Les appareils sont destinés aux opérations comme
les suivantes.
L‘Europe et le Royaume-Uni... CA 230 V uniquement
Etats-Unis et Canada .............. CA 120 V uniquement
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE,
CAUTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER
L’ATTENTION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TENSION DANGEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER
L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A
L’ENTRETIEN.
NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE).
ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A
L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE.
Marque d’un produit Laser
CLASS 1
LASER PRODUCT
Cette étiquette signale que l’appareil appartient à la Classe 1. Cela
signifie qu’il n’existe aucun risque de rayonnement dangereux à
l’extérieur de l’appareil.
Emplacement: Panneau arrière
FR
2
(Sauf pour le Canada)
Page 3
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Accessoires
Déballage
Déballez soigneusement l'appareil et assurez-vous que tous les accessoires ci-dessous sont présents.
Antenne intérieure FM (1)Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l'appareil est endommagé ou ne fonctionne pas,
prévenez immédiatement le revendeur. Si l'appareil vous a été livré directement, faites des réserves auprès du
transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l'emballage d'origine de manière que vous puissiez ultérieurement
réexpédier l'appareil sans risque.
Gardez ce manuel pour une référence future.
Piles (R03/AAA) (2)
Microphone pour l’égaliseur de pièce (1)
(Longueur du cordon : 5 m approximativement)
FR
3
Page 4
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Particularités
Fonction d’égaliseur de pièce
Ce modèle est muni d’un égaliseur de pièce, qui génère automatiquement un milieu d’écoute optimal en
fonction de votre pièce, de la position des enceintes, etc. En plus d’acquérir des connaissances techniques,
les utilisateurs consacrent souvent beaucoup de temps et d’efforts à trouver la meilleure position d’écoute,
par exemple en réagençant les enceintes ou le mobilier. Cette fonction vous permet d’y arriver en un temps
record sans travaux laborieux.
Fonction d’égaliseur de son numérique
Ce modèle est pourvu d’un égaliseur de son numérique de Digital Sound Processing, qui permet de fins
réglages acoustiques.
Possibilité de lecture des disques CD-R et CD-RW
Cet appareil peut lire les données musicales enregistrées sur CD-R (Disque Compact Inscriptible) et CD-RW
(Disque Compact Réinscriptible).
Toutefois, il est possible que le lecteur de CD puisse ne pas lire certains CD-R et CD-RW, en fonction des
caractéristiques d'enregistrement de l'appareil qui a servi à les enregistrer (y compris le lecteur), des
propriétés du CD-R et du CD-RW utilisé, de son état d'enregistrement, etc. Il faut également noter qu'un CDR ou un CD-RW qui n'a pas été finalisé ne pourra pas être lu.
Programmateur commode à utiliser
÷ Lecture commandés par le programmateur :
Deux programmes (PROG 1 et PROG 2) sont disponibles pour commander la lecture (lecture
programmée, avec intelligence artificielle). (Grâce à l'intelligence artificielle, le niveau sonore augmente
progressivement après le début de la lecture programmée.)
÷ Programmateur de mise hors service :
Ce programmateur met l'appareil hors service au bout d'un temps donné. Il est très commode quand on
souhaite s'endormir, le soir, au son de la musique, etc.
Syntoniseur RDS (Radio Data System)
Ce modèle est doté d'un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions d'accord très pratiques, telles que :
RDS Auto Memory (permet de mettre automatiquement en mémoire jusqu'à 40 fréquences de stations
RDS), affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de rechercher les stations en
fonction du type d'émission).
Recherche PTY (Program Type)
Syntonisez les stations en spécifiant le type de programme que vous souhaitez écouter.
FR
4
Page 5
Avant la mise sous tension
FRANÇAIS
Table des matiéres
Attention : Lire les pages marqées avec attention pour garantir un fonctionnenment en toute sécurité.
Avant la mise sous tension................................2
Précautions de sécurité ...............................................2
Cette figure illustre la méthode de connexion entre l'appareil et les accessoires fournis.
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne
branchez le cordon d’alimentation c.a. dans une prise
murale c.a. qu’une fois les raccordements accomplis.
ATTENTION
L'aimant situé dans le haut-parleur peut entraîner une
irrégularité de couleur sur l'écran d'un téléviseur ou
d'un PC. Placez le haut-parleur le plus loin possible
d'un poste de télévision ou d'un écran d'ordinateur.
ATTENTION
Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la ventilation de l'appareil serait perturbée, ce qui pourrait
causer son endommagement, voire un incendie.
÷ Ne posez aucun appareil sur le dessus de celui-ci.
÷ Ménagez un espace autour de l'appareil au moins
égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des parties faisant saillie).
Panneau supérieur : 50 cm
Panneau arrière: 10 cm
ATTENTION
La tension présente dans ce dispositif n’est pas
complètement coupée de la prise murale quand
vous éteignez l’interrupteur de marche/arrêt.
Installez le dispositif de sorte à pouvoir accéder
facilement à la prise murale, et en cas d’urgence,
débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise.
Anomalies de fonctionnement du
microprocesseur
S'il est impossible de faire fonctionner l'appareil ou
si l'affichage est aberrant, même lorsque toutes les
connexions sont faites correctement, réinitialiser le
microprocesseur en se référant à "En cas de
difficultés".y
Haut-parleur (Droit)
FR
6
÷ Ne jamais court-circuiter les fils de haut-parleur "+" et "–". Un dysfonctionnement pourrait s’ensuivre.
÷ Si les pôles "+" et "–" sont inversés, le son perdra de son naturel, et les instruments de musique ne seront pas
bien placés.
÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou provoquer
une panne.
Page 7
FRANÇAIS
Connexions du système
Impossible de recevoir des émissions si les antennes ne sont pas connectées. Raccordez correctement les
antennes selon les directives ci-dessous.
Antenne cadre AM
L'antenne fournie est destinée à une utilisation
intérieure. La placer le plus loin possible du système
principal, d'un appareil de télévision, des fils des hautparleurs et du cordon d'alimentation et l'orienter dans
la direction qui offre la meilleure réception.
Mode de raccordement de l'antenne
1
2
3
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
L'antenne fournie est destinée à une utilisation
temporaire à l'intérieur. Pour une réception stable
du signal, nous vous recommandons d'utiliser une
antenne extérieure. Retirez l'antenne intérieure si
vous connectez l'appareil à une antenne extérieure.
1 Branchez l'antenne à la prise d'antenne.
2 Déterminer la position qui offre de bonnes
conditions de réception.
3 Fixer l'antenne.
Antenne intérieure FM
Montage
Microphone pour l'égaliseur
ANTENNA
GND
FM
75Ω
AM
de pièce
(pas pour l'enregistrement)
ROOM EQ
ANTENNA
FM
AM
GND
75Ω
MIC IN
PHONOINAUX
IN
SUB WOOFER
PRE OUT
TAPE
REC OUT
PLAY IN
L
R
+
L
R
–
SPEAKERS(6–16Ω)
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
+
R
SPEAKERS(6–16Ω)
L
–
Câbles de haut-parleur
Mode de raccordement des cordons d’enceinte
1234
Haut-parleur (Gauche)
FR
7
Page 8
FRANÇAIS
Connexions du système
Connexion des autres accessoires
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne
branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une
prise secteur que lorsque tous les raccordements sont
terminés.
÷ Les platines disques à bobine
mobile (MC) ne peuvent pas être
utilisées directement avec
l'appareil. Il faut qu’un
amplificateur d’égalisation pour
cartouche à bobine mobile soit
connecté.
÷ Raccordez les platines disque
avec amplificateur d’égalisation,
à la borne AUX IN.
Fil de
terre
Audio OUT
Platine disque (MM)
ROOM EQ
MIC IN
AM
ANTENNA
AM
GND
(Éléments disponibles dans le commerce)
Antenne extérieure FM
Faire cheminer le câble coaxial 75Ω, raccordé à
l'antenne extérieure FM, dans la pièce et le connecter à la borne FM 75Ω. Une fois que l'antenne
extérieure est installée, retirer l'antenne intérieure.
Antenne extérieure FM
Adaptateur d'antenne
(Éléments disponibles
dans le commerce)
ANTENNA
FM
GND
75Ω
TAPE
PHONOINAUX
IN
REC OUT
SUB WOOFER
PRE OUT
PLAY IN
R
L
R
SPEAKERS(6–16Ω)
+
L
–
FM
75Ω
Audio OUT
Platine vidéo
FR
8
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
Enceinte d'extrêmes
graves active
SUB WOOFER
PRE OUT
Audio OUT
Audio IN
Platine cassette
÷ Si on raccorde un appareil autre que ceux de cette chaîne, consulter le mode d'emploi de l'appareil en question.
÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou provoquer
une panne.
÷ La borne de terre avec le symbole H sert à réduire le bruit parasite de la platine disque. Ce n’est pas une MALT
de sécurité.
Page 9
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Affichage
Les affichages représentés dans ce manuel ne sont qu'approximatifs. Ils peuvent différer sensiblement
des affichages réels.
1
REPEAT
A.P .S.
FMONE
AM
CD
!
EQ
0
1RDM
PGM2
9
1 Afficheur alphanumérique
2 Indicateur MUTE^
3 Indicateurs relatifs au RDSªº
4 Indicateurs numériques de mémoire de
présélection de son¡
5 Indicateur RoomEQ&
6 Indicateur D-Bass(
3
25
123
MUTE
TUNED ST. AUTO RDS PTY
8
TTL
kHz
MHz
L
30 10 5 3 1 0
R
76
7 Indicateurs de niveaue
8 Indicateurs relatifs au syntoniseur
Afficheur de temps de CD
Afficheur de l'horloge
9 Indicateurs relatifs au programmateur‡
0 Indicateur EQ)
! Indicateurs relatifs au lecteur de CD
4
RoomEQ
D-Bass
(-dB)
FR
9
Page 10
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Appareil principal
1
2
3
4
6
5
7
SOUND SELECTOR ENTERMODEMUTE
8
9
0
!
STANDBY
/TIMER
REMOTE
PHONES
TIMER
*
&
COMPACT Hi-Fi COMPONENT SYSTEM
^
R-K701
1 Indicateur STANDBY/TIMER
Il s'éclaire lorsque l'appareil est en veille.
Rouge : Veille ordinaire.
Vert: Veille du programmateur.
Eteint : L'appareil est en service.
Consultez
"En cas de difficultés"
si l’indicateur clignote.
y
2 Touche %
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
3 Tiroir de CD
4 Affichage panneau
5 Indicateurs de son
Indicateur D-BASS(
Clignote pendant le réglage D-BASS; s’illumine une
fois le réglage effectué.
Indicateur ROOM EQ MODE
Clignote pendant le réglage ROOM EQ MODE;
s’illumine une fois le réglage effectué.
Indicateur TONE
Clignote pendant le réglage TONE; s’illumine une fois
le réglage effectué.
Indicateur ROOM EQ
Clignote pendant le réglage ROOM EQ; s’illumine une
fois le réglage effectué.
*
)
&
VOLUME
TUNING MODEBAND
@
%
ROOM EQ MODE
DISPLAY
$
D-BASS
TONE
SOUND CONTROL
ROOM
EQ
TUNER
INPUT
SELECTOR
CD
#
6 Touche 0 (CD ouvrir/fermer)™
Pour ouvrir ou fermer le tiroir de CD.
7 Touche SOUND SELECTOR
Chaque pression de la touche fait commuter les
éléments de l’affichage.
"D-BASS"
"ROOM EQ MODE"*
"BASS"(
"TREBLE")
Mode réglage du son sur OFF
8 Touche ENTER
Au réglage d’un mode : pour confirmer la sélection.
A la réception d’une station radiophonique : pour
confirmer la station à mémoriser.
(
FR
10
Page 11
FRANÇAIS
E
R
Commandes et indicateurs
9 Touche MODE
Pour faire commuter la fonction des touches 4 / ¢
en mode menu de fonctions. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour remettre les touches 4 / ¢ en
mode normal.
Eléments du mode menu de fonctions :
INPUT LEVEL
BALANCE^
AUTO MEMORY§
DIMMER SETw
LEVEL METERe
A.P.S. SETe
TIME ADJUST$
TIMER SET°
SOUND PRESET¡
ROOM EQ&
• Selon la source d'entrée sélectionnée, il se peut que
certains éléments ne s’affichent pas.
¤
0 Touche MUTE^
Pour couper temporairement le son.
! Bouton VOLUME^
Pour régler le volume.
@ Touches 4 / ¢ (multi control)
En mode normal, ces touches servent à :
–sauter des plages musicales de CD
–sélectionner une station radio préréglée§
En mode menu de fonctions (qu’on active en pressant
la touche MODE), appuyez sur ces touches pour
sélectionner l’élément de menu désiré. Pour régler ou
valider le réglage de l'entrée du menu, appuyez sur la
touche ENTER.
MOD
£
ENTE
# Touches de fonctionnement de base
Touche CD 6™
Pour sélectionner l’entrée CD et amorcer la lecture.
Pendant la lecture du CD, appuyez sur cette touche
pour mettre en pause.
Touche TUNER/BAND
Pour sélectionner l’entrée TUNER.
Cette touche permet également de sélectionner la
gamme d'onde.
Touche INPUT SELECTOR
Pour sélectionner une source d’entrée (PHONO,
TAPE, AUX).
Touche 7 (arrêt)/TUNING MODE
CD :
Pour interrompre une fonction disque.
TUNER :
Pour commuter entre les modes AUTO (accord
automatique, réception stéréophonique) et MONO
(accord manuel, réception monaurale).
Mode de veille (Standby):
Pour afficher l’horloge.
∞
%¤
£
¶
$
$ Touche DISPLAY (CD, TUNER uniquement) ¢
Pour changer d’affichage CD-TEXT.
Pour afficher le jour de la semaine et l’heure.
% Bouton SOUND CONTROL(
Pour régler le niveau sonore.
^ Touche TIMERq
Pour activer ou désactiver la fonction de minuterie.
& Prise PHONES^
Branchez sur cette prise un casque mini d'une
minifiche (disponible en option).
* Télédétecteur REMOTE#
Ce détecteur reçoit les signaux de la télécommande.
• La fonction de ces touches retourne en mode normal
lorsqu'elles n'ont pas fonctionné pendant 20 secondes.
Mode de veille
Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est consommée par l’appareil
pour assurer la sauvegarde du contenu de la mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette
condition, il peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande.
11
FR
Page 12
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
Fonctionnement du boîtier de télécommande
Les touches du boîtier de télécommande dont les noms sont identiques à ceux de l'appareil principal ont
la même fonction que celle de l'appareil principal.
Touche P.MODE (CD)‹
1
8
2
3
9
4
5
0
6
7
Si des touches et des molettes de l’unité principale
et de la télécommande ont la même fonction mais
portent des noms différents, les noms qui
apparaissent sur la télécommande sont indiqués entre parenthèses [ ] ;
Nom sur l’unité principale [ nom sur la télécommande ]
Exemple : Le bouton SOUND CONTROL [la touche
SOUND CONTROL % / fi]
1 Touche ROOM EQ&
Pour régler l’égaliseur de pièce.
Touche TIMERq
Pour activer ou désactiver la fonction de minuterie.
Touche SLEEP‡
Pour régler la minuterie de veille.
2 Touche RANDOM (CD)fl
Pour paramétrer la lecture des pistes en ordre
aléatoire.
Touche REPEAT (CD)fi
Pour paramétrer la répétition de lecture.
FR
12
Pour passer en mode piste ou en mode
programmation.
Touche DIMMERw
Pour passer en mode DIMMER.
3 Touches numériques£•‹›
Utilisez ces touches pour taper le numéro de la plage
musicale d'un CD ou celui d'une mémoire de
fréquence du syntoniseur.
4 Touches pour le mode réglage du son
Pressez pour passer au mode réglage du son des
éléments suivants.
Pour rappeler un préréglage sonore ou sélectionner
une gamme de fréquences de l’égaliseur.
Touches SOUND CONTROL (%/fi) ()
Pour ajuster le niveau de commande sonore.
Touche MANUAL EQ)
Pour passer au mode EQ manuel.
Touche MODE
Pour passer au mode réglage de fonction.
Touche AUX¤
Pour commuter sur une source d’entrée externe
connectée à la prise AUX (entrée auxiliaire
analogique).
Touche ENTER
Au réglage d’un mode : pour confirmer la sélection.
A la réception d’une station radiophonique : pour
confirmer la station à mémoriser.
Touche PHONO¤
Pour commuter sur une source d’entrée externe
connectée à la prise PHONO.
6 Touches pour les opérations de base
Touche CD 6™
Touche TUNER/ BAND∞
Touche INPUT SELECT¤
Pour sélectionner une source d’entrée (PHONO,
TAPE, AUX).
Touche AUTO/MONO/7 (arrêt)
$£¶
¡
Page 13
FRANÇAIS
Commandes et indicateurs
7 Touches P.CALL (4 / ¢)
CD :£
Pour sauter des pistes de CD.
TUNER :
Pour recevoir une station de radio mémorisée.
§
Touches TUNING (1 / ¡)
CD :£
Pour déplacer le capteur dans un sens ou dans
l'autre pendant l'écoute du signal audio.
TUNER :¶
Pour choisir une station de radio.
8 Touche %
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
9 Touche PTYº
Pour passer en mode PTY ou chercher un type de
programme.
Touche TIME DISPLAY¢
Pour changer d’affichage de temps.
Touche DISPLAY (CD, TUNER uniquement)¢
Pour changer d’affichage CD-TEXT.
Pour afficher le jour de la semaine et l’heure.
Touche MUTE^
Pour couper temporairement le son.
Touche CLEAR›
Pour effacer une ou des pistes programmées.
0 Touches VOLUME (% / fi)^
Pour régler le volume.
Chargement des piles
1 Enlever le couvercle.2Insérer les piles.3 Refermer le couvercle.
÷ Insérer deux piles R03 (taille "AAA") en se conformant aux indications de polarité.
Mode d'emploi
Après avoir raccordé le cordon d'alimentation de cet
appareil, appuyer sur la touche
télécommande pour mettre le système sous tension.
Lorsque le système est sous tension, appuyer sur la
touche de la fonction à activer celle-ci.
÷ Pour appuyer successivement sur plusieurs touches du
boîtier de télécommande, appuyer sur les touches en
laissant un intervalle d'une seconde au moins entre
chaque pression de touche.
÷ Les piles fournies sont destinées à permettre de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil et leur longévité
n'est pas garantie.
÷ Lorsque la portée de la télécommande devient sensiblement plus courte, remplacer les deux piles par des
neuves.
÷ Si le télédétecteur est exposé directement au soleil ou à la lumière d'une lampe fluorescente haute
fréquence (type à ondulateur, etc.), la télécommande peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
pour remédier à cet inconvénient, changer la position de l'appareil.
du boîtier de
Portée de la télécommande (env.)
Télédétecteur
COMPACT Hi-Fi COMPONENT SYSTEM
R-K701
6 m
30˚30˚
13
FR
Page 14
FRANÇAIS
Réglage de l'horloge
E
R
R
R
R
Comme l'horloge n'est pas utilisée pour indiquer l'heure du jour mais qu'elle est aussi utilisée dans les
opérations de programmation, n'oubliez pas de la régler à l'avance.
Mise sur marche de la .
Sélectionnez "TIME ADJUST".
1
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "TIME ADJUST" en pressant la
touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
MOD
ENTE
÷ L'affichage de l'heure commence à clignoter.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Réglez le jour de la semaine.
2
1 Appuyez sur la touche 4 / ¢ pour
régler le jour de la semaine.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
recul
avancement
ENTE
Réglez l'heure.
3
1 Appuyez sur la touche 4/¢ pour régler
les heures.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Les heures
reculent
Réglez les minutes.
4
1 Appuyez sur la touche 4
les minutes.
Les heures
avancent
ENTE
/ ¢ pour régler
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Les minutes
reculent
FR
14
Les minutes
avancent
ENTE
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ Le jour entré, l’affichage des heures commence à
clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ L'heure est entrée et les minutes affichées
commencent à clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ En cas d'erreur, recommencer depuis le début.
÷ Lorsque l'heure a été réglée en appuyant sur la touche
ENTER, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
÷ Après une coupure de courant ou après avoir débranché
le câble d'alimentation, le réglage de l'heure sera effacé.
Vous devrez alors répéter le réglage de l'heure lorsque
l'appareil fonctionne à nouveau.
÷ Lorsque la touche 7 (arrêt) est actionnée alors que
l'alimentation est en mode veille, l'heure du jour
s'affiche pendant 8 secondes.
(-dB)
(-dB)
(-dB)
Page 15
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
L’appareil est allumé ou mis en veille
Pour couper le son
provisoirement
1.
Ecoute au casque
1. Mise sur marche ou arrêt de .
Une pression sur la touche quand l'appareil est en service, le met
en veille (Standby).
÷ Une pression sur la touche CD6, TUNER/BAND ou INPUT SELEC-
TOR [INPUT SELECT] provoque également la mise en service et la lec-
ture (ou la réception) sur l'appareil relié à l'entrée correspondante.
÷ Lorsque l'entrée CD est choisie alors que le disque a été mis en place, la
÷ Une pression sur la touche CD6, TUNER/BAND ou INPUT SELEC-
TOR [INPUT SELECT] provoque la sélection de l'entrée correspondante.
Lorsque CD est sélectionné.
CD
÷ Chaque pression de la touche INPUT SELECTOR [INPUT SELECT] fait
commuter l'entrée externe.
"PHONO"
"TAPE"
"AUX"
[Réglage du niveau
¤
12345
L
R
(-dB)
30 10 5 3 1 0
Suite sur la page suivante
15
FR
Page 16
FRANÇAIS
E
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
VOLUME
3. Ajustement du volume.
Niveau du volume
Baisser le
volume
MOD
ENTE
ENTE
Monter le
volume
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ L'affichage présente une valeur de référence.
4. Réglage de la balance (niveau du volume à droite
et à gauche).
1 Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez "BALANCE" en
pressant la touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
CD
REPEAT
2 Réglez la balance en pressant la touche 4 / ¢, puis la
touche ENTER.
CD
L
R
L
R
30 10 5 3 1 0
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Ecoute au casque
Introduisez la fiche du cordon du casque dans la
prise PHONES.
÷ Permet de connecter un casque d'écoute stéréo
(en option) muni d'une mini fiche.
÷ Le son de l'ensemble des haut-parleurs est
coupé.
FR
16
Pour couper le son provisoirement
Appuyez sur la touche MUTE.
MUT
÷ Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour rétablir
le volume original.
÷ Cette opération est également annulée lorsque le vol-
ume est modifié.
Page 17
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
Emploi de la fonction d’égaliseur
de pièce
Une tonalité d’essai très forte est émise
pendant la mesure. Veuillez tenir compte
du fait qu’elle pourrait déranger les
voisins, surtout si vous effectuez la mesure en
soirée.
ROOM EQ effectue automatiquement les réglages
suivants avec le microphone fourni par une mesure
des caractéristiques acoustiques en vue de créer
un milieu d’écoute optimal en fonction des conditions de votre pièce et de la disposition des
enceintes.
1. Délai d’émission des enceintes
2. Ecarts de volume entre les enceintes gauche
et droite
3. Caractéristiques de fréquence des enceintes et
caractéristiques sonores ambiantes
Mesure des caractéristiques sonores
ambiantes (ROOM EQ)
1 Connectez le microphone à la borne ROOM
EQ MIC IN au dos de l’appareil. 7
2 Placez le microphone en position d’écoute
(à hauteur d’oreilles).
3 Sélectionnez "ROOM EQ" dans le menu en
pressant la touche 4 / ¢, puis ENTER.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
ROOM EQ de la télécommande.
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait
commuter les éléments ;
"R.EQ START": La mesure s’amorce.
"R.EQ OFF":
"R.EQ CALL":
Le réglage des caractéristiques
temporairement annulé.
est
Le réglage des caractéristiques
est appelé.
÷ La mesure prend environ 1 minute.
÷ Si le microphone n’est pas raccordé ou qu’un
casque d’écoute est branché, la mesure est impossible. ("CAN'T SETUP" s’affiche.)
÷ Assurez-vous de retirer le microphone de l’unité
principale après le réglage ROOM EQ.
÷ Il se peut qu’on ne puisse pas obtenir de résultat
efficace selon le milieu de mesure.
÷ Affichage pendant et après la mesure
L’indicateur LED ROOM EQ clignote pendant la
mesure. L’indicateur LED ROOM EQ et l’indicateur
Room EQ s’allument sur l’affichage.
12345
L
R
RoomEQ
30 10 5 3 1 0
AUTO
÷ Image de la mesure
Placez le microphone à hauteur d’oreilles. Faites en
sorte qu’il n’y ait aucun obstacle entre le microphone et les enceintes lors de la mesure.
(-dB)
MOD
ou
4 Sélectionnez "R.EQ START" en pressant la
touche 4 / ¢, puis ENTER.
ENTE
ENTE
÷ Image représentant l’effet de la fonction égaliseur
de pièce
17
FR
Page 18
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
Pour annuler la mesure
Tournez le bouton VOLUME ou appuyez sur la
touche VOLUME %/fi de la télécommande.
VOLUME
ou
÷ Une autre façon d’annuler : Appuyez sur la touche
ROOM EQ de la télécommande. Quand "R.EQ
CANCEL?" s’affiche, pressez ENTER.
Modification des caractéristiques
mesurées de l’égaliseur de pièce en
fonction du contexte (ROOM EQ MODE)
1 Sélectionnez "ROOM EQ MODE" en
pressant la touche SOUND SELECTOR.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
ROOM EQ MODE de la télécommande.
SOUND SELECTO
ou
2 Sélectionnez le mode avec le bouton
SOUND CONTROL de l’unité principale ou la
touche SOUND CONTROL % /fi de la
télécommande.
Les éléments suivants peuvent être
sélectionnés :
"NORMAL": Les mesures ROOM EQ
conditionnent et optimisent ici
la reproduction sonore. C’est
le mode d’usage courant.
"WIDE":Mode qui élargit la position
d’écoute musicale à une zone
plutôt grande centrée autour
du foyer de mesure. Il convient
bien, par exemple, lorsqu’on
veut écouter de la musique en
déambulant dans la pièce lors
d’une fête chez soi.
"NIGHT":Mode pratique pour écouter de
la musique à bas volume au
milieu de la nuit. Le réglage se
fonde sur les sons mélodieux
comme les voix pour une reproduction relativement claire
à bas volume.
÷ L’indicateur ROOM EQ MODE clignote; une fois
sélectionné, il s’illumine.
÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage original
revient.
FR
18
Page 19
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
R
R
Emploi de la fonction d’égaliseur
de son numérique
Réglage D-BASS
1 Sélectionnez "D-BASS" en pressant la tou-
che SOUND SELECTOR de l’appareil ou la
touche D-BASS de la télécommande.
SOUND SELECTO
ou
÷ L’indicateur D-BASS clignote.
2 Réglez le niveau avec le bouton SOUND
CONTROL ou la touche SOUND CONTROL
% / fi.
Tournez le bouton SOUND CONTROL.
SOUND CONTROL
Diminuer
le niveau
÷ Quand le mode réglage du son est sur OFF, passez
en mode de réglage D-BASS en tournant
simplement le bouton SOUND CONTROL.
ou
Appuyez sur la touche SOUND CONTROL % / fi.
Augmenter
le niveau
Réglage TONE / TURN OVER
Le présent appareil permet d’ajuster les aigus
et les graves selon vos préférences. (TONE)
De plus, les caractéristiques de fréquence des
aigus et des graves se règlent dans les trois
registres bas, moyen et haut. (TURN OVER)
1 Sélectionnez "BASS" en pressant la touche
SOUND SELECTOR. Vous pouvez aussi
appuyer sur la touche TONE TURN OVER.
SOUND SELECTO
ou
2 Sélectionnez une fréquence (Basse : 100Hz,
Moyenne : 150Hz, Élevée : 200Hz) en
pressant la touche SOUND PRESET @ / # de
la télécommande.
3 Réglez le niveau de BASS avec le bouton
SOUND CONTROL [touche SOUND CONTROL % / fi ].
Tournez le bouton SOUND CONTROL.
SOUND CONTROL
Diminuer
le niveau
Augmenter
le niveau
÷ Le niveau se règle dans une plage de 0 à 10.
÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage origi-
nal revient.
÷ L’indicateur D-BASS s’illumine après le réglage (si
le niveau est d’au moins 1).
L'indicateur D-Bass s'allume.
CD
MD
TUNED ST. AUTO
REPEAT
FM
Le niveau D-Bass s’affiche.
ou
Appuyez sur la touche SOUND CONTROL % / fi.
D-Bass
MHz
Suite sur la page suivante
19
FR
Page 20
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
e
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
niveaux de votre son grave favori.
5 Sélectionnez "TREBLE" en pressant la tou-
che SOUND SELECTOR. Vous pouvez aussi
appuyer sur la touche TONE TURN OVER.
6 Sélectionnez une fréquence (Basse : 5kHz,
Moyenne : 7kHz, Élevée : 10kHz) en pressant
la touche SOUND PRESET @ / # de la
télécommande.
7 Réglez le niveau de TREBLE avec le bouton
SOUND CONTROL [touche SOUND CONTROL % / fi].
8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster les
niveaux de votre son aigu favori.
9 Appuyez sur la touche SOUND SELECTOR
[touche TONE TURN OVER].
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une plage
de –6(dB) à +6(dB).
÷ Après 20 secondes d’inutilisation, l’affichage origi-
nal revient.
÷ L’indicateur TONE s’illumine après le réglage (si le
niveau est autrement que 0).
÷ Image des fréquences variables (TURN OVER)
NIVEAU
Fréquences
variables
Fréquences
variables
Production de vos sons favoris (réglage
MANUAL EQ)
Cet appareil est muni d’un égaliseur à 7 bandes,
qui vous permet de créer votre courbe de réponse
en fréquence favorite avec des fréquencess super-graves à super-aiguës. ¡
1 Appuyez sur la touche MANUAL EQ de la
télécommande.
÷ La courbe, le niveau et la fréquence d’égaliseur
s’affichent, et EQ clignote.
2 Sélectionnez une bande de d’égaliseur
(fréquence) en pressant la
touche SOUND PRESET @ / # de la
télécommande.
÷ L’affichage de la bande sélectionnée clignote.
÷ Des bandes de fréquences de 1 à 7 sont offertes.
3 Réglez le niveau de l’égaliseur en pressant
la touche SOUND CONTROL % / fi de la
télécommande.
GRAVES
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+6
0
-6
GRAVESAIGUS
FR
20
AIGUS
Basse
Moyenn
Élevée
Fréquence
Niveaux
variables
Fréquence
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une plage
de -8(dB) à +8(dB).
÷ Le mode de réglage EQ manuel sera annulé à moins
que la touche MANUAL EQ ne soit pressée ou
après 20 secondes d'inutilisation.
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+8
0
-8
Niveaux
variables
Fréquence
Page 21
FRANÇAIS
Méthode d'utilisation de base
E
R
R
Mise en mémoire de votre son favori
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "SOUND PRESET" dans le
menu, puis faites ENTER.
MOD
÷ L’indicateur "1", "2" et "3" de l’affichage clignote.
÷ "PRESET" et "1", "2" et "3" apparaissent à
l’affichage textuel.
÷ Trois modèles acoustiques (de 1 à 3) peuvent être
mémorisés, quel que soit le type de son.
÷ L'information pour le réglage d'égaliseur de pièce
(Room EQ) est apprise par coeur.
2 Sélectionnez l’un des numéros de
préréglage de "1" à "3" et faites ENTER.
ENTE
÷ L’indicateur du numéro de préréglage sélectionné
s’allume à l’écran.
Egalisation du son
Gamme des super graves (bande 1: 63Hz)
Quand cette commande est levée, le son des instruments graves comme la guitare basse devient
profond et stable.
Lorsque le son des super graves est trop accentué,
déplacer cette commande vers le bas.
Gamme des graves (bande 2: 160Hz)
La fréquence de résonance de la salle d'écoute se
trouve généralement comprise dans cette gamme.
Déplacer cette commande vers le bas afin
d'éliminer la résonance des graves.
Gamme des graves moyennes (bande 3: 400Hz)
Cette gamme est la base de la musique. ll dépend
de cette gamme d'obtenir une sonorité riche ou
médiocre. Si l’acoustique n’est pas très bonne, une
légère élévation de cette commande accroît la
sonorité.
Gamme moyenne (bande 4: 1kHz)
Lorsque cette commande est déplacée vers le haut ou
vers le bas, les parties vocales, bariton ou soprano,
sont accentuées/désaccentuées. Cette gamme a un
rapport avec la "présence" de la musique.
ENTE
Rappel d’un modèle acoustique préréglé
Appuyez sur la touche SOUND PRESET @ / #
de la télécommande.
÷ "SOUND PRESET" et "1" s’affichent.
÷ Le réglage par défaut du fabricant est "flat".
÷ L’affichage original revient au bout de 3 secondes.
÷ On peut mettre le niveau à "0" en pressant la touche
FLAT de la télécommande ou la touche SOUND
SELECTOR de l’unité principale pendant 2
secondes.
12345
CD
Commuté sur l’affichage D-Bass.
Gamme des aigus moyens(bande 5: 2,5kHz)
Cette gamme a un rapport avec les sonorités
métalliques et stimulantes. Une sonorité brillante
s'obtient lorsque cette gamme est bien
compensée.
Gamme des aigus (bande 6: 6,3kHz)
Cette gamme de fréquence est liée à l'âpreté
sonore. Lorsque cette commande est déplacée
vers le haut, la sonorité des instruments à vent et
des cuivres tels que flûte ou piccolo est accentuée.
Lorsque cette commande est déplacée vers le bas,
le son devient plus apaisant.
Gamme des super aigus (bande 7: 16kHz)
Cette plage de fréquences véhicule l’ampleur et les
détails de la musique. Lorsque cette commandes
est déplacée vers le haut, les instruments à très
hautes fréquences tels que triangle et cymbales
sont accentués, ce qui donne une sonorité profonde
et des échos.
D-Bass
21
FR
Page 22
FRANÇAIS
Lecture de CD
Quand disque est placé par avance dans le lecteur de CD, l'appareil se met automatiquement en service
sur une pression de la touche CD 6 et la lecture commence.
Pour lire la plage voulue
Pour commencer
la lecture/ Pour
effectuer une
pause
Pour sauter
des plages
Pour arrêter
la lecture
Pour défiler
rapidement en
avant ou en
arrière
1. Mise en place d'un disque.
1 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour ouvrir le tiroir de CD.
2 Mettre un disque en place.
3 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour fermer le tiroir de CD.
÷ Ne pas toucher la face gravée du
disque.
÷ Veillez à ce que le disque soit
placé horizontalement. Si le
disque est incliné, un défaut de
fonctionnement peut survenir.
1.
Pour arrêter la lecture
2.
Pour sauter
des plages
La face située côté
étiquette doit être
au-dessus.
FR
22
CD
2. Commencer la lecture.
÷ Quelques secondes après, la lecture commence à partir de la plage N° 1.
÷ Un titre s’affiche avec les disques à fonction CD-TEXT (texte CD).
N° de plage en cours de lecture
12345
CD
Cet indicateur s’allume au
chargement d’un CD
Durée de lecture écoulée de
la plage en cours
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 23
FRANÇAIS
Lecture de CD
E
Pour commencer la lecture/ Pour effectuer
une pause
Appuyez sur la touche CD 6.
CD
÷ Chaque pression sur cette touche fait alterner les
modes de pause et de lecture du CD.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche 7 (arrêt).
TUNING MOD
Pour lire la plage voulue
Télécommande seulement
Choisir le n° de la plage souhaitée
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
Télécommande seulement
Recherche
arrière
÷ Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces
touches pendant la lecture. La lecture normale
reprend au moment où la touche est relâchée.
Recherche
avant
Pour sauter des plages
Appuyez sur la touche 4 / ¢.
Pour sauter
en arrière
÷ Les plages sont sautées dans le sens de la touche
de saut utilisée et la lecture commence au début de
la plage choisie.
÷ Si on appuie une fois sur la touche 4 pendant la
lecture, le lecteur recommence à lire la plage en
cours à partir du début.
÷ Pour atteindre une plage musicale précédant la
plage actuelle, appuyez rapidement sur la touche
4.
÷ Une plage musicale peut être atteinte au moyen
des touches 4 / ¢ même si le lecteur de CD est
à l'arrêt. En ce cas, la lecture commence automatiquement à partir de la plage musicale atteinte en
utilisant ces touches.
Pour sauter
en avant
Appuyer sur les touches numériques comme
illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3
Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
Pour éjecter un disque
Appareil principal seulement
÷ Le tiroir pour CD s'ouvre. (Une nouvelle pression
sur cette touche referme le tiroir pour CD.)
23
FR
Page 24
FRANÇAIS
Lecture de CD
Y
Affichage de durée sur le lecteur de CD
Chaque pression de la touche TIME DISPLAY de
la télécommande fait commuter les éléments
d’affichage.
2 Temps restant pour la plage en cours de lecture
("–" s'allume)
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
3 Durée écoulée du disque entier ("TTL" s'allume)
÷ Seules les informations de temps 1 et 2 peuvent
être affichées au cours de la répétition de la lecture
d'une plage musicale ou de la lecture au hasard.
÷ Si le temps à afficher est égal ou supérieur à 1000
minutes, l'appareil indique "– – – : – –".
1 Durée écoulée de la plage lue
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
CD
4 Durée restante du disque entier
("TTL" & "–" s'allume)
CD
12345
L
TTL
R
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Affichage de titres avec les disques à fonction CD-TEXT (texte CD)
Les titres de disque et de morceau s’affichent automatiquement lorsqu’un disque à fonction CD-TEXT
est joué. Chaque pression de la touche DISPLAY fait commuter les affichages de l’appareil.
1 Affichage du numéro de piste
12345
DISPLA
CD
2 Affichage du titre
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
CD
L
R
3 Affichage de l’horloge
÷ Parmi les disques à fonction CD-TEXT, il se peut que
certains n’affichent pas de titres. A la lecture de
disques de plus de 1000 lettres, l’affichage donne
"CD TEXT FULL".
÷ Reportez-vous à
"Disques reproduisibles avec l’appareil"
CD
pour connaître les disques lisibles. t
÷ Les CD-R/RW non finalisés ne peuvent pas être joués.
÷ Les signaux de données non musicales, comme ceux d’un CD-R/RW, sont illisibles pour l’appareil.
÷ Il se peut aussi que l’appareil ne puisse pas jouer certains CD-R/RW en raison de leurs propriétés, de leurs conditions
d’enregistrement, etc.
FR
24
L
R
30 10 5 3 1 0
30 10 5 3 1 0
(-dB)
2345
(-dB)
Page 25
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
R
Lorsque la touche TUNER/BAND est enfoncée, l'appareil est automatiquement mis sous tension et l'état
de réception atteint.
Préréglage manuel de stations de
radio (Préréglage manuel) (3) •
Syntonisation d'une station
radio non préréglée
(Syntonisation
Automatique,
Syntonisation Manuelle)
(2) ¶
Syntonisation d'une station
radio non préréglée
(Syntonisation
Automatique,
Syntonisation Manuelle)
(3) ¶
Préréglage collectif des stations
(AUTO MEMORY) (3) §
1.
3.
TUNE
BAND
1. Sélectionnez l'entrée tuner.
Chaque pression de la touche TUNER/BAND commute la bande
comme suit.
FMjAM
2. Réglez une station radio en mémoire.
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY)§
Suivez la procédure décrite dans "Préréglage collectif des stations
(AUTO MEMORY)" pour régler automatiquement les stations radio de
votre région.
÷ Une fois les stations enregistrées à l’aide de AUTO MEMORY (fonction de
mémoire automatique), il n’est pas nécessaire de répéter cette procédure
la prochaine fois que l’on écoute la radio. Cependant, si l’on se rend à un
autre emplacement où les fréquences de diffusion sont différentes, il faut
effectuer à nouveau le préréglage des stations.
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel) •
Une station peut aussi être accordée même si elle n'est pas préréglée.
Pour plus d'informations, veuillez lire la section "Syntonisation d'une
station radio non préréglée
(Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)".¶
Suite sur la page suivante
25
FR
Page 26
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
E
R
3. Réglage (Appel de Préréglage)
÷ Si des stations de radio ont déjà été enregistrées à l’aide de AUTO ME-
MORY (fonction de mémoire automatique) ou du préréglage manuel,
sélectionner une station à l’aide de la touche 4 / ¢. Chaque pression
sur la même touche passe à la station suivante.
12345
TUNED ST. AUTO
FM
L’indicateur TUNED s’allume à la réception d’une station.
L’indicateur ST. s’illumine pendant la réception stéréo.
La touche ¢ : P1=P2=P3 ... P38=P39=P40=P1...
La touche 4 : P40=P39=P38 ..... P3 =P2 =P1=P40.....
÷ Lorsqu'une touche est maintenue enfoncée, les stations préréglées se
succèdent à la cadence d'un changement toutes les 0,5 secondes.
÷ Pour sélectionner une station préréglée depuis la télécommande, utilisez
la touches P.CALL4 / ¢ ou les touches numériques.
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Préréglage collectif des stations
(AUTO MEMORY)
1 Appuyez sur la touche MODE.
MOD
2 Sélectionnez "AUTO MEMORY" en
pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
12345
L
R
÷ Pour utiliser la fonction RDS, les stations doivent être
mémorisées au moyen de AUTO MEMORY.
÷ Les stations RDS ont la priorité pendant le préréglage
automatique. S’il reste de la mémoire après le
préréglage, cet appareil continue en préréglant des
stations FM et AM normales.
÷ Les stations de diffusion qui ne peuvent pas être pré-
réglées avec AUTO MEMORY doivent être réglées au
moyen du préréglage manuel.
30 10 5 3 1 0
(-dB)
FR
26
Page 27
FRANÇAIS
Réception d'une station radio
E
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)
Choisissez le mode d'accord en fonction des conditions de réception.
Syntonisation Automatique:
Si les conditions de réception sont bonnes
Syntonisation Manuelle:
Si les conditions de réception sont médiocres
1 Sélectionnez l'entrée tuner.
÷ En mode MANUAL, les stations FM sont reçues en
monophonie.
2 Appuyez sur la touche TUNING MODE
[AUTO/MONO] pour sélectionner l’accord
automatique ou manuel.
ou
TUNING MOD
3 Syntonisez une station en pressant la tou-
che 4 / ¢ [1 / ¡].
Pour diminuer la
fréquence
Pour augmenter
la fréquence
ou
Pour diminuer la
fréquence
Pour augmenter
la fréquence
Chaque pression de la touche TUNING MODE fait
commuter les types d’accord.
Syntonisation Automatique :
"AUTO TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'allume.
Réception stéréophonique
Syntonisation Manuelle :
"MANUAL TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'éteint.
Réception monophonique
÷ Utiliser normalement la syntonisation automatique (ré-
ception stéréophonique).
Syntonisation Automatique :
Chaque pression sur l'une des touches 4 / ¢
permet de rappeler la fréquence précédente ou
suivante.
Syntonisation Manuelle :
Appuyez de manière répétée sur l'une des touches
4 / ¢ jusqu'à ce que la station désirée soit reçue.
Vous pouvez également maintenir la pression d'un
doigt sur l'une des touches 4 / ¢ et la relâcher au
moment où la fréquence désirée s'affiche.
FR
27
Page 28
FRANÇAIS
R
R
Réception d'une station radio
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel)
1 Pour recevoir la fréquence à mettre en mé-
moire, effectuez les opérations du paragraphe "Syntonisation d'une station radio
non préréglée (Syntonisation
Automatique, Syntonisation Manuelle)".
¶
2 Appuyez sur la touche ENTER pendant la
réception.
ENTE
(Passez à l’étape 3 tandis que "- - " clignote.)
3 Sélectionnez l’un des numéros de préréglage de
1 à 40 avec la touche 4 / ¢ [touches
numériques].
ou
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
÷ Pour mémoriser une station RDS, attendez que le
nom d’une station apparaisse sur l’affichage avant
d’exécuter l’étape 2.
12345
FM
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
"MEMORY" s'allume. (pendant 20 secondes environ)
12345
FM
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si plusieurs stations sont préréglées sous le même
numéro, la mémoire ne retient que la dernière station
préréglée.
÷ Ordre à suivre pour appuyer sur les touches
numériques de la télécommande
Pour entrer “12” ........ +10, 2
Pour entrer “20” ........ +10, +10, 0
Vous pouvez entrer directement les numéros
de présélection avec les touches numériques
de la télécommande.
4 Appuyez à nouveau sur la touche ENTER.
ENTE
(Répétez les opérations 1, 2, 3 et 4 pour préré-
gler d'autres fréquences.)
FR
28
Page 29
FRANÇAIS
RDS (Système de Données Radio)
Y
Le système de données radio a été mis au point
pour faciliter l'utilisation des signaux d'emission en
FM. Des données radio (données numériques) sont
envoyées par la station de radiodiffusion en même
temps que les signaux d'émission normaux. L'appareil
récepteur utilise ces données pour effectuer des
fonctions telles que la sélection automatique de
canal et l'affichage de données de canal.
Cet appareil comprend les fonctions RDS suivantes :
Affichage PS (Nom de Service de Programme):
Lorsque des signaux RDS sont reçus, la fonction PS
affiche automatiquement le nom de la station de
radiodiffusion.
Recherche PTY (Type de Programme) : º
En désignant le type de programme des canaux
d'émission en FM que l'utilisateur désire écouter (c.-àd., le genre de canal), cet appareil recherche automatiquement à travers tous les canaux diffusés.
Commutation des affichages
Appuyez sur la touche DISPLAY.
DISPLA
Avant d'utiliser le RDS
Pour que la réception des stations RDS soit possible,
la mise en mémoire automatique de leur fréquence
doit être préalablement réalisée.§
12345
TUNED ST. AUTO RDS
FM
L'indicateur RDS s'allume lors de la réception d'une signal codé RDS.
÷ Certaines fonctions peuvent n'être pas disponibles
dans certaines régions ou pays, ou bien elles peuvent
avoir reçu une appellation différentes.
Chaque pression de la touche DISPLAY fait commuter l’affichage comme suit.
Cette caractéristique est utilisée pour balayer automatiquement des canaux actuellement diffusés sur la
bande FM pour un certain type de programme qui a été sélectionné par la personne qui écoute. Lorsqu'un
canal diffusant un programme du type désiré est trouvé, l'appareil reçoit automatiquement le programme.
Cependant, si une station n'est pas préréglée par mémorisation automatique, le message "No Data" (Aucune
Donnees) clignotera au lieu du type de programme (genre) et la recherche PTY ne sera pas disponible.
Choisissez la gamme de réception FM. Effectuez la mise en mémoire automatique des fréquences des stations RDS.
Sélectionner le mode de recherche PTY.
1
Appuyez sur la touche PTY de la télécommande.
TUNED ST. AUTO RDS PTY
Sélectionner le type de programme désiré.
2
Utiliser l'aide-mémoire du tableau ci-contre.
Sélectionnez le programme désiré avec la touche 4 / ¢.
Faire la sélection quand "PTY" est allumé.
Le type de programme souhaité peut être
sélectionné à l'aide de la touche 4 / ¢,
parmi les 29 types proposés.
"No Data" clignote si cette opération est
tentée avant d’exécuter AUTO MEMORY.
FM
Le type de programme est affiché lorsque les signaux
d'émission RDS sont reçus. Lorsque les données PTY ne
sont pas envoyées, ou lorsque la station n'est pas une station RDS, l'affichage indique "None" (rien).
Tableau des types de programme
4, ¢
Touches
4
BAS
HAUT
¢
Nom de type de
programme
Musique pop
Musique rock
Musique d'ambiance
Musique classique légère
Musique classique sérieuse
Autre musique
Informations
Magazine
Services
Sport
Education
Dramatique
Culture
Sciences
Divers
Météo
Finances
Programmes pour les enfants
Affaires sociales
Religion
Téléphone
Voyages
Loisirs
Musique de jazz
Musique folklorique contemporaine
Musique nationale
Chansons anciennes
Musique folklorique traditionnelle
Documentaires
MHz
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
Affichage
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Weather
Finance
Children
Social
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
§
(-dB)
FR
30
Page 31
FRANÇAIS
RDS (Système de Données Radio)
Commencer la recherche.
3
Appuyez sur la touche PTY de la télécommande.
Exemple de musique de rock.
Affichage du nom de type de
programme.
Clignote
RDS PTY
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Aucun son n'est délivré alors que "PTY" est clignote.
÷ Lorsqu'un type de programme ne peut pas être
trouvé, “No Program” clignote, et l'affichage revient
à l'affichage d'origine.
÷ Si un programme du type désiré est trouvé, ce
programme est capté et l'affichage du nom de type de
programme change à l'affichage du nom de station.
÷ Pour annuler la recherche, pressez de nouveau la tou-
che PTY.
Changement du type de programme :
Répéter les étapes 1, 2 et 3.
Affichage PS à la réception d’une station RDS.
Affichage du nom de
canal de radiodiffusion.
FM
TUNED ST. AUTO RDS
S'éteint
MHz
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
31
FR
Page 32
FRANÇAIS
Ecoute de sources d’entrée externes
E
R
R
R
Sélectionnez une source déntrée externe.
1
Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR
[INPUT SELECT].
INPUT
SELECTO
Chaque pression de la touche fait commuter les
éléments de l’affichage :
"PHONO"
"TAPE"
"AUX"
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
ou
Jouer l'équipement connecté.
2
Réglez le volume.
3
÷ Les touches AUX et PHONO de la télécommande
peuvent servir à sélectionner la source d’entrée
correspondante.
Tournez le bouton VOLUME.
VOLUME
Baisser
le volume
Monter
le volume
Réglage du niveau d’entrée externes
Ceci ajuste le niveau d’entrée de l’équipement externe (platine cassette, etc.) connecté à la borne d’entrée
externe. Effectuez le réglage de façon à ce que le volume de la source d’entrée externe soit équivalent à
celui du CD.
1 Appuyez sur la touche MODE et sélectinnz
“INPUT LEVEL” en pressant la touche 4 /
¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
2 Sélectionnez le niveau d’entrée en
pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
FR
32
12345
L
R
Niveau d'entrée
÷ Le réglage est possible à partir de la gamme de – 3 à
+5.
÷ Le réglage du niveau d’entrée influence également le
niveau d’enregistrement à partir de la source d’entrée
connectée prises d’entrée externes.
÷ Le mode de réglage s´affiche pendant envdon 20
sèconds,
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 33
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Pour écouter la séquence désirée
(lecture programmée)
Pour programmer les plages désirées (32 plages maximum) dans l'ordre souhaité, utiliser la procédure suivante.
Sélectionner l'entrée CD.
Sélectionner le mode "PGM".
1
Appuyez sur la touche P.MODE de la
télecommande.
Appuyez sur la
touche en mode
d’arrêt.
Sélectionner les numéros de plages dans l'ordre de lecture souhaité.
2
CD
PGM
L’indicateur s´allume.
1 Sélectionnez la plage avec les touches
numériques de la télécommande.
(Passez à l'étape 2 avant 20 secondes.)
2 Appuyez sur la touche ENTER pour
confirmer la sélection.
(Pour sélectionner plus d'une plage musicale,
répétez les opérations 1 et 2 pour chaque plage
musicale.)
CD
Appuyer sur les touches numériques comme
illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3
Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible
de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage
souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
÷ Si le temps de programmation du CD à afficher est égal
ou supérieur à 1000 minutes, l'appareil indique "– – – :
– –".
PGM
12345
L
TTL
30 10 5 3 1 0
R
12345
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
Commencer la lecture.
3
Appuyez sur la touche CD 6.
÷ Les plages musicales sont lues dans l'ordre de la
programmation (suivant les étapes du programme).
÷ Lorsque la touche 4 est enfoncée une fois lors de la
lecture, la plage lue sera rejouée à partir du début.
Pour passer à une plage précédente, appuyez deux fois
de suite sur la touche 4.
÷ Lorsque la touche ¢ est enfoncée pendant la lecture,
la lecture passera à la prochaine plage du programme.
33
FR
Page 34
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Pour ajouter un numéro de plage musicale à un programme
1 A l'aide des touches numériques de la
télécommande, choisissez le numéro de la
plage musicale.
Appuyez sur la
touche en mode
d’arrêt.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Appuyer sur les touches numériques comme
illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3
Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible
de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage
souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
Pour effacer un numéro de plage musicale
Appuyez sur la touche CLEAR de la
télécommande.
Appuyez sur la
touche en mode
d’arrêt.
Pour sortir du mode PGM
Appuyez sur la touche P.MODE de la
télécommande pour éteindre l’indicateur
PGM.
Appuyez sur la
touche en mode
d’arrêt.
La lecture programmée est abandonnée quand l'appareil est mis hors service, ou que le disque dont la lecture
est programmée est éjecté. A ce moment-là, le programme est entièrement effacé.
FR
34
12345
L
CD
PGM
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
P-01 a été effacée
÷ Chaque fois que la touche est sollicitée, la dernière
plage de la programmation est effacée.
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
S'éteint
Page 35
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Lecture répétée
Pour écouter la lecture d'une plage ou d'un disque favori de manière répétitive.
Sélectionner l'entrée CD.
Répétition d’une seule plage
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche CD 6 pour lire la
plage à répéter.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande pour
éteindre l’indicateur PGM.
CD
Vérifier que cet indicateur n'est pas allumé.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
3 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer les indicateurs
REPEAT
et ONE.
Ç
Répétition de toutes les plages d’un disque
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer la indicateur
REPEAT
.
3 Appuyez sur la touche CD 6 pour amorcer
la lecture.
Chaque pression de la touche REPEAT fait défiler
les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition d’une seule plage. (
2 Répétition de toutes les plages. (
et ONE s’allume.)
REPEAT
s’allume.)
3 Annulé (Les indicateurs s’éteignent.)
12345
REPEAT
CD
ONE
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande pour
éteindre l’indicateur PGM.
12345
CD
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Vérifier que cet indicateur n'est pas allumé.
Chaque pression de la touche REPEAT fait défiler
les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition d’une seule plage. (
2 Répétition de toutes les plages. (
et ONE s’allume.)
REPEAT
s’allume.)
3 Annulé (Les indicateurs s’éteignent.)
12345
CD
REPEAT
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
35
FR
Page 36
FRANÇAIS
Diverses fonctions de lecture de CD
Répétition des plages sélectionnées
1 Programmer la séquence de plages selon
les étapes 1 et 2 de "Pour écouter la
séquence désirée (lecture programmée)".
‹
2 Appuyez sur la touche REPEAT de la
télécommande pour allumer la indicateur
REPEAT
.
3 Appuyez sur la la touche CD 6 pour
amorcer la lecture.
Chaque pression de la touche RANDOM fait défiler
les modes de répétition dans l'ordre suivant;
REPEAT
1 Répétition de toutes les plages (
s’allume.)
2 Annulé (L’indicateur s’éteignent.)
12345
CD
REPEAT
PGM
L
TTL
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Toutes les plages sélectionnées seront répétées.
Pour arrêter la lecture répétitive
Appuyez de manière répétée sur la touche
REPEAT de manière que le mode de répétition
soit abandonné.
÷ L’indicateur REPEAT s'éteignent et le lecture selon
le mode actuel du lecteur de CD commence.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire)
Comme les titres sont chaque fois sélectionnés de manière aléatoire, la musique peut être appréciée sans lassitude.
Sélectionner l'entrée CD.
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
2 Appuyez sur la touche RANDOM de la
télécommande.
Pour sélectionner une plage pendant la
lecture d'une autre plage
Appuyez sur la touche ¢.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la
touche P.MODE de la télécommande
l’indicateur RDM
.
pour éteindre
Chaque pression de la touche RANDOM fait défiler
les modes dans l'ordre suivant;
programmateur de mise hors service est en service
pour connaître le temps restant.
= 10 = 20 .....
CD
Indicateurs lumineux de
programmateur de sommeil
Durée fixée par le
programmateur de
sommeil
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Pour annuler
Couper l'alimentation ou appuyer sur la
touche SLEEP jusqu'à ce que la durée de
sommeil soit annulée.
37
FR
Page 38
FRANÇAIS
Utilisation du programmateur
E
R
R
Réglage du programmateur
(PROG. TIMER)
Dans PROG. 1 et PROG. 2, les données du programmateur, y compris la période de fonctionnement et les
contenus joués peuvent être programmées et réglées en mode activé ou désactivé.
Régler l'horloge avant d'utiliser le programmateur.
Brancher les équipements concernés en se référant à la section "Connexions du système".
Préparez la minuterie.
1
Placez un disque.
(Seule la lecture normale est
possible.)
÷ Les programmes "PROG.1" et "PROG.2" peuvent être réglés en même temps.
÷ Pour régler deux programmes concomitants, prévoyez un intervalle de 1 minute ou plus entre les programmes de
minuterie pour éviter un chevauchement.
Régler les paramètres du nombre du programmateur.
2
La station doit être préréglée avant
que les opératiaons ci-dessus ne
soient effectuées. ∞
$
Pour écouter la radio
6~8
Pour écouter de sources d’entrée externesPour écouter un CD
Réglez la minuterie pour le
composant branché prises
d’entrée externes.
1 Appuyez sur la touche MODE et
sélectionnez "TIMER SET" en pressant la
touche 4 / ¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
2 Sélectionnez "PROG.1 SET" ou "PROG.2
SET" en pressant la touche 4 / ¢.
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
FR
38
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait
commuter les éléments;
"PROG.1 SET"
"PROG.2 SET"
12345
CD
÷ Le contenu précédent est affiché. (Si vous ne désirez
pas le changer, appuyez simplement sur la touche
ENTER.)
÷ Si le programmateur choisi est déjà réglé, le nouveau
réglage efface et remplace le précédent.
1
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 39
FRANÇAIS
Utilisation du programmateur
R
R
R
Sélectionnez le mode ON/OFF du programmateur.
3
1 Sélectionnez "PROG.1 ON" ou "PROG.1
OFF" en pressant la touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Sélectionnez un jour d’exécution du programmateur.
4
1 Sélectionnez le jour de la semaine en
pessant la touche 4 /¢.
Recul
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
Avancement
12345
CD
1
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si la fonction OFF est sélectionnée, la fonction clé
revient en mode normal.
Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait
commuter les éléments;
÷ Lorsque le réglage de la minuterie est validé par la
touche ENTER, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
Pour modifier le contenu de l'attente,
reprenez la mise en attente du
programmateur depuis le début.
Page 41
FRANÇAIS
R
Utilisation du programmateur
Mettez l'appareil en mode d'attente.
7
Appuyez sur la touche .
÷ Lorsque l'appareil passe en veille, l'indicateur
STANDBY/TIMER s'éclaire (couleur verte).
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a
été réglé. En ce cas, le réglage du programmateur doit
être repris à partir du début.
÷ Vous pouvez afficher un programme actif de minuterie
en pressant la touche 7 (arrêt).
Désactivation et activation du programmateur
Une fois le réglage de la minuterie effectué, on peut désactiver ou réactiver facilement le programme de
minuterie à l’aide de la télécommande.
Chaque pression de la touche TIMER fait
Quand l’appareil est sur ON, appuyez sur la
touche TIMER.
TIME
ou
commuter les éléments;
1Activez le programmateur PROG.1
2Activez le programmateur PROG.2
1, 2 Activez à la fois les programmes
PROG.1 et PROG.2
Désactivez le programmateur. (L’indicateur
de programmateur est éteint.)
÷ Le contenu du programmateur subsiste même si la
minuterie est désactivée.
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a
été réglé. Réglez alors l’heure courante, puis
reprogrammez le programmateur.
41
FR
Page 42
FRANÇAIS
Réglage des fonctions DIMMER
E
R
R
Sélectionnez le mode DIMMER.
Pressez la touche DIMMER de la télécommande
pour sélectionner le mode DIMMER.
Chaque pression de la touche DIMMER fait défiler
les modes dans l'ordre suivant;
DIMMER OFF: Luminosité normale.
Télécommande
1 Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez
"DIMMER SET" en pressant la touche 4 /¢, puis faites ENTER.
DIMMER 1:La luminosité de l’affichage baisse.
DIMMER 2:La luminosité de l’affichage baisse.
DIMMER 3:L’éclairage des touches s’éteint.
12345
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
L’éclairage des touches s’éteint.
L’indicateur de son s’éteint.
MOD
ENTE
2 Appuyez sur la touche 4 / ¢ et
séléctionnez le mode DIMMER, puis faites
ENTER.
ENTE
Chaque pression de la touche
4 / ¢fait
commuter les éléments fonctionnels dans
"DIMMER 1"= "DIMMER 2"=
l’ordre
"DIMMER 3"= "DIMMER OFF".
FR
42
Page 43
FRANÇAIS
Commutation de l’indicateur de niveau
R
E
R
E
R
R
Sélectionnez "LEVEL METER".
1
Appuyez sur la touche MODE et sélectionnez
"LEVEL METER" en pressant la touche 4 /¢, puis faites ENTER.
MOD
ENTE
TUNED ST. AUTO
L
R
2345
30 10 5 3 1 0
÷ L’affichage textuel et l’indicateur de niveau
commencent à clignoter.
Commutez entre la marche et l’arrêt.
2
L
R
30 10 5 3 1 0
2345
(-dB)
2345
1 Sélectionnez ON ou OFF en pressant la
touche 4 / ¢.
2 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
TUNED ST. AUTO
TUNED ST. AUTO
÷ Chaque pression de la touche 4 / ¢ fait
commuter "ON" et "OFF" de l’indicateur de niveau.
L’affichage "ON" ou "OFF" clignote.
Fonction d’économie d’énergie (A.P.S.)
Lorsque l’alimentation est mise et que l’appareil est laissé pendant 30 minutes approximativement avec CD ne
fonctionnant pas, l’appareil est automatiquement mis hors tension (mode de veille) par cette fonction. Cette fonction
est pratique lorsque vous oubliez de couper l’alimentation. Cette fonction peut être activée ou désactivée par
l’opération suivante.
1 Sélecionnez "A.P.S. SET".
2 Sélectionnez "A.P.S. ON" ou "A.P.S. OFF".
(-dB)
MOD
(Appuyez sur la touche ENTER tandis que le
point d’interrogation "A.P.S. SET" clignote.)
ENTE
3 Appuyez sur la touche ENTER.
ENTE
÷ Lorsqu’on sélectionne TUNER ou une source
d’entrée externe, A.P.S. fonctionne uniquement si
le niveau de sortie est nul ou si MUTE est en
service.
43
FR
Page 44
FRANÇAIS
Points importants
Référence
Précaution concernant la condensation
L'humidité ambiante peut se condenser à l'intérieur de
l'appareil si une différence de température inportante existe entre la température de l'appareil et celle de
l'atmosphère ambiante. En ce cas, l'appareil peut
présenter des anomalies de fonctionnement. Si cela se
produit, laissez l'appareil pendant quelques heures et ne
l'utilisez qu'après l'évaporation de l'eau condensée.
Veillez spécialement à la condensation dans les cas suivants:
L'appareil est transporté d'un endroit à un autre et une différence inportante de température existe entre les deux endroits, l'humidité de la pièce où set trouve l'appareil augmente, etc.
Remarque concernant le transport et le
déplacement
Avant de transporter ou de déplacer cet appareil, procéder
comme suit.
1 Retirez le CD que contient l'appareil.
2 Appuyez sur la touche CD 6.
3 Patientez quelques instants et vérifiez que
l'affichage apparaît comme indiqué ci-dessus.
4 Attendre quelques secondes et couper
l'alimentation.
Fonction de maintien de mémoire
Notez que les éléments suivants seront effacés du
contenu de la mémoire si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise secteur pendant environ 1 jour.
• Mode de puissance
• Réglages du sélecteur d’entrée
• Niveau de volume
• Sound preset settings
• PHONO, TAPE, AUX niveau de entrée
• Réglage A.P.S.
• Réglages du mode son
• Réglages d’égaliseur de pièce
• Réglages d’égaliseur manuel
• Réglages D-BASS
• Réglage du variateur d’intensité
• Gamme de fréquence
• Réglage de la fréquence
• Présélection des stations
• Mode d’accord
• Réglages du programmateur
Entretien
Entretien de l'appareil
Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec
un chiffon propre et sec. N'utiliser ni diluant, essence, alcool,
etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces.
FR
44
En ce qui concerne les produits à nettoyer les
verres de contact
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en
particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l'huile
car ils risquent de déformer les éléments de plastique.
Page 45
FRANÇAIS
Points importants
Précautions à observer lors de la manipulation des disques
Manipulation
Tenir les disques de manière à ne pas
toucher la surface portant la gravure.
Face étiquetée
Face de lecture
Autocollant
Ne pas fixer de papier ni de bande adhésive
sur la face de lecture ni sur la face étiquetée
du disque.
Colle
Nettoyage
Si des empreintes digitales ou des matières étrangères adhèrent au disque,
l'essuyer légèrement avec un chiffon de
coton doux (ou équivalent) du centre du
disque vers l'extérieur de manière radiale.
Entreposage
Si on envisage de ne pas écouter un disque pendant
quelque temps, le retirer du lecteur et le ranger dans le
coffret.
Disques pouvant être utilisé avec cet appareil
CD (12 cm, 8 cm), CD-R, CD-RW, ainsi que les gravures
sonores sur CDV, CD-G, CD-EG et CD-EXTRA. Utilisez des
disques qui soit conformes à la norme IEC, c'est-à-dire des
disques qui portent le marquage
l'étiquette.
sur la face qui a reçu
Ne jamais lire un disque rayé ou voilé
Pendant la lecture, le disque tourne à grande vitesse dans
le lecteur. Par conséquent, pour éviter tout danger, ne
jamais utiliser un disque rayé ou déformé ni un disque
réparé avec une bande adhésive ou un agent adhésif. Ne
pas utiliser des disques qui ne soient pas ronds car ils
pourraient causer des anomalies.
Accessoiris pour disque
Les accessoires disponibles dans le commerce (stabilisateurs, feuilles de protection, bagues de centrage, etc.) et
qui visent à améliorer la qualité sonore ou à les protéger, ne
doivent pas être utilisés avec cet ensemble car ils peuvent
être la source d'une anomalie de fonctionnement.
45
FR
Page 46
FRANÇAIS
En cas de difficultés
Ce qui semble être une anomalie de fonctionnement, ne l'est pas toujours. Avant de faire appel aux services d'un technicien, procéder aux vérifications mentionnées ci-dessous.
Réinitialisation du microprocesseur
Dans certains cas, le microprocesseur ne fonctionne pas
correctement (impossible de l'activer, affichage erratique,
etc.) quand le cordon d'alimentation est débranché alors
que l'alimentation n'est pas coupée ou à cause de facteurs
extérieurs. Dans ce cas, suivre la procédure mentionnée cidessous pour réinitialiser le microprocesseur et le remettre
à sa condition normale.
÷ Il est à noter que la réinitialisation du microproces-
seur efface tous les contenus mémorisés dedans et
remet l'appareil à la condition dans laquelle il était à
son expédition de l'usine.
÷ Le tiroir de CD s’ouvrira si le microcalculateur est
réinitialisé et qu’un disque est chargé. Dans un tel
cas, retirez le disque et pressez ensuite la touche de
fermeture du tiroir.
Section Amplificateur/Haut-parleurs
Aucun son ne sort.
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en rouge
et aucun son n'est sorti.
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en vert.
Aucun son ne sort au casque.
Le son n'est pas produit aux haut-parleurs de
gauche ou de droite.
Un bourdonnement est émis lorsque le sélecteur
d’entrée PHONO est sélectionné.
L'affichage de l'horloge clignote sans que les
chiffres changent.
Impossible de faire fonctionner le programmateur.
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
÷ Régler à un niveau du volume requis.^
÷ Relâcher la touche MUTE.^
÷ Débrancher la prise du casque.
÷ Un cordon de haut-parleur a subi un court-circuit. Coupez
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau.$
÷ Insérer correctement.^
÷ Régler à un niveau requis.^
÷ Relâcher la touche MUTE.^
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
÷ Ajustez la balance.^
÷ Introduisez correctement les fiches des cordons audio dans les
÷ Branchez le fil de terre sur la borne GND du panneau arrière.
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau.$
÷ Régler l'heure actuelle en se référant à "Réglage de l'horloge".$
÷ Fixer les durées d'activation, de désactivation du programmateur.
Débranchez le cordon d’alimentation c.a. du secteur;
en tenant la touche
dans la prise murale c.a.
Après avoir réinitialisé l'appareil, l'affichage se présente
comme indiqué ci-après :
enfoncée, rebranchez-le ensuite
RemèdeNature de l'anomalie
système".6
l'alimentation et rebranchez ce cordon.
système".6
prises PHONO.8
8
°
FR
46
Page 47
FRANÇAIS
En cas de difficultés
Section Tuner
Impossible de recevoir les stations radio.
Interférences de bruits.
Une station a été préréglée mais ne peut pas
être reçue en appuyant sur la touche P.CALL.
Section de lecteur de CD
Nature de l'anomalie
Le CD est mis en place dans le lecteur mais il ne
peut être lu.
Aucun son ne sort.
Le son saute.
RemèdeNature de l'anomalie
÷ Raccorder les antennes.78
÷ Sélectionner une gamme d'ondes.∞
÷ Syntoniser la fréquence de la station désirée.∞
÷ Installer l'antenne extérieure à une position éloignée de la route.
÷ Eteindre les appareils électriques suspects.
÷ Installer le poste de télévision ou le système en les éloignant
plus l'un de l'autre.
÷ Stations préréglées avec fréquences syntonisables.§
÷ Prérégler à nouveau les stations.§
Remède
÷ Placer le disque correctement, son étiquette orientée vers le
haut.
÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques".t
÷ Se référer à "Précaution concernant la condensation" et
éliminer la condensation par évaporation.r
÷ Appuyer sur la touche CD 6.
÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques".t
÷ Impossible de lire les disques enregistrés dans des formats de
données comme MP3 et WMA.
÷ Nettoyer le disque en se référant à "Précautions à observer
lors de la manipulation des disques".t
÷ Installer l'appareil dans un endroit à l'abri des vibrations.
Boîtier de télécommande
Nature de l'anomalie
La télécommande ne fonctionne pas.
÷ Remplacer par des piles neuves.#
÷ Utiliser la télécommande dans la plage de fonctionnement de
télécommande.#
Remède
Messages affichés et actions à entreprendre pour rectifier
SignificationMessage affiché
CAN’T SETP÷ Soit le microphone de ROOM EQ n’est pas connecté ou le casque est branché. &
CD NO DISC÷ Aucun CD n’est chargé dans l’appareil.
CD TEXT FULL÷ Le disque contient plus de 1 kilo-octet de données textuelles.¢
CHECK DISC÷ La table des matières du disque est illisible. Le disque (CD-R) inséré n’est pas finalisé.
PGM FULL÷ Vous tentez de choisir une 33e plage musicale lors de la programmation du CD. ‹
R.EQ ERROR1÷ Il est impossible d’effectuer la mesure à cause du bruit ambiant excessif.&
R.EQ ERROR2÷ Il est impossible d’effectuer la mesure, car le microphone ne reçoit aucun signal. &
TRAY OPEN÷ Le tiroir de CD est ouvert.
Vérifiez le disque.
47
FR
Page 48
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
[Section amplicateur]
Puissance effective de sortie en mode STEREO
(1 kHz, 10% T.H.D., sur 6 Ω) .... 30 W + 30 W (RMS)
Puissance nominale de sortie en mode STEREO
(63 Hz ~ 12,5 kHz, sur 6 Ω) ........ 24 W + 24 W (DIN)
..................Supérieure à 97 dB (TAPE REC OUT)
[Générales]
Consommation....................................................... 70 W
Standby power consumption .......... Inférieure à 0,3 W
Dimensions .................................................... L: 270 mm
........................................................................ H: 126 mm
........................................................................ P: 368 mm
Poids (net)............................................................. 5,6 kg
KENWOOD poursuit une politique permanente
de recherche. Pour cette raison les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
÷ Les températures extrêmes froides (quand
l'eau gèle), peuvent diminuer les performances.
FR
48
Pour votre référence
Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l'arrière de
l'appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans
l'espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et
de série au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire
pour des renseignements ou réparations de cet appareil.
ModèleNuméro de série
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.