de la semaine et l’heure.
% Bouton SOUND CONTROL (
Pour régler le niveau sonore.
^ Touche TIMER q
Pour activer ou désactiver la fonction de minuterie.
& Prise PHONES ^
Branchez sur cette prise un casque mini d'une minifiche (disponible en option).
* Télédétecteur REMOTE #
Ce détecteur reçoit les signaux de la télécommande.
• La fonction de ces touches retourne en mode normal lorsqu'elles n'ont pas fonctionné pendant 20 secondes.
Mode de veille
Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est consommée par l’appareil pour assurer la sauvegarde du contenu de la mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette condition, il peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande.
11
FR
Page 12
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Fonctionnement du boîtier de télécommande
Les touches du boîtier de télécommande dont les noms sont identiques à ceux de l'appareil principal ont la même fonction que celle de l'appareil principal.
Touche P.MODE (CD)
1
8
2
3
9
4
5
0
6
7
Si des touches et des molettes de l’unité principale et de la télécommande ont la même fonction mais portent des noms différents, les noms qui apparaissent sur la télécommande sont indiqués en­tre parenthèses [ ] ; Nom sur l’unité principale [ nom sur la télécommande ]
Exemple : Le bouton SOUND CONTROL [la touche
SOUND CONTROL % / fi]
1 Touche ROOM EQ &
Pour régler l’égaliseur de pièce.
Touche TIMER q
Pour activer ou désactiver la fonction de minuterie.
Touche SLEEP
Pour régler la minuterie de veille.
2 Touche RANDOM (CD)
Pour paramétrer la lecture des pistes en ordre aléatoire.
Touche REPEAT (CD)
Pour paramétrer la répétition de lecture.
FR
12
Pour passer en mode piste ou en mode programmation.
Touche DIMMER w
Pour passer en mode DIMMER.
3 Touches numériques £•‹›
Utilisez ces touches pour taper le numéro de la plage musicale d'un CD ou celui d'une mémoire de fréquence du syntoniseur.
4 Touches pour le mode réglage du son
Pressez pour passer au mode réglage du son des éléments suivants.
Touche FLAT Touche D-BASS ( Touche ROOM EQ MODE * Touche TONE TURN OVER (
5 Touches SOUND PRESET (@/#)
()¡
Pour rappeler un préréglage sonore ou sélectionner une gamme de fréquences de l’égaliseur.
Touches SOUND CONTROL (%/fi) ()
Pour ajuster le niveau de commande sonore.
Touche MANUAL EQ )
Pour passer au mode EQ manuel.
Touche MODE
Pour passer au mode réglage de fonction.
Touche AUX ¤
Pour commuter sur une source d’entrée externe connectée à la prise AUX (entrée auxiliaire analogique).
Touche ENTER
Au réglage d’un mode : pour confirmer la sélection. A la réception d’une station radiophonique : pour confirmer la station à mémoriser.
Touche PHONO ¤
Pour commuter sur une source d’entrée externe connectée à la prise PHONO.
6 Touches pour les opérations de base
Touche CD 6 Touche TUNER/ BAND Touche INPUT SELECT ¤
Pour sélectionner une source d’entrée (PHONO, TAPE, AUX).
Touche AUTO/MONO/7 (arrêt)
$£¶
¡
Page 13
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
7 Touches P.CALL (4 / ¢)
CD : £
Pour sauter des pistes de CD.
TUNER :
Pour recevoir une station de radio mémorisée.
§
Touches TUNING (1 / ¡)
CD : £
Pour déplacer le capteur dans un sens ou dans l'autre pendant l'écoute du signal audio.
TUNER :
Pour choisir une station de radio.
8 Touche %
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
9 Touche PTY º
Pour passer en mode PTY ou chercher un type de programme.
Touche TIME DISPLAY ¢
Pour changer d’affichage de temps.
Touche DISPLAY (CD, TUNER uniquement)¢
Pour changer d’affichage CD-TEXT. Pour afficher le jour de la semaine et l’heure.
Touche MUTE ^
Pour couper temporairement le son.
Touche CLEAR
Pour effacer une ou des pistes programmées.
0 Touches VOLUME (% / fi) ^
Pour régler le volume.
Chargement des piles
1 Enlever le couvercle. 2Insérer les piles. 3 Refermer le couvercle.
÷ Insérer deux piles R03 (taille "AAA") en se conformant aux indications de polarité.
Mode d'emploi
Après avoir raccordé le cordon d'alimentation de cet appareil, appuyer sur la touche télécommande pour mettre le système sous tension. Lorsque le système est sous tension, appuyer sur la touche de la fonction à activer celle-ci.
÷ Pour appuyer successivement sur plusieurs touches du
boîtier de télécommande, appuyer sur les touches en laissant un intervalle d'une seconde au moins entre chaque pression de touche.
÷ Les piles fournies sont destinées à permettre de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil et leur longévité
n'est pas garantie.
÷ Lorsque la portée de la télécommande devient sensiblement plus courte, remplacer les deux piles par des
neuves.
÷ Si le télédétecteur est exposé directement au soleil ou à la lumière d'une lampe fluorescente haute
fréquence (type à ondulateur, etc.), la télécommande peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, pour remédier à cet inconvénient, changer la position de l'appareil.
du boîtier de
Portée de la télécommande (env.)
Télédétecteur
COMPACT Hi-Fi COMPONENT SYSTEM
R-K701
6 m
30˚30˚
13
FR
Page 14
FRANÇAIS
Réglage de l'horloge
E
R
R
R
R
Comme l'horloge n'est pas utilisée pour indiquer l'heure du jour mais qu'elle est aussi utilisée dans les opérations de programmation, n'oubliez pas de la régler à l'avance.
Mise sur marche de la .
Sélectionnez "TIME ADJUST".
1
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "TIME ADJUST" en pressant la touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
MOD
ENTE
÷ L'affichage de l'heure commence à clignoter.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Réglez le jour de la semaine.
2
1 Appuyez sur la touche 4 / ¢ pour
régler le jour de la semaine.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
recul
avancement
ENTE
Réglez l'heure.
3
1 Appuyez sur la touche 4/¢ pour régler
les heures.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Les heures
reculent
Réglez les minutes.
4
1 Appuyez sur la touche 4
les minutes.
Les heures
avancent
ENTE
/ ¢ pour régler
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Les minutes
reculent
FR
14
Les minutes
avancent
ENTE
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ Le jour entré, l’affichage des heures commence à
clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ L'heure est entrée et les minutes affichées
commencent à clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ En cas d'erreur, recommencer depuis le début. ÷ Lorsque l'heure a été réglée en appuyant sur la touche
ENTER, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
÷ Après une coupure de courant ou après avoir débranché
le câble d'alimentation, le réglage de l'heure sera effacé. Vous devrez alors répéter le réglage de l'heure lorsque l'appareil fonctionne à nouveau.
÷ Lorsque la touche 7 (arrêt) est actionnée alors que
l'alimentation est en mode veille, l'heure du jour s'affiche pendant 8 secondes.
(-dB)
(-dB)
(-dB)
Page 15
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
L’appareil est allumé ou mis en veille
Pour couper le son provisoirement
1.
Ecoute au casque
1. Mise sur marche ou arrêt de .
Une pression sur la touche quand l'appareil est en service, le met en veille (Standby).
÷ Une pression sur la touche CD 6, TUNER/BAND ou INPUT SELEC-
TOR [INPUT SELECT] provoque également la mise en service et la lec-
ture (ou la réception) sur l'appareil relié à l'entrée correspondante.
÷ Lorsque l'entrée CD est choisie alors que le disque a été mis en place, la
lecture commence aussitôt.
Pour couper le son provisoirement
4.
3.
2.
Ex.: CD
CD
Ex.: une source d’entrée externe
INPUT
SELECTO
ou
2. Sélection des sources d'entrée désirées.
Sélectionnez une source d'entrée désirée.
CD TUNER (Emissions radio) PHONO/TAPE/AUX (Entrée externe) d'entrée externes]
÷ Une pression sur la touche CD 6, TUNER/BAND ou INPUT SELEC-
TOR [INPUT SELECT] provoque la sélection de l'entrée correspondante.
Lorsque CD est sélectionné.
CD
÷ Chaque pression de la touche INPUT SELECTOR [INPUT SELECT] fait
commuter l'entrée externe.
"PHONO" "TAPE" "AUX"
[Réglage du niveau
¤
12345
L
R
(-dB)
30 10 5 3 1 0
Suite sur la page suivante
15
FR
Page 16
FRANÇAIS
E
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
VOLUME
3. Ajustement du volume.
Niveau du volume
Baisser le
volume
MOD
ENTE
ENTE
Monter le
volume
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ L'affichage présente une valeur de référence.
4. Réglage de la balance (niveau du volume à droite et à gauche).
1 Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "BALANCE" en
pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
CD
REPEAT
2 Réglez la balance en pressant la touche 4 / ¢, puis la
touche ENTER.
CD
L
R
L
R
30 10 5 3 1 0
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Ecoute au casque
Introduisez la fiche du cordon du casque dans la prise PHONES.
÷ Permet de connecter un casque d'écoute stéréo
(en option) muni d'une mini fiche.
÷ Le son de l'ensemble des haut-parleurs est
coupé.
FR
16
Pour couper le son provisoirement
Appuyez sur la touche MUTE.
MUT
÷ Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour rétablir
le volume original.
÷ Cette opération est également annulée lorsque le vol-
ume est modifié.
Page 17
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
Emploi de la fonction d’égaliseur de pièce
Une tonalité d’essai très forte est émise pendant la mesure. Veuillez tenir compte
du fait qu’elle pourrait déranger les voisins, surtout si vous effectuez la mesure en soirée.
ROOM EQ effectue automatiquement les réglages suivants avec le microphone fourni par une mesure des caractéristiques acoustiques en vue de créer un milieu d’écoute optimal en fonction des condi­tions de votre pièce et de la disposition des
enceintes.
1. Délai d’émission des enceintes
2. Ecarts de volume entre les enceintes gauche et droite
3. Caractéristiques de fréquence des enceintes et caractéristiques sonores ambiantes
Mesure des caractéristiques sonores ambiantes (ROOM EQ)
1 Connectez le microphone à la borne ROOM
EQ MIC IN au dos de l’appareil. 7
2 Placez le microphone en position d’écoute
(à hauteur d’oreilles).
3 Sélectionnez "ROOM EQ" dans le menu en
pressant la touche 4 / ¢, puis ENTER. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche ROOM EQ de la télécommande.
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait commuter les éléments ;
"R.EQ START": La mesure s’amorce. "R.EQ OFF":
"R.EQ CALL":
Le réglage des caractéristiques
temporairement annulé.
est Le réglage des caractéristiques est appelé.
÷ La mesure prend environ 1 minute. ÷ Si le microphone n’est pas raccordé ou qu’un
casque d’écoute est branché, la mesure est impos­sible. ("CAN'T SETUP" s’affiche.)
÷ Assurez-vous de retirer le microphone de l’unité
principale après le réglage ROOM EQ.
÷ Il se peut qu’on ne puisse pas obtenir de résultat
efficace selon le milieu de mesure.
÷ Affichage pendant et après la mesure
L’indicateur LED ROOM EQ clignote pendant la mesure. L’indicateur LED ROOM EQ et l’indicateur Room EQ s’allument sur l’affichage.
12345
L
R
RoomEQ
30 10 5 3 1 0
AUTO
÷ Image de la mesure
Placez le microphone à hauteur d’oreilles. Faites en sorte qu’il n’y ait aucun obstacle entre le micro­phone et les enceintes lors de la mesure.
(-dB)
MOD
ou
4 Sélectionnez "R.EQ START" en pressant la
touche 4 / ¢, puis ENTER.
ENTE
ENTE
÷ Image représentant l’effet de la fonction égaliseur
de pièce
17
FR
Page 18
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
Pour annuler la mesure
Tournez le bouton VOLUME ou appuyez sur la touche VOLUME %/fi de la télécommande.
VOLUME
ou
÷ Une autre façon d’annuler : Appuyez sur la touche
ROOM EQ de la télécommande. Quand "R.EQ CANCEL?" s’affiche, pressez ENTER.
Modification des caractéristiques mesurées de l’égaliseur de pièce en fonction du contexte (ROOM EQ MODE)
1 Sélectionnez "ROOM EQ MODE" en
pressant la touche SOUND SELECTOR. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche ROOM EQ MODE de la télécommande.
SOUND SELECTO
ou
2 Sélectionnez le mode avec le bouton
SOUND CONTROL de l’unité principale ou la touche SOUND CONTROL % /fi de la télécommande.
Les éléments suivants peuvent être sélectionnés : "NORMAL": Les mesures ROOM EQ
conditionnent et optimisent ici la reproduction sonore. C’est le mode d’usage courant.
"WIDE": Mode qui élargit la position
d’écoute musicale à une zone plutôt grande centrée autour du foyer de mesure. Il convient bien, par exemple, lorsqu’on veut écouter de la musique en déambulant dans la pièce lors d’une fête chez soi.
"NIGHT": Mode pratique pour écouter de
la musique à bas volume au milieu de la nuit. Le réglage se fonde sur les sons mélodieux comme les voix pour une re­production relativement claire à bas volume.
÷ L’indicateur ROOM EQ MODE clignote; une fois
sélectionné, il s’illumine.
÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage original
revient.
FR
18
Page 19
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
R
Emploi de la fonction d’égaliseur de son numérique
Réglage D-BASS
1 Sélectionnez "D-BASS" en pressant la tou-
che SOUND SELECTOR de l’appareil ou la touche D-BASS de la télécommande.
SOUND SELECTO
ou
÷ L’indicateur D-BASS clignote.
2 Réglez le niveau avec le bouton SOUND
CONTROL ou la touche SOUND CONTROL % / .
Tournez le bouton SOUND CONTROL.
SOUND CONTROL
Diminuer le niveau
÷ Quand le mode réglage du son est sur OFF, passez
en mode de réglage D-BASS en tournant simplement le bouton SOUND CONTROL.
ou
Appuyez sur la touche SOUND CONTROL % / fi.
Augmenter le niveau
Réglage TONE / TURN OVER
Le présent appareil permet d’ajuster les aigus et les graves selon vos préférences. (TONE) De plus, les caractéristiques de fréquence des aigus et des graves se règlent dans les trois registres bas, moyen et haut. (TURN OVER)
1 Sélectionnez "BASS" en pressant la touche
SOUND SELECTOR. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche TONE TURN OVER.
SOUND SELECTO
ou
2 Sélectionnez une fréquence (Basse : 100Hz,
Moyenne : 150Hz, Élevée : 200Hz) en pressant la touche SOUND PRESET @ / # de la télécommande.
3 Réglez le niveau de BASS avec le bouton
SOUND CONTROL [touche SOUND CON­TROL % / ].
Tournez le bouton SOUND CONTROL.
SOUND CONTROL
Diminuer le niveau
Augmenter le niveau
÷ Le niveau se règle dans une plage de 0 à 10. ÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage origi-
nal revient.
÷ L’indicateur D-BASS s’illumine après le réglage (si
le niveau est d’au moins 1).
L'indicateur D-Bass s'allume.
CD MD
TUNED ST. AUTO
REPEAT
FM
Le niveau D-Bass s’affiche.
ou
Appuyez sur la touche SOUND CONTROL % / fi.
D-Bass
MHz
Suite sur la page suivante
19
FR
Page 20
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
e
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
niveaux de votre son grave favori.
5 Sélectionnez "TREBLE" en pressant la tou-
che SOUND SELECTOR. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche TONE TURN OVER.
6 Sélectionnez une fréquence (Basse : 5kHz,
Moyenne : 7kHz, Élevée : 10kHz) en pressant la touche SOUND PRESET @ / # de la télécommande.
7 Réglez le niveau de TREBLE avec le bouton
SOUND CONTROL [touche SOUND CON­TROL % / ].
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster les
niveaux de votre son aigu favori.
9 Appuyez sur la touche SOUND SELECTOR
[touche TONE TURN OVER].
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une plage
de –6(dB) à +6(dB).
÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage origi-
nal revient.
÷ L’indicateur TONE s’illumine après le réglage (si le
niveau est autrement que 0).
÷ Image des fréquences variables (TURN OVER)
NIVEAU
Fréquences variables
Fréquences variables
Production de vos sons favoris (réglage MANUAL EQ)
Cet appareil est muni d’un égaliseur à 7 bandes, qui vous permet de créer votre courbe de réponse en fréquence favorite avec des fréquencess su­per-graves à super-aiguës. ¡
1 Appuyez sur la touche MANUAL EQ de la
télécommande.
÷ La courbe, le niveau et la fréquence d’égaliseur
s’affichent, et EQ clignote.
2 Sélectionnez une bande de d’égaliseur
(fréquence) en pressant la touche SOUND PRESET @ / # de la télécommande.
÷ L’affichage de la bande sélectionnée clignote. ÷ Des bandes de fréquences de 1 à 7 sont offertes.
3 Réglez le niveau de l’égaliseur en pressant
la touche SOUND CONTROL % / fi de la télécommande.
GRAVES
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+6
0
-6
GRAVES AIGUS
FR
20
AIGUS
Basse Moyenn Élevée
Fréquence
Niveaux variables
Fréquence
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une plage
de -8(dB) à +8(dB).
÷ Le mode de réglage EQ manuel sera annulé à moins
que la touche MANUAL EQ ne soit pressée ou après 20 secondes d'inutilisation.
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+8
0
-8
Niveaux variables
Fréquence
Page 21
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
Mise en mémoire de votre son favori
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "SOUND PRESET" dans le menu, puis faites ENTER.
MOD
÷ L’indicateur "1", "2" et "3" de l’affichage clignote. ÷ "PRESET" et "1", "2" et "3" apparaissent à
l’affichage textuel.
÷ Trois modèles acoustiques (de 1 à 3) peuvent être
mémorisés, quel que soit le type de son.
÷ L'information pour le réglage d'égaliseur de pièce
(Room EQ) est apprise par coeur.
2 Sélectionnez l’un des numéros de
préréglage de "1" à "3" et faites ENTER.
ENTE
÷ L’indicateur du numéro de préréglage sélectionné
s’allume à l’écran.
Egalisation du son
Gamme des super graves (bande 1: 63Hz)
Quand cette commande est levée, le son des in­struments graves comme la guitare basse devient profond et stable. Lorsque le son des super graves est trop accentué, déplacer cette commande vers le bas.
Gamme des graves (bande 2: 160Hz)
La fréquence de résonance de la salle d'écoute se trouve généralement comprise dans cette gamme. Déplacer cette commande vers le bas afin d'éliminer la résonance des graves.
Gamme des graves moyennes (bande 3: 400Hz)
Cette gamme est la base de la musique. ll dépend de cette gamme d'obtenir une sonorité riche ou médiocre. Si l’acoustique n’est pas très bonne, une légère élévation de cette commande accroît la sonorité.
Gamme moyenne (bande 4: 1kHz)
Lorsque cette commande est déplacée vers le haut ou vers le bas, les parties vocales, bariton ou soprano, sont accentuées/désaccentuées. Cette gamme a un rapport avec la "présence" de la musique.
ENTE
Rappel d’un modèle acoustique préréglé
Appuyez sur la touche SOUND PRESET @ / # de la télécommande.
÷ "SOUND PRESET" et "1" s’affichent. ÷ Le réglage par défaut du fabricant est "flat". ÷ L’affichage original revient au bout de 3 secondes. ÷ On peut mettre le niveau à "0" en pressant la touche
FLAT de la télécommande ou la touche SOUND SELECTOR de l’unité principale pendant 2
secondes.
12345
CD
Commuté sur l’affichage D-Bass.
Gamme des aigus moyens(bande 5: 2,5kHz)
Cette gamme a un rapport avec les sonorités métalliques et stimulantes. Une sonorité brillante s'obtient lorsque cette gamme est bien compensée.
Gamme des aigus (bande 6: 6,3kHz)
Cette gamme de fréquence est liée à l'âpreté sonore. Lorsque cette commande est déplacée vers le haut, la sonorité des instruments à vent et des cuivres tels que flûte ou piccolo est accentuée. Lorsque cette commande est déplacée vers le bas, le son devient plus apaisant.
Gamme des super aigus (bande 7: 16kHz)
Cette plage de fréquences véhicule l’ampleur et les détails de la musique. Lorsque cette commandes est déplacée vers le haut, les instruments à très hautes fréquences tels que triangle et cymbales sont accentués, ce qui donne une sonorité profonde et des échos.
D-Bass
21
FR
Page 22
FRANÇAIS
Lecture de CD
Quand disque est placé par avance dans le lecteur de CD, l'appareil se met automatiquement en service sur une pression de la touche CD 6 et la lecture commence.
Pour lire la plage voulue
Pour commencer la lecture/ Pour effectuer une pause
Pour sauter des plages
Pour arrêter la lecture
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
1. Mise en place d'un disque.
1 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour ouvrir le tiroir de CD.
2 Mettre un disque en place. 3 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour fermer le tiroir de CD.
÷ Ne pas toucher la face gravée du
disque.
÷ Veillez à ce que le disque soit
placé horizontalement. Si le disque est incliné, un défaut de fonctionnement peut survenir.
1.
Pour arrêter la lecture
2.
Pour sauter des plages
La face située côté étiquette doit être au-dessus.
FR
22
CD
2. Commencer la lecture.
÷ Quelques secondes après, la lecture commence à partir de la plage N° 1. ÷ Un titre s’affiche avec les disques à fonction CD-TEXT (texte CD).
N° de plage en cours de lecture
12345
CD
Cet indicateur s’allume au chargement d’un CD
Durée de lecture écoulée de la plage en cours
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 23
FRANÇAIS
Lecture de CD
E
Pour commencer la lecture/ Pour effectuer une pause
Appuyez sur la touche CD 6.
CD
÷ Chaque pression sur cette touche fait alterner les
modes de pause et de lecture du CD.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche 7 (arrêt).
TUNING MOD
Pour lire la plage voulue
Télécommande seulement
Choisir le n° de la plage souhaitée
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
Télécommande seulement
Recherche arrière
÷ Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces
touches pendant la lecture. La lecture normale reprend au moment où la touche est relâchée.
Recherche avant
Pour sauter des plages
Appuyez sur la touche 4 / ¢.
Pour sauter en arrière
÷ Les plages sont sautées dans le sens de la touche
de saut utilisée et la lecture commence au début de la plage choisie.
÷ Si on appuie une fois sur la touche 4 pendant la
lecture, le lecteur recommence à lire la plage en cours à partir du début.
÷ Pour atteindre une plage musicale précédant la
plage actuelle, appuyez rapidement sur la touche
4.
÷ Une plage musicale peut être atteinte au moyen
des touches 4 / ¢ même si le lecteur de CD est à l'arrêt. En ce cas, la lecture commence automa­tiquement à partir de la plage musicale atteinte en utilisant ces touches.
Pour sauter en avant
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous; Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
Pour éjecter un disque
Appareil principal seulement
÷ Le tiroir pour CD s'ouvre. (Une nouvelle pression
sur cette touche referme le tiroir pour CD.)
23
FR
Page 24
FRANÇAIS
Lecture de CD
Y
Affichage de durée sur le lecteur de CD
Chaque pression de la touche TIME DISPLAY de la télécommande fait commuter les éléments d’affichage.
2 Temps restant pour la plage en cours de lecture
("–" s'allume)
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
3 Durée écoulée du disque entier ("TTL" s'allume)
÷ Seules les informations de temps 1 et 2 peuvent
être affichées au cours de la répétition de la lecture d'une plage musicale ou de la lecture au hasard.
÷ Si le temps à afficher est égal ou supérieur à 1000
minutes, l'appareil indique "– – – : – –".
1 Durée écoulée de la plage lue
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
CD
4 Durée restante du disque entier
("TTL" & "–" s'allume)
CD
12345
L
TTL
R
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Affichage de titres avec les disques à fonction CD-TEXT (texte CD)
Les titres de disque et de morceau s’affichent automatiquement lorsqu’un disque à fonction CD-TEXT est joué. Chaque pression de la touche DISPLAY fait commuter les affichages de l’appareil.
1 Affichage du numéro de piste
12345
DISPLA
CD
2 Affichage du titre
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
CD
L
R
3 Affichage de l’horloge
÷ Parmi les disques à fonction CD-TEXT, il se peut que
certains n’affichent pas de titres. A la lecture de disques de plus de 1000 lettres, l’affichage donne "CD TEXT FULL".
÷ Reportez-vous à
"Disques reproduisibles avec l’appareil"
CD
pour connaître les disques lisibles. t
÷ Les CD-R/RW non finalisés ne peuvent pas être joués. ÷ Les signaux de données non musicales, comme ceux d’un CD-R/RW, sont illisibles pour l’appareil. ÷ Il se peut aussi que l’appareil ne puisse pas jouer certains CD-R/RW en raison de leurs propriétés, de leurs conditions
d’enregistrement, etc.
FR
24
L
R
30 10 5 3 1 0
30 10 5 3 1 0
(-dB)
2345
(-dB)
Page 25
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
R
Lorsque la touche TUNER/BAND est enfoncée, l'appareil est automatiquement mis sous tension et l'état de réception atteint.
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel) (3)
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle) (2)
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle) (3)
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY) (3) §
1.
3.
TUNE
BAND
1. Sélectionnez l'entrée tuner.
Chaque pression de la touche TUNER/BAND commute la bande comme suit.
FMjAM
2. Réglez une station radio en mémoire.
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY) §
Suivez la procédure décrite dans "Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY)" pour régler automatiquement les stations radio de
votre région.
÷ Une fois les stations enregistrées à l’aide de AUTO MEMORY (fonction de
mémoire automatique), il n’est pas nécessaire de répéter cette procédure la prochaine fois que l’on écoute la radio. Cependant, si l’on se rend à un autre emplacement où les fréquences de diffusion sont différentes, il faut effectuer à nouveau le préréglage des stations.
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel) Une station peut aussi être accordée même si elle n'est pas préréglée. Pour plus d'informations, veuillez lire la section "Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)".
Suite sur la page suivante
25
FR
Page 26
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
E
R
3. Réglage (Appel de Préréglage)
÷ Si des stations de radio ont déjà été enregistrées à l’aide de AUTO ME-
MORY (fonction de mémoire automatique) ou du préréglage manuel, sélectionner une station à l’aide de la touche 4 / ¢. Chaque pression sur la même touche passe à la station suivante.
12345
TUNED ST. AUTO
FM
L’indicateur TUNED s’allume à la réception d’une station. L’indicateur ST. s’illumine pendant la réception stéréo.
La touche ¢ : P1=P2=P3 ... P38=P39=P40=P1...
La touche 4 : P40=P39=P38 ..... P3 =P2 =P1=P40.....
÷ Lorsqu'une touche est maintenue enfoncée, les stations préréglées se
succèdent à la cadence d'un changement toutes les 0,5 secondes.
÷ Pour sélectionner une station préréglée depuis la télécommande, utilisez
la touches P.CALL 4 / ¢ ou les touches numériques.
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Préréglage collectif des stations
(AUTO MEMORY)
1 Appuyez sur la touche MODE.
MOD
2 Sélectionnez "AUTO MEMORY" en
pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
12345
L
R
÷ Pour utiliser la fonction RDS, les stations doivent être
mémorisées au moyen de AUTO MEMORY.
÷ Les stations RDS ont la priorité pendant le préréglage
automatique. S’il reste de la mémoire après le préréglage, cet appareil continue en préréglant des stations FM et AM normales.
÷ Les stations de diffusion qui ne peuvent pas être pré-
réglées avec AUTO MEMORY doivent être réglées au moyen du préréglage manuel.
30 10 5 3 1 0
(-dB)
FR
26
Page 27
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
E
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)
Choisissez le mode d'accord en fonction des con­ditions de réception.
Syntonisation Automatique:
Si les conditions de réception sont bonnes
Syntonisation Manuelle:
Si les conditions de réception sont médiocres
1 Sélectionnez l'entrée tuner.
÷ En mode MANUAL, les stations FM sont reçues en
monophonie.
2 Appuyez sur la touche TUNING MODE
[AUTO/MONO] pour sélectionner l’accord automatique ou manuel.
ou
TUNING MOD
3 Syntonisez une station en pressant la tou-
che 4 / ¢ [1 / ¡].
Pour diminuer la fréquence
Pour augmenter la fréquence
ou
Pour diminuer la fréquence
Pour augmenter la fréquence
Chaque pression de la touche TUNING MODE fait commuter les types d’accord.
Syntonisation Automatique :
"AUTO TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'allume. Réception stéréophonique
Syntonisation Manuelle :
"MANUAL TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'éteint. Réception monophonique
÷ Utiliser normalement la syntonisation automatique (ré-
ception stéréophonique).
Syntonisation Automatique :
Chaque pression sur l'une des touches 4 / ¢ permet de rappeler la fréquence précédente ou suivante.
Syntonisation Manuelle :
Appuyez de manière répétée sur l'une des touches 4 / ¢ jusqu'à ce que la station désirée soit reçue. Vous pouvez également maintenir la pression d'un doigt sur l'une des touches 4 / ¢ et la relâcher au moment où la fréquence désirée s'affiche.
FR
27
Page 28
FRANÇAIS
R
R
Réception d'une station radio
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel)
1 Pour recevoir la fréquence à mettre en mé-
moire, effectuez les opérations du para­graphe "Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)".
2 Appuyez sur la touche ENTER pendant la
réception.
ENTE
(Passez à l’étape 3 tandis que "- - " clignote.)
3 Sélectionnez l’un des numéros de préréglage de
1 à 40 avec la touche 4 / ¢ [touches numériques].
ou
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
÷ Pour mémoriser une station RDS, attendez que le
nom d’une station apparaisse sur l’affichage avant d’exécuter l’étape 2.
12345
FM
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
"MEMORY" s'allume. (pendant 20 secondes environ)
12345
FM
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si plusieurs stations sont préréglées sous le même
numéro, la mémoire ne retient que la dernière station préréglée.
÷ Ordre à suivre pour appuyer sur les touches
numériques de la télécommande
Pour entrer “12” ........ +10, 2
Pour entrer “20” ........ +10, +10, 0
Vous pouvez entrer directement les numéros de présélection avec les touches numériques de la télécommande.
4 Appuyez à nouveau sur la touche ENTER.
ENTE
(Répétez les opérations 1, 2, 3 et 4 pour préré- gler d'autres fréquences.)
FR
28
Page 29
FRANÇAIS
RDS (Système de Données Radio)
Y
Le système de données radio a été mis au point pour faciliter l'utilisation des signaux d'emission en FM. Des données radio (données numériques) sont envoyées par la station de radiodiffusion en même temps que les signaux d'émission normaux. L'appareil récepteur utilise ces données pour effectuer des fonctions telles que la sélection automatique de canal et l'affichage de données de canal.
Cet appareil comprend les fonctions RDS suivantes :
Affichage PS (Nom de Service de Programme):
Lorsque des signaux RDS sont reçus, la fonction PS affiche automatiquement le nom de la station de radiodiffusion.
Recherche PTY (Type de Programme) : º
En désignant le type de programme des canaux d'émission en FM que l'utilisateur désire écouter (c.-à­d., le genre de canal), cet appareil recherche automa­tiquement à travers tous les canaux diffusés.
Commutation des affichages
Appuyez sur la touche DISPLAY.
DISPLA
Avant d'utiliser le RDS
Pour que la réception des stations RDS soit possible, la mise en mémoire automatique de leur fréquence doit être préalablement réalisée. §
12345
TUNED ST. AUTO RDS
FM
L'indicateur RDS s'allume lors de la réception d'une sig­nal codé RDS.
÷ Certaines fonctions peuvent n'être pas disponibles
dans certaines régions ou pays, ou bien elles peuvent avoir reçu une appellation différentes.
Chaque pression de la touche DISPLAY fait com­muter l’affichage comme suit.
PS (chaîne de programmes) \ Fréquence \ Horloge ÷ L’indication RDS s’affiche lorsqu’une émission RDS
préréglée est sélectionnée.
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
29
FR
Page 30
FRANÇAIS
RDS (Système de Données Radio)
Recherche d'un type de programme désiré
(recherche PTY)
Cette caractéristique est utilisée pour balayer automatiquement des canaux actuellement diffusés sur la bande FM pour un certain type de programme qui a été sélectionné par la personne qui écoute. Lorsqu'un canal diffusant un programme du type désiré est trouvé, l'appareil reçoit automatiquement le programme. Cependant, si une station n'est pas préréglée par mémorisation automatique, le message "No Data" (Aucune Donnees) clignotera au lieu du type de programme (genre) et la recherche PTY ne sera pas disponible.
Choisissez la gamme de réception FM. Effectuez la mise en mémoire automatique des fréquences des stations RDS.
Sélectionner le mode de recherche PTY.
1
Appuyez sur la touche PTY de la télécommande.
TUNED ST. AUTO RDS PTY
Sélectionner le type de programme désiré.
2
Utiliser l'aide-mémoire du tableau ci-contre.
Sélectionnez le programme désiré avec la tou­che 4 / ¢.
Faire la sélection quand "PTY" est allumé.
Le type de programme souhaité peut être sélectionné à l'aide de la touche 4 / ¢, parmi les 29 types proposés.
"No Data" clignote si cette opération est tentée avant d’exécuter AUTO MEMORY.
FM
Le type de programme est affiché lorsque les signaux d'émission RDS sont reçus. Lorsque les données PTY ne sont pas envoyées, ou lorsque la station n'est pas une sta­tion RDS, l'affichage indique "None" (rien).
Tableau des types de programme
4, ¢ Touches
4
BAS
HAUT
¢
Nom de type de
programme
Musique pop Musique rock Musique d'ambiance Musique classique légère Musique classique sérieuse Autre musique Informations Magazine Services Sport Education Dramatique Culture Sciences Divers Météo Finances Programmes pour les enfants Affaires sociales Religion Téléphone Voyages Loisirs Musique de jazz Musique folklorique contemporaine Musique nationale Chansons anciennes Musique folklorique traditionnelle Documentaires
MHz
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
Affichage
Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document
§
(-dB)
FR
30
Page 31
FRANÇAIS
RDS (Système de Données Radio)
Commencer la recherche.
3
Appuyez sur la touche PTY de la télécommande.
Exemple de musique de rock.
Affichage du nom de type de programme.
Clignote
RDS PTY
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Aucun son n'est délivré alors que "PTY" est clignote. ÷ Lorsqu'un type de programme ne peut pas être
trouvé, “No Program” clignote, et l'affichage revient à l'affichage d'origine.
÷ Si un programme du type désiré est trouvé, ce
programme est capté et l'affichage du nom de type de programme change à l'affichage du nom de station.
÷ Pour annuler la recherche, pressez de nouveau la tou-
che PTY.
Changement du type de programme :
Répéter les étapes 1, 2 et 3.
Affichage PS à la réception d’une station RDS.
Affichage du nom de canal de radiodiffusion.
FM
TUNED ST. AUTO RDS
S'éteint
MHz
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
31
FR
Page 32
FRANÇAIS
Ecoute de sources d’entrée externes
E
R
R
R
Sélectionnez une source déntrée externe.
1
Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR [INPUT SELECT].
INPUT
SELECTO
Chaque pression de la touche fait commuter les éléments de l’affichage :
"PHONO" "TAPE" "AUX"
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
ou
Jouer l'équipement connecté.
2
Réglez le volume.
3
÷ Les touches AUX et PHONO de la télécommande
peuvent servir à sélectionner la source d’entrée correspondante.
Tournez le bouton VOLUME.
VOLUME
Baisser le volume
Monter le volume
Réglage du niveau d’entrée externes
Ceci ajuste le niveau d’entrée de l’équipement externe (platine cassette, etc.) connecté à la borne d’entrée externe. Effectuez le réglage de façon à ce que le volume de la source d’entrée externe soit équivalent à celui du CD.
1 Appuyez sur la touche MODE et sélectinnz
“INPUT LEVEL” en pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
2 Sélectionnez le niveau d’entrée en
pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
FR
32
12345
L
R
Niveau d'entrée
÷ Le réglage est possible à partir de la gamme de – 3 à
+5.
÷ Le réglage du niveau d’entrée influence également le
niveau d’enregistrement à partir de la source d’entrée connectée prises d’entrée externes.
÷ Le mode de réglage s´affiche pendant envdon 20
sèconds,
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 33
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Pour écouter la séquence désirée
(lecture programmée)
Pour programmer les plages désirées (32 plages maximum) dans l'ordre souhaité, utiliser la procédure suivante.
Sélectionner l'entrée CD.
Sélectionner le mode "PGM".
1
Appuyez sur la touche P.MODE de la télecommande.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
Sélectionner les numéros de plages dans l'ordre de lecture souhaité.
2
CD
PGM
L’indicateur s´allume.
1 Sélectionnez la plage avec les touches
numériques de la télécommande.
(Passez à l'étape 2 avant 20 secondes.)
2 Appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer la sélection.
(Pour sélectionner plus d'une plage musicale, répétez les opérations 1 et 2 pour chaque plage musicale.)
CD
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
÷ Si le temps de programmation du CD à afficher est égal
ou supérieur à 1000 minutes, l'appareil indique "– – – : – –".
PGM
12345
L
TTL
30 10 5 3 1 0
R
12345
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Commencer la lecture.
3
Appuyez sur la touche CD 6.
÷ Les plages musicales sont lues dans l'ordre de la
programmation (suivant les étapes du programme).
÷ Lorsque la touche 4 est enfoncée une fois lors de la
lecture, la plage lue sera rejouée à partir du début.
Pour passer à une plage précédente, appuyez deux fois de suite sur la touche 4.
÷ Lorsque la touche ¢ est enfoncée pendant la lecture,
la lecture passera à la prochaine plage du programme.
33
FR
Page 34
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Pour ajouter un numéro de plage musicale à un programme
1 A l'aide des touches numériques de la
télécommande, choisissez le numéro de la plage musicale.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
Pour effacer un numéro de plage musicale
Appuyez sur la touche CLEAR de la télécommande.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
Pour sortir du mode PGM
Appuyez sur la touche P.MODE de la télécommande pour éteindre l’indicateur PGM.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
La lecture programmée est abandonnée quand l'appareil est mis hors service, ou que le disque dont la lecture est programmée est éjecté. A ce moment-là, le programme est entièrement effacé.
FR
34
12345
L
CD
PGM
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
P-01 a été effacée
÷ Chaque fois que la touche est sollicitée, la dernière
plage de la programmation est effacée.
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
S'éteint
Page 35
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Lecture répétée
Pour écouter la lecture d'une plage ou d'un disque favori de manière répétitive.
Sélectionner l'entrée CD.
Répétition d’une seule plage
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche CD 6 pour lire la
plage à répéter.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande pour éteindre l’indicateur PGM.
CD
Vérifier que cet indicateur n'est pas allumé.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
3 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer les indicateurs
REPEAT
et ONE.
Ç
Répétition de toutes les plages d’un disque
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer la indicateur
REPEAT
.
3 Appuyez sur la touche CD 6 pour amorcer
la lecture.
Chaque pression de la touche REPEAT fait défiler les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition d’une seule plage. ( 2 Répétition de toutes les plages. (
et ONE s’allume.)
REPEAT
s’allume.)
3 Annulé (Les indicateurs s’éteignent.)
12345
REPEAT
CD
ONE
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande pour éteindre l’indicateur PGM.
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Vérifier que cet indicateur n'est pas allumé.
Chaque pression de la touche REPEAT fait défiler les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition d’une seule plage. ( 2 Répétition de toutes les plages. (
et ONE s’allume.)
REPEAT
s’allume.)
3 Annulé (Les indicateurs s’éteignent.)
12345
CD
REPEAT
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
35
FR
Page 36
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Répétition des plages sélectionnées
1 Programmer la séquence de plages selon
les étapes 1 et 2 de "Pour écouter la séquence désirée (lecture programmée)".
2 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer la indicateur
REPEAT
.
3 Appuyez sur la la touche CD 6 pour
amorcer la lecture.
Chaque pression de la touche RANDOM fait défiler les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition de toutes les plages (
s’allume.)
2 Annulé (L’indicateur s’éteignent.)
12345
CD
REPEAT
PGM
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Toutes les plages sélectionnées seront répétées.
Pour arrêter la lecture répétitive
Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT de manière que le mode de répétition soit abandonné.
÷ L’indicateur REPEAT s'éteignent et le lecture selon
le mode actuel du lecteur de CD commence.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire)
Comme les titres sont chaque fois sélectionnés de manière aléatoire, la musique peut être appréciée sans lassitude.
Sélectionner l'entrée CD.
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche RANDOM de la
télécommande.
Pour sélectionner une plage pendant la lecture d'une autre plage
Appuyez sur la touche ¢.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande
l’indicateur RDM
.
pour éteindre
Chaque pression de la touche RANDOM fait défiler les modes dans l'ordre suivant;
1 Lecture aléatoire (L’indicateur RDM s’allume.) 2 Lecture normale (L’indicateur RDM s’éteignent.)
12345
CD
RDM
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ La lecture s'arrête après que chaque plage a été lu une fois. ÷ La lecture aléatoire peut aussi être répétée en
appuyant sur la touche REPEAT de la télécommande.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RANDOM de la télécommande pour éteindre l’indicateur RDM.
÷ La touche 4 permet de reprendre la lecture au
début de la piste en cours.
FR
36
÷ L'indicateur RDM s'éteint et la lecture reprend dans
l'ordre normal des plages à partir de la plage en cours.
Page 37
FRANÇAIS
Utilisation du programmateur
Programmateur de sommeil (SLEEP)
L'appareil est mis automatiquement hors tension (OFF) lorsque le temps programmé est écoulé.
Programmateur de lecture (PROG. 1, PROG. 2)
La lecture de la source d’entrée sélectionnée s’amorce à l’heure définie.
Lecture commandée par programmateur Al (PROG. 1, PROG. 2)
Lorsque la lecture commandée par programmateur commence, le niveau de volume augmente progressivement jusqu'à atteindre le niveau requis.
Programmateur de sommeil
°
°
(SLEEP)
Fixer le nombre de minutes au bout desquelles l'alimentation sera coupée.
Appuyez sur la touche SLEEP de façon répétitive pour régler l’heure.
÷ L'alimentation est automatiquement coupée (OFF)
lorsque la durée spécifiée est écoulée.
÷ Chaque pression augmente la période du
programmateur de 10 minutes. Le programmateur de mis hors service peut être réglé sur 90 minutes maximum.
10 = 20 = 30 ..... 70 = 80 = 90 = Annulation durée
d'activation
÷ Appuyez sur la touche SLEEP tandis que le
programmateur de mise hors service est en service pour connaître le temps restant.
= 10 = 20 .....
CD
Indicateurs lumineux de programmateur de sommeil
Durée fixée par le programmateur de sommeil
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Pour annuler
Couper l'alimentation ou appuyer sur la touche SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil soit annulée.
37
FR
Page 38
FRANÇAIS
Utilisation du programmateur
E
R
R
Réglage du programmateur
(PROG. TIMER)
Dans PROG. 1 et PROG. 2, les données du programmateur, y compris la période de fonctionnement et les contenus joués peuvent être programmées et réglées en mode activé ou désactivé.
Régler l'horloge avant d'utiliser le programmateur. Brancher les équipements concernés en se référant à la section "Connexions du système".
Préparez la minuterie.
1
Placez un disque. (Seule la lecture normale est possible.)
÷ Les programmes "PROG.1" et "PROG.2" peuvent être réglés en même temps. ÷ Pour régler deux programmes concomitants, prévoyez un intervalle de 1 minute ou plus entre les programmes de
minuterie pour éviter un chevauchement.
Régler les paramètres du nombre du programmateur.
2
La station doit être préréglée avant que les opératiaons ci-dessus ne soient effectuées.
$
Pour écouter la radio
6~8
Pour écouter de sources d’entrée externesPour écouter un CD
Réglez la minuterie pour le composant branché prises d’entrée externes.
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "TIMER SET" en pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
2 Sélectionnez "PROG.1 SET" ou "PROG.2
SET" en pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
FR
38
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait commuter les éléments;
"PROG.1 SET" "PROG.2 SET"
12345
CD
÷ Le contenu précédent est affiché. (Si vous ne désirez
pas le changer, appuyez simplement sur la touche ENTER.)
÷ Si le programmateur choisi est déjà réglé, le nouveau
réglage efface et remplace le précédent.
1
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 39
FRANÇAIS
Utilisation du programmateur
R
R
R
Sélectionnez le mode ON/OFF du programmateur.
3
1 Sélectionnez "PROG.1 ON" ou "PROG.1
OFF" en pressant la touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Sélectionnez un jour d’exécution du programmateur.
4
1 Sélectionnez le jour de la semaine en
pessant la touche 4 /¢.
Recul
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Avancement
12345
CD
1
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si la fonction OFF est sélectionnée, la fonction clé
revient en mode normal.
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait commuter les éléments;
"EVERYDAY" "MONDAY" "TUESDAY" "WEDNESDAY" "THURSEDAY" "FRIDAY" "SATURDAY" "SUNDAY" "MON-FRI" "TUE-SAT" "SAT-SUN"
12345
Réglez l'heure d'activation puis l'heure de désactivation.
5
1 Réglez l’heure en pressant la touche 4 /
¢.
Recul
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Avancement
CD
CD
1
1
L
R
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
÷ Pour l'heure de marche et l'heure d'arrêt, tapez les
"heures" en procédant aux opérations 1 et 2 puis tapez, de la même manière, les "minutes".
÷ En cas d'erreur, appuyez sur la touche MODE et
recommencez à partir de l'étape 2.
Suite sur la page suivante
39
FR
Page 40
FRANÇAIS
R
R
R
R
Utilisation du programmateur
Réglez le programmateur selon vos désirs.
6
1 Sélectionner le mode.
(1) Sélectionnez "PLAY" ou "AI PLAY" en
pressant la touche 4 / ¢.
(2) Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait commuter les éléments;
"PLAY"
(Programmateur de lecture)
"AI PLAY" (Lecture commandée par
programmateur avec augmentation graduelle du volume.)
2 Ajustez le niveau de volume.
(1) Ajustez le niveau de volume en pressant
la touche 4 / ¢.
(2) Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
3 Sélectionner la source d'entrée.
(1) Sélectionner la source à lire en pressant
la touche 4 / ¢.
(2) Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
4 Sélectionner la station radio (seulement
quand TUNER est sélectionné ci-dessus). (1) Sélectionner le n° de station préréglée
en pressant la touche 4 / ¢.
÷ Lorsque la touche "PLAY" est sélectionnée, le
programmateur de lecteur démarre au niveau de volume réglé.
÷ Lorsque la touche "AI PLAY" est sélectionnée, le
programmateur de lecture démarrera au niveau de volume 0, jusqu'à atteindre le niveau de volume réglé.
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait commuter les éléments;
"PLAY TUNER" "PLAY CD" "PLAY PHONO" "PLAY TAPE" "PLAY AUX"
(2) Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
FR
40
÷ Lorsque le réglage de la minuterie est validé par la
touche ENTER, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
Pour modifier le contenu de l'attente, reprenez la mise en attente du programmateur depuis le début.
Page 41
FRANÇAIS
R
Utilisation du programmateur
Mettez l'appareil en mode d'attente.
7
Appuyez sur la touche .
÷ Lorsque l'appareil passe en veille, l'indicateur
STANDBY/TIMER s'éclaire (couleur verte).
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/ TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a été réglé. En ce cas, le réglage du programmateur doit être repris à partir du début.
÷ Vous pouvez afficher un programme actif de minuterie
en pressant la touche 7 (arrêt).
Désactivation et activation du programmateur
Une fois le réglage de la minuterie effectué, on peut désactiver ou réactiver facilement le programme de minuterie à l’aide de la télécommande.
Chaque pression de la touche TIMER fait
Quand l’appareil est sur ON, appuyez sur la touche TIMER.
TIME
ou
commuter les éléments;
1 Activez le programmateur PROG.1 2 Activez le programmateur PROG.2 1, 2 Activez à la fois les programmes
PROG.1 et PROG.2
Désactivez le programmateur. (L’indicateur
de programmateur est éteint.)
÷ Le contenu du programmateur subsiste même si la
minuterie est désactivée.
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/ TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a été réglé. Réglez alors l’heure courante, puis reprogrammez le programmateur.
41
FR
Page 42
FRANÇAIS
Réglage des fonctions DIMMER
E
R
R
Sélectionnez le mode DIMMER.
Pressez la touche DIMMER de la télécommande pour sélectionner le mode DIMMER.
Chaque pression de la touche DIMMER fait défiler les modes dans l'ordre suivant;
DIMMER OFF: Luminosité normale.
Télécommande 1 Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez
"DIMMER SET" en pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
DIMMER 1: La luminosité de l’affichage baisse. DIMMER 2: La luminosité de l’affichage baisse.
DIMMER 3: L’éclairage des touches s’éteint.
12345
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
L’éclairage des touches s’éteint. L’indicateur de son s’éteint.
MOD
ENTE
2 Appuyez sur la touche 4 / ¢ et
séléctionnez le mode DIMMER, puis faites ENTER.
ENTE
Chaque pression de la touche
4 / ¢ fait
commuter les éléments fonctionnels dans
"DIMMER 1" = "DIMMER 2" =
l’ordre "DIMMER 3" = "DIMMER OFF".
FR
42
Page 43
FRANÇAIS
Commutation de l’indicateur de niveau
R
E
R
E
R
R
Sélectionnez "LEVEL METER".
1
Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "LEVEL METER" en pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
TUNED ST. AUTO
L
R
2345
30 10 5 3 1 0
÷ L’affichage textuel et l’indicateur de niveau
commencent à clignoter.
Commutez entre la marche et l’arrêt.
2
L
R
30 10 5 3 1 0
2345
(-dB)
2345
1 Sélectionnez ON ou OFF en pressant la
touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
TUNED ST. AUTO
TUNED ST. AUTO
÷ Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait
commuter "ON" et "OFF" de l’indicateur de niveau. L’affichage "ON" ou "OFF" clignote.
Fonction d’économie d’énergie (A.P.S.)
Lorsque l’alimentation est mise et que l’appareil est laissé pendant 30 minutes approximativement avec CD ne fonctionnant pas, l’appareil est automatiquement mis hors tension (mode de veille) par cette fonction. Cette fonction est pratique lorsque vous oubliez de couper l’alimentation. Cette fonction peut être activée ou désactivée par l’opération suivante.
1 Sélecionnez "A.P.S. SET".
2 Sélectionnez "A.P.S. ON" ou "A.P.S. OFF".
(-dB)
MOD
(Appuyez sur la touche ENTER tandis que le point d’interrogation "A.P.S. SET" clignote.)
ENTE
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
÷ Lorsqu’on sélectionne TUNER ou une source
d’entrée externe, A.P.S. fonctionne uniquement si le niveau de sortie est nul ou si MUTE est en service.
43
FR
Page 44
FRANÇAIS
Points importants
Référence
Précaution concernant la condensation
L'humidité ambiante peut se condenser à l'intérieur de l'appareil si une différence de température inportante ex­iste entre la température de l'appareil et celle de l'atmosphère ambiante. En ce cas, l'appareil peut présenter des anomalies de fonctionnement. Si cela se produit, laissez l'appareil pendant quelques heures et ne l'utilisez qu'après l'évaporation de l'eau condensée.
Veillez spécialement à la condensation dans les cas suivants: L'appareil est transporté d'un endroit à un autre et une dif­férence inportante de température existe entre les deux en­droits, l'humidité de la pièce où set trouve l'appareil aug­mente, etc.
Remarque concernant le transport et le déplacement
Avant de transporter ou de déplacer cet appareil, procéder comme suit.
1 Retirez le CD que contient l'appareil. 2 Appuyez sur la touche CD 6.
3 Patientez quelques instants et vérifiez que
l'affichage apparaît comme indiqué ci-dessus.
4 Attendre quelques secondes et couper
l'alimentation.
Fonction de maintien de mémoire
Notez que les éléments suivants seront effacés du contenu de la mémoire si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur pendant environ 1 jour.
• Mode de puissance
• Réglages du sélecteur d’entrée
• Niveau de volume
• Sound preset settings
• PHONO, TAPE, AUX niveau de entrée
• Réglage A.P.S.
• Réglages du mode son
• Réglages d’égaliseur de pièce
• Réglages d’égaliseur manuel
• Réglages D-BASS
• Réglage du variateur d’intensité
• Gamme de fréquence
• Réglage de la fréquence
• Présélection des stations
• Mode d’accord
• Réglages du programmateur
Entretien
Entretien de l'appareil
Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre et sec. N'utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces.
FR
44
En ce qui concerne les produits à nettoyer les verres de contact
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l'huile car ils risquent de déformer les éléments de plastique.
Page 45
FRANÇAIS
Points importants
Précautions à observer lors de la manipula­tion des disques
Manipulation
Tenir les disques de manière à ne pas toucher la surface portant la gravure.
Face étiquetée
Face de lecture
Autocollant
Ne pas fixer de papier ni de bande adhésive sur la face de lecture ni sur la face étiquetée du disque.
Colle
Nettoyage
Si des empreintes digitales ou des mat­ières étrangères adhèrent au disque, l'essuyer légèrement avec un chiffon de coton doux (ou équivalent) du centre du disque vers l'extérieur de manière radiale.
Entreposage
Si on envisage de ne pas écouter un disque pendant quelque temps, le retirer du lecteur et le ranger dans le coffret.
Disques pouvant être utilisé avec cet appareil
CD (12 cm, 8 cm), CD-R, CD-RW, ainsi que les gravures sonores sur CDV, CD-G, CD-EG et CD-EXTRA. Utilisez des disques qui soit conformes à la norme IEC, c'est-à-dire des disques qui portent le marquage l'étiquette.
sur la face qui a reçu
Ne jamais lire un disque rayé ou voilé
Pendant la lecture, le disque tourne à grande vitesse dans le lecteur. Par conséquent, pour éviter tout danger, ne jamais utiliser un disque rayé ou déformé ni un disque réparé avec une bande adhésive ou un agent adhésif. Ne pas utiliser des disques qui ne soient pas ronds car ils pourraient causer des anomalies.
Accessoiris pour disque
Les accessoires disponibles dans le commerce (stabili­sateurs, feuilles de protection, bagues de centrage, etc.) et qui visent à améliorer la qualité sonore ou à les protéger, ne doivent pas être utilisés avec cet ensemble car ils peuvent être la source d'une anomalie de fonctionnement.
45
FR
Page 46
FRANÇAIS
En cas de difficultés
Ce qui semble être une anomalie de fonctionnement, ne l'est pas toujours. Avant de faire appel aux ser­vices d'un technicien, procéder aux vérifications mentionnées ci-dessous.
Réinitialisation du microprocesseur
Dans certains cas, le microprocesseur ne fonctionne pas correctement (impossible de l'activer, affichage erratique, etc.) quand le cordon d'alimentation est débranché alors que l'alimentation n'est pas coupée ou à cause de facteurs extérieurs. Dans ce cas, suivre la procédure mentionnée ci­dessous pour réinitialiser le microprocesseur et le remettre à sa condition normale.
÷ Il est à noter que la réinitialisation du microproces-
seur efface tous les contenus mémorisés dedans et remet l'appareil à la condition dans laquelle il était à son expédition de l'usine.
÷ Le tiroir de CD s’ouvrira si le microcalculateur est
réinitialisé et qu’un disque est chargé. Dans un tel cas, retirez le disque et pressez ensuite la touche de fermeture du tiroir.
Section Amplificateur/Haut-parleurs
Aucun son ne sort.
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en rouge et aucun son n'est sorti.
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en vert.
Aucun son ne sort au casque.
Le son n'est pas produit aux haut-parleurs de gauche ou de droite.
Un bourdonnement est émis lorsque le sélecteur d’entrée PHONO est sélectionné.
L'affichage de l'horloge clignote sans que les chiffres changent.
Impossible de faire fonctionner le programma­teur.
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
÷ Régler à un niveau du volume requis. ^ ÷ Relâcher la touche MUTE. ^ ÷ Débrancher la prise du casque.
÷ Un cordon de haut-parleur a subi un court-circuit. Coupez
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau. $
÷ Insérer correctement. ^ ÷ Régler à un niveau requis. ^ ÷ Relâcher la touche MUTE. ^
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
÷ Ajustez la balance. ^
÷ Introduisez correctement les fiches des cordons audio dans les
÷ Branchez le fil de terre sur la borne GND du panneau arrière.
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau. $
÷ Régler l'heure actuelle en se référant à "Réglage de l'horloge".$ ÷ Fixer les durées d'activation, de désactivation du programmateur.
Débranchez le cordon d’alimentation c.a. du secteur; en tenant la touche dans la prise murale c.a.
Après avoir réinitialisé l'appareil, l'affichage se présente comme indiqué ci-après :
enfoncée, rebranchez-le ensuite
RemèdeNature de l'anomalie
système". 6
l'alimentation et rebranchez ce cordon.
système". 6
prises PHONO. 8
8
°
FR
46
Page 47
FRANÇAIS
En cas de difficultés Section Tuner
Impossible de recevoir les stations radio.
Interférences de bruits.
Une station a été préréglée mais ne peut pas être reçue en appuyant sur la touche P.CALL.
Section de lecteur de CD
Nature de l'anomalie
Le CD est mis en place dans le lecteur mais il ne peut être lu.
Aucun son ne sort.
Le son saute.
RemèdeNature de l'anomalie
÷ Raccorder les antennes. 78 ÷ Sélectionner une gamme d'ondes. ÷ Syntoniser la fréquence de la station désirée.
÷ Installer l'antenne extérieure à une position éloignée de la route. ÷ Eteindre les appareils électriques suspects. ÷ Installer le poste de télévision ou le système en les éloignant
plus l'un de l'autre.
÷ Stations préréglées avec fréquences syntonisables. § ÷ Prérégler à nouveau les stations. §
Remède
÷ Placer le disque correctement, son étiquette orientée vers le
haut.
÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques". t
÷ Se référer à "Précaution concernant la condensation" et
éliminer la condensation par évaporation. r
÷ Appuyer sur la touche CD 6. ÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques". t
÷ Impossible de lire les disques enregistrés dans des formats de
données comme MP3 et WMA.
÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques". t
÷ Installer l'appareil dans un endroit à l'abri des vibrations.
Boîtier de télécommande
Nature de l'anomalie
La télécommande ne fonctionne pas.
÷ Remplacer par des piles neuves. # ÷ Utiliser la télécommande dans la plage de fonctionnement de
télécommande. #
Remède
Messages affichés et actions à entreprendre pour rectifier
SignificationMessage affiché
CAN’T SETP ÷ Soit le microphone de ROOM EQ n’est pas connecté ou le casque est branché. &
CD NO DISC ÷ Aucun CD n’est chargé dans l’appareil.
CD TEXT FULL ÷ Le disque contient plus de 1 kilo-octet de données textuelles. ¢
CHECK DISC ÷ La table des matières du disque est illisible. Le disque (CD-R) inséré n’est pas finalisé.
PGM FULL ÷ Vous tentez de choisir une 33e plage musicale lors de la programmation du CD.
R.EQ ERROR1 ÷ Il est impossible d’effectuer la mesure à cause du bruit ambiant excessif. &
R.EQ ERROR2 ÷ Il est impossible d’effectuer la mesure, car le microphone ne reçoit aucun signal. &
TRAY OPEN ÷ Le tiroir de CD est ouvert.
Vérifiez le disque.
47
FR
Page 48
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
[Section amplicateur]
Puissance effective de sortie en mode STEREO
(1 kHz, 10% T.H.D., sur 6 Ω) .... 30 W + 30 W (RMS)
Puissance nominale de sortie en mode STEREO
(63 Hz ~ 12,5 kHz, sur 6 Ω) ........ 24 W + 24 W (DIN)
Distorsion harmonique totale
......................... 0,007 % (AUX IN, 1 kHz, 11 W, 6 Ω)
Caractéristiques du contrôle de tonalité
BASS (TURN OVER 100 Hz) .......±3,1 dB (sur 100 Hz)
(TURN OVER 150 Hz) .......±5,1 dB (sur 100 Hz)
(TURN OVER 200 Hz) .......±5,7 dB (sur 100 Hz)
TREBLE (TURN OVER 5 kHz) ..... ±5,7 dB (sur 10 kHz)
(TURN OVER 7 kHz) .....±5,1 dB (sur 10 kHz)
(TURN OVER 10 kHz) ... ±3,1 dB (sur 10 kHz)
Caractéristiques de l’égaliseur graphique
Fréquence centrale ajustable
............................... 63 Hz, 160 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,5 kHz, 6,3 kHz, 16 kHz
Plage variable .................................................. ±8 dB
D-Bass (+10).............................. +16 dB(40 Hz, Vol. 60)
Entrée (Sensibilité / Impédance)
PHONO .............................................. 5,5 mV / 31 k
LINE (AUX, TAPE) ........................... 400 mV / 30 k
Sorite (Niveau / Impédance)
TAPE REC OUT ................................ 400 mV / 200
SUBWOOFER PRE OUT .......................... 2 V / 620
[Section syntoniseur]
Section syntoniseur FM
Gamme des fréquences de syntonisation
............................................. 87,5 MHz ~ 108 MHz
Section syntoniseur MW (AM)
Gamme des fréquences de syntonisation
.............................................. 531 kHz ~ 1.602 kHz
[Lectuer CD]
Laser ......................................... Laser semi-conducteur
Suréchantillonnage .............................. 8 fs (352,8 kHz)
Conversion N/A....................................................... 1 Bit
Frequency response
......................... 20 Hz ~ 20 kHz (TAPE REC OUT)
Rapport signal-bruit
..................Supérieure à 97 dB (TAPE REC OUT)
[Générales]
Consommation....................................................... 70 W
Standby power consumption .......... Inférieure à 0,3 W
Dimensions .................................................... L: 270 mm
........................................................................ H: 126 mm
........................................................................ P: 368 mm
Poids (net)............................................................. 5,6 kg
KENWOOD poursuit une politique permanente de recherche. Pour cette raison les caractéris­tiques peuvent être modifiées sans préavis. ÷ Les températures extrêmes froides (quand
l'eau gèle), peuvent diminuer les perfor­mances.
FR
48
Pour votre référence
Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l'arrière de l'appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l'espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de série au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou réparations de cet appareil. Modèle Numéro de série
Loading...