KENWOOD KRC-791, KRC-794 User Manual

Page 1
KRC-V791 KRC-791 KRC-794
AMPLI-TUNER-LECTEUR DE CASSETTE
CASSETTEN-RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
CASSETTEN-RADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
© B64-2587-00/00 (EW)
Page 2
Table des matiéres
Précautions de sécurité.....................3
Au sujet des cassettes.......................5
A propos du RDS ..............................5
Français
Caractéristiques générales................6
Alimentation Sélectionner la source Volume Atténuateur Bruit System Q Commande du son Réglage des enceintes Sourdine TEL Mode de commutation de l'affichage Changer l'affichage de l'horloge Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire Réglage de l'angle de la façade Façade antivol Cacher le panneau de commandes
Fonctions du tuner ..........................11
Accord Syntonisation à accès direct Mémoire de station pré-réglée Entrée en mémoire automatique Accord pré-réglé
Fonctions RDS .................................13
Informations routières Pré-régler le volume pour les informations
routières Défilement de texte radio PTY (Type de Programme) Pré-régler le type de programme Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctions du lecteur de
cassette.........................................16
Lire des cassettes Avance rapide et rembobinage rapide Dolby B NR Sélectionner le type de cassette DPSS (Direct Program Search System) DPSS avec la télécommande Saut des blancs Répétition de musique
Fonctions de contrôle de disque
externe..........................................19
Lire un disque extérieur Avance rapide et retour Recherche de plages Recherche d'album Recherche de plage directe Recherche directe d'album Répétition de plage/album Balayage des plages Lecture aléatoire Lecture aléatoire du chargeur Nomination de disque (DNPS) Défilement du Texte/Titre DNPP (Disc Name Preset Play)
A propos du menu ...........................23
A propos du menu Mask Key Tonalité capteur tactile Ajustement manuel de l'horloge Synchronisation de l'horloge Eclairage sélectionnable Changement de l'affichage graphique Réglage de la couleur d'éclairage Réglage du contraste
Variateur d'intensité Réglage du temps d'attente après
désactivation System Q B.M.S. (Bass Management System) Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute Recherche locale Mode d'accord Entrée en mémoire automatique AF (Fréquence alternative) Restriction de la région RDS Recherche automatique TP Réception monaurale Défilement du texte Minuterie de temporisation de la coupure de
l'alimentation
Opérations de base de la
télécommande..............................30
Recharger et remplacer la pile Opérations de base En source tuner En source cassette En source disque
Accessoires......................................33
Procédure d’installation ..................33
Connexion des câbles sur les
prises ............................................34
Installation .......................................35
Retrait de l’appareil .........................36
Verrouiller la façade de l’appareil ...36
Guide de depannage........................37
Spécifications ..................................41
— 2 —
Page 3
Précautions de sécurité
2AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Insérez l'appareil à fond jusqu'à ce qu'il soit complètement calé. Sinon, il risquerait d'être projeté en cas de collisions ou de cahots.
• Si vous prolongez un câble d'alimentation, de batterie ou de masse, assurez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble avec une section de 0,75mm d'éviter tous risques de détérioration ou d'endommagement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors tension et consultez un revendeur Kenwood.
• Faites attention de ne pas vous prendre les doigts entre la façade et l'appareil.
• Faites attention de ne pas laisser tomber l'appareil ou lui faire subir de chocs importants. L'appareil risque de se casser ou de se fêler car il contient des parties en verre.
• Ne touchez pas le cristal liquide si l'affichage LCD était endommagé ou cassé à cause d'un choc. Le cristal liquide peut être dangereux pour votre santé et même mortel. Si le cristal liquide de l'affichage LCD entrait en contact avec votre corps ou un vêtement, lavez-le immédiatement avec du savon.
2
(AWG18) afin
2ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Assurez-vous de mettre l'appareil à la masse sur une alimentation négative de 12V CC.
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
• Ne faites pas subir de chocs excessifs à la façade car elle fait partie d'un équipement de précision.
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement un fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un fusible d'une valeur différente peut être la cause d'un mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.
• Ne placez aucun objet entre la façade et l'appareil.
• Pendant l'installation, n'utilisez aucunes autres vis que celles fournies. L'utilisation de vis incorrectes pourrait endommager l'appareil.
• Ne pas exercer un effort trop important en déplaçant la façade. Cela pourrait l’endommager.
• Ne pas exercer une force excessive pour ouvrir la façade et ne pas placer d'objets sur la façade, sinon l'unité sera endommagée ou une panne risque de se produire.
— 3 —
INFORMATION IMPORTANTE
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs de disque connectée à cet appareil:
Les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1998 ou ultérieurement peuvent être connectés à cet appareil. Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez votre revendeur Kenwood pour les modèles de changeurs de disque/lecteurs de CD pouvant être connectés. Veuillez prendre note que tous les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1997 ou précédemment et les changeurs de disque d’autres fabricants ne peuvent être connectés à cet appareil. Les connections non préconisées peuvent causer des dommages. Réglage du commutateur O-N sur la position "N" pour les chargeurs de disque KENWOOD / lecteurs de CD KENWOOD applicables. Les fonctions utilisables et les informations affichables diffèrent suivant les modèles connectés.
Vous pouvez endommager à la fois votre appareil et le changeur de CD si vous les connectez incorrectement.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
Page 4
Précautions de sécurité
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation, consultez votre revendeur
Français
Kenwood.
• Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, appuyez sur la touche de réinitialisation. L'appareil retourne aux réglages de l'usine quand la touche de réinitialisation est pressée. Après avoir appuyé sur le bouton de réinitialisation, il est nécessaire d’utiliser Mask key pour que l’appareil commence à fonctionner. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement après avoir appuyé sur la touche de réinitialisation, contactez votre revendeur local KENWOOD pour une assistance.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation si le changeur CD est commandé en premier et fonctionne incorrectement. Les conditions de fonctionnement originales seront rappelées.
Touche de réinitialisation
• Les caractères de l’affichage LCD peuvent devenir difficiles à lire quand la température est inférieure à 5 °C (41 °F).
• Si un produit équipé d’une mask key est envoyé en réparation, s’assurer de présenter l’appareil avec la mask key.
• Les illustrations de l’affichage et du panneau apparaissant dans ce manuel sont des exemples utilisés pour expliquer avec plus de clarté comment les commandes sont utilisées. Il est donc possible que les illustrations d’affichage puissent être différentes de ce qui réellement affiché sur l’appareil et aussi que certaines illustrations représentent des choses impossibles à réaliser en cours de fonctionnement.
Lors de l’utilisation de l’appareil pour la première fois :
Pour désactiver le mode démonstration, il est nécessaire d’appuyer sur la touche de transmission pour envoyer le signal de déverrouillage. (voir p.24)
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l'appareil ou de la façade deviennent sales, essuyez-les avec un tissu sec et doux.
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché, essuyez-le avec un chiffon sec et doux comme ceux au silicone. Si le panneau avant est très taché, essuyez-le avec un chiffon imbibé d'un produit de nettoyage neutre et ensuite essuyez toute trace de ce produit.
La pulvérisation directe de produit de nettoyage sur l'appareil risque d'affecter les pièces mécaniques. L'utilisation d'un chiffon rugueux ou d'un liquide volatile tel que solvant ou alcool pour essuyer le panneau avant peut rayer la surface ou effacer des caractères.
— 4 —
Page 5
Nettoyage de la tête de lecture de cassette
Lorsqu'il y a du bruit ou une mauvaise qualité sonore pendant la lecture de cassette à cause d'une tête de lecture sale, nettoyez cette dernière.

Au sujet des cassettes

• Si le ruban de la cassette est lâche, resserrez-le.
• Si l'étiquette de la cassette se décolle, recollez-la.
• Ne pas utiliser de cassette déformée.
• Ne pas placer de cassette sur le tableau de bord, etc. et aux endroits où la température est élevée.
• Ne pas utiliser de cassette de durée égale ou supérieure à 100 minutes.

A propos du RDS Au sujet des cassettes

RDS (Radio Data System)
Lors de l’écoute d’une station RDS ( c.a.d. d’une station avec une capacité RDS), le nom de la station est affiché vous permettant de savoir quelle station voues êtes en train de recevoir. Les stations RDS (Radio Data System) transmettent aussi des fréquences de données pour la même station. Quand vous effectuez de longs voyages, cette fonction change automatiquement sur la fréquence particulière avec la meilleure réception pour un réseau de stations particulier que vous souhaitez écouter. Les données sont automatiquement mémorisées, vous permettant de changer rapidement sur une autre station RDS, diffusant le même programme avec la meilleure réception. Cela comprend les stations mémorisées dans la mémoire des stations préréglées que vous écoutez souvent.
Enhanced Other Network
Les stations offrant le service <Enhanced Other Network> transmettent aussi des informations sur les autres stations RDS diffusant des informations routières. Quand vous écoutez une station qui ne transmet pas d'informations routières et qu'une autre station RDS commence à diffuser un bulletin d'informations routières, le tuner commute automatiquement sur cette station pendant la durée du bulletin.
Alarm
Quand une émission d'urgence (annonce de désastres, etc.) est diffusée, toutes les fonctions actuelles sont interrompues pour permettre à l'émission d'urgence d'être reçue.
— 5 —
Page 6
Caractéristiques générales
u
d
ATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
Q
/AUD
ANG
4/¢
AM
FM
CLK
DISP/
NAME.S
Français
Indicateur d’horloge
Indicateur SYSTEM Q
Indicateur de réglage d’enceinte
Indicateur ATT
Alimentation
Allumer l'alimentation
Démarrez le véhicule.
La façade se retourne et le panneau de commandes est affiché.
Eteindre l'alimentation
Arrêtez le véhicule.
Lorsque le délai programmé pour retirer la façade (page 10) est écoulé, la façade se retourne et le panneau de commandes est caché.
Ne forcez pas sur la façade pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner des dégâts.
Lors de la première utilisation de l'appareil, il faut désactiver le mode Démonstration à l'aide du dispositif Mask key (page 24). Si le mode Démonstration n'est pas désactivé, l'appareil ne peut pas être utilisé normalement.
Sélectionner la source
Appuyez sur la touche [SRC].
Source requise Affichage
Tuner "TUNER" Cassette "TAPE" Disque extérieur "DISC" Entrée auxiliaire "AUX" Veille (Mode éclairage seulement) "ALL OFF"
• Pour l'entrée auxiliaire un des accessoires optionnels ci-dessous est nécessaire.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- Changeur de CD avec une fonction d'entrée auxiliaire installée.
— 6 —
Page 7
• Cet appareil s'éteint complètement après que 20 minutes se sont écoulées en mode veille afin de sauvegarder la batterie des véhicules. Le délai jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne complètement peut être réglé dans <Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation> (page 30).
Volume
Augmenter le volume
Appuyez sur la touche [u].
Baisser le volume
Appuyez sur la touche [d].
Atténuateur
Baisser le volume rapidement.
Appuyez sur la touche [ATT].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, l'Atténuateur est activé ou désactivé. Lorsqu'il est activé, l'indicateur "ATT" clignote.
Bruit
Compenser les graves et les aigus lorsque le volume est bas.
Appuyez sur la touche [LOUD] pendant au moins 1 seconde.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche pendant au moins 1
seconde, le système Bruit est activé ou désactivé. Lorsqu'elle est activée, "LOUD ON" est affiché.
System Q
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son pré-réglé pour différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [Q].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage du son change.
Réglage du son Affichage
Flat (Normal) "Flat" Rock "Rock" Top 40 "Top 40" Pops (Musique pop) "Pops" Jazz "Jazz" Easy (Ambiance) "Easy" Balayage de Flat — Easy "Scan" Mémoire utilisateur "User"
• Mémoire utilisateur: Les valeurs réglées sur la <Commande du son> (page 8).
• Chaque valeur de réglage est changée avec le <Réglage des enceintes> (page 8). D'abord, sélectionnez le type d'enceinte avec le Réglage des enceintes.
— 7 —
Page 8
Caractéristiques générales
Commande du son
1 Sélectionnez la source pour l'ajustement
Français
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD] pendant au moins 1 seconde.
3 Sélectionnez l'élément audio pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les éléments qui peuvent être ajustés défilent de la manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement Affichage Gamme
Fréquences centrales "Bass F" 60/70/80/100 ou 150 Hz graves
Niveau des graves "Bass" –8 — +8 Facteur de qualité Q
des graves Extension des graves "Bass EXT" Activé/Désactivé Fréquences centrales "MID F" 0,5/1,0/1,5/2,0 kHz
moyennes Niveau des fréquences "Middle" –8 — +8
moyennes Facteur qualité Q "Middle Q" 1,0/2,0
des fréquences moyennes Fréquences aiguës "TRE F" 10,0/12,5/15,0/17,5 kHz
centrales Niveau des aigus "Treble" –8 — +8 Balance "Balance" Gauche 15 — Droite 15 Balance avant/arrière "Fader" Arrière 15 — Avant 15 Compensation du volume "V Offset" –8 — ±0
• En fonction de la valeur de réglage du facteur qualité des graves Q, les fréquences pouvant être configurées dans Fréquences centrales graves changent de la manière suivante.
"Bass Q" 1,00/1,25/1,50/2,00
Facteur de qualité Q des graves
1,00/1,25/1,50 60/70/80/100 2,00 60/70/80/150
• Lorsque l'Extension des graves est activée, la réponse basse fréquence est étendue de 20%.
• Compensation du volume: Le volume de chaque source peut être
Fréquence centrale des Basses
réglé différemment du volume de base.
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
Réglage des enceintes
Accord fin pour que la valeur du System Q soit optimale en réglant le type d'enceinte.
1 Entrez en Veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF".
2 Entrez en mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
3 Sélectionnez le type d'enceinte
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage change de la manière suivante.
Type d'enceinte Affichage
ETEINT "SP OFF" Pour enceinte 6 & 6x9 pouces "SP 6*9/6inch" Pour enceinte 5 & 4 pouces "SP 5/4inch" Pour enceinte OEM "SP O.E.M."
4 Sortez du mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
— 8 —
Page 9
Sourdine TEL
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché. Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
Mode de commutation de l'affichage
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [DISP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change de la manière suivante.
En source tuner
Information Affichage
Nom du service de programme ou Fréquence Texte radio "R-TEXT"
Afficher la fréquence pendant la réception du nom du Service de programme
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
La fréquence de la station RDS est affichée pendant 5 secondes à la place du nom de la station.
En source cassette
Information
Face de la cassette & Compteur de la cassette Face de la cassette & marche de la cassette Face de la cassette
En source disque extérieur
Information Affichage
Durée de la plage Nom du disque "DNPS" Titre du disque "D-TITLE" Titre de la plage "T-TITLE"
Changer l'affichage de l'horloge
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [CLK].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on bascule entre l'affichage de l'horloge et de la source actuelle. Durant l’affichage de l’horloge, l’indicateur de l’horloge est activé, en position ON.
— 9 —
Page 10
Caractéristiques générales
Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Sélection de l'affichage lorsque cet appareil est commuté sur la source d'entrée auxiliaire.
Français
1 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "AUX".
2 Entrez en mode de sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [NAME.S] pendant au moins 2 secondes.
Le nom AUX actuellement sélectionné est affiché.
3 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on passe aux affichages ci-dessous.
• "AUX"
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
4 Sortez du mode de sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [NAME.S].
Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom alors présent est sélectionné et le mode de sélection d'affichage d'entrée auxiliare est fermé.
Réglage de l'angle de la façade
Appuyez sur la touche [ANG] pendant au moins 1 seconde.
• Ne pas soumettre la façade à des contraintes excessives. Cela peut entraîner des dégâts.
• L'angle de la façade ne peut pas être réglé en cours de lecture d'une cassette.
Façade antivol
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et l'emmener avec vous, ce qui aide à éviter les vols.
Retirer la façade
1 Coupez le contact et appuyez sur la touche [SRC] pendant au
moins 1 seconde.
L'appareil est éteint et la façade s'ouvre en glissant.
2 Dégagez la façade en en tenant la partie centrale.
• Lorsque la façade est gardée ouverte, elle est cachée puis l'alimentation coupée en suivant le réglage <Réglage du temps d'attente après désactivation> (page 27).
• La façade est une pièce de précision de l'équipement et elle peut être endommagée en cas de chocs ou de secousses. C'est pourquoi, vous devez garder la façade dans sa boîte spéciale lorsqu'elle est détachée.
• N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du soleil, à des températures excessives ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Mettez en place la partie gauche de la façade dans le support
de façade.
— 10 —
Page 11
2 Appuyez sur le côté droit de la façade jusqu'à ce qu'elle se
SRC
FM
4/¢
AM
# 1-6
MENU
verrouille.
Cacher le panneau de commandes
Cela évite que l'on touche à votre appareil lorsque votre voiture est en réparation, etc.
Cacher le panneau de commandes
Appuyez sur la touche [SRC] pendant au moins 1 seconde.
La plaque avant s'ouvre en glissant. Lorsque le délai programmé pour le <Réglage du temps d'attente après désactivation> (page 27) est écoulé, la façade est cachée et l'alimentation est coupée.
Montrer le panneau de commandes
Appuyez sur la partie supérieure gauche de la façade.
La façade s'ouvrira et laissera apparaître le panneau de commandes.

Fonctions du tuner

Affichage de la gamme d'onde Affichage de la fréquence
Numéro de station préréglée
Indicateur ST
— 11 —
Page 12
Fonctions du tuner
Accord
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Français
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER".
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Pendant la réception de stations stéréo, l'indicateur "ST" est allumé.
Syntonisation à accès direct
(Fonction de commande à distance)
Entrer dans le mode fréquence et accord.
Annuler la syntonisation à accès direct
Appuyez sur la touche [DIRECT] de la télécommande.
Mémoire de station pré-réglée
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2 secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois. Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur chaque touche [#1] — [#6].
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode de syntonisation à accès direct
Appuyez sur la touche [DIRECT] de la télécommande.
"– – – –" est affiché.
3 Saisissez la fréquence
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
Exemple:
Fréquence souhaitée Appuyez sur la touche
92,1 MHz (FM) [#0], [#9], [#2], [#1] 810 kHz (AM) [#0], [#8], [#1], [#0]
Entrée en mémoire automatique
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
— 12 —
Page 13
Sélectionnez l'affichage "Auto-Memory".
FM PTY
4/¢
AM
DISP# 1-6
TI/
VOL ADJ
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2 secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
• Lorsque la <Fonction AF> (page 28) est activée, seules les stations RDS sont mises en mémoire.
• Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite dans la bande FM2, les stations RDS pré-réglées dans la bande FM1 ne sont pas mises en mémoire. De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les stations RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont pas mises en mémoire.
Accord pré-réglé
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].

Fonctions RDS

Indicateur TI
Indicateur PTY
— 13 —
Page 14
Fonctions RDS
Informations routières
Passer automatiquement aux informations routières lorsqu'un bulletin d'informations routières commence même si vous n'êtes
Français
pas en train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction d'informations routières est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé. Lorsqu'une station d'informations routières n'est pas captée, l'indicateur "TI" clignote. Lorsqu'un bulletin d'informations routières commence, "Traffic Info" est affiché et l'autoradio bascule sur les informations routières.
Pendant la réception d'une station AM station lorsque la fonction d'informations routières est activée, l'autoradio passe à une station FM.
Capter d'autres stations d'informations routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Le passage aux informations routières peut se faire lorsque l'on écoute la radio.
Pré-régler le volume pour les informations routières
Régler le volume pendant les informations routières.
1 Captez la station. 2 Réglez le volume que vous souhaitez.
3 Pré-réglez le volume
Appuyez sur la touche [VOL ADJ] pendant au moins 2 secondes.
L'affichage du niveau de volume clignote une fois.
Défilement de texte radio
Faire défiler le texte radio affiché.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
PTY (Type de Programme)
Sélectionner du type de programme et rechercher une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est allumé.
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un bulletin d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type de programme change de la manière suivante.
No. Type de programme Affichage
1. Discours "Speech"
2. Musique "Music"
3. Informations "News"
4. Affaires courantes "Affairs"
5. Informations "Info"
6. Sport "Sport"
7. Education "Educate"
8. Théâtre "Drama"
9. Culture "Culture"
10. Science "Science"
11. Divers "Varied"
12. Musique Pop "Pop M"
13. Musique Rock "Rock M"
14. Musique d'ambiance "Easy M"
— 14 —
Page 15
15. Musique classique légère "Light M"
16. Musique classique sérieuse "Classics"
17. Autre musique "Other M"
18. Météo "Weather"
19. Finance "Finance"
20. Programmes pour enfants "Children"
21. Affaires sociales "Social"
22. Religion "Religion"
23. Téléphone "Phone In"
24. Voyage "Travel"
25. Loisirs "Leisure"
26. Musique Jazz "Jazz"
27. Musique Country "Country"
28. Musique Nationale "Nation M"
29. Chansons populaires "Oldies"
30. Musique Folk "Folk M"
31. Documentaire "Document"
• Discours et Musique incluent les types de programmes ci­dessous. Discours : No.3 Musique : No.12
• Le type de programme peut être mis en mémoire sous les touches [#1] — [#6] puis rappelé rapidement. Référez-vous à la section <Pré-régler le type de programme> (page 15).
• La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous à la section <Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)> (page 16).
11, 18 25, 31
17, 26 30
3 Recherchez la station du type de programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations, apppuyez sur la touche [4] ou [¢] de nouveau.
Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas trouvé, le message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez un autre type de programme.
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pré-régler le type de programme
Mettre le type de programme dans la mémoire des touches pré­réglées et le rappeler rapidement.
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-régler
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2 secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
— 15 —
Page 16
Fonctions RDS
FM
SRC
PROG
4/¢
AM
B NR B.S REP MTL
0
Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)
électionner la langue d'affichage du type de programme.
Français
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 14).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la langue change de la manière suivante.
Langue Affichage
Anglais "English" Espagnol "Spanish" Français "French" Hollandais "Dutch" Norvégien "Norwegian" Portugais "Portuguese" Suédois "Swedish" Allemand "German"
4 Sortez du mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].

Fonctions du lecteur de cassette

Lire la face
Affichage de défilement de bande
Indicateur IN
— 16 —
Page 17
Lire des cassettes
Lorsqu'il n'y a pas de cassette
1 Ouvrir la façade en la faisant glisser
Appuyez sur la touche [0].
2 Insérez une cassette.
Lorsque la façade a été ouverte par glissement, elle pourrait gêner le levier de déplacement ou autre chose. Si cela se produit, faites attention et déplacez le levier de déplacement ou prenez une mesure appropriée, puis faire fonctionner l'appareil.
• Le son sera coupé temporairement pendant que la façade est en mouvement.
• Lorsqu'une cassette est présente dans l'appareil, l'indicateur "IN" est allumé.
Lorsqu'une cassette est insérée
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TAPE".
Lorsque vous désirez écouter l'autre face
Appuyez sur la touche [PROG].
Ejectez la cassette
1 Ejectez la cassette
Appuyez sur la touche [0].
2 Fermez la façade
Appuyez sur la touche [0].
Rembobinage
Appuyez sur la touche [AM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche [PROG].
Dolby B NR
Appuyez sur la touche [B NR].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction Dolby B NR est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "B-NR ON" est affiché.
Sélectionner le type de cassette
Appuyez sur la touche [MTL].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le type de cassette change de la manière suivante.
Type de cassette Affichage
2
CrO
(Type II), FeCr (Type III),
Metal (Type IV) Normal (Type I) "Metal OFF"
"Metal ON"
Avance rapide et rembobinage rapide
Avance rapide
Appuyez sur la touche [FM].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche[PROG].
— 17 —
Page 18
Fonctions du lecteur de cassette
DPSS (Direct Program Search System)
Indiquer les chansons à sauter, et avance rapide et rembobinage rapide.
Français
Passer à une chanson suivante
Appuyez sur la touche [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le nombre de chansons sautées augmente.
Passer à une chanson précédente
Appuyez sur la touche [4].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le nombre de chansons sautées augmente.
Annuler la fonction DPSS
Appuyez sur la touche [PROG].
• Pendant les 5 premières secondes des chansons, il peut parfois arriver que la chanson précédente soit reconnue comme chanson en cours.
• On peut sauter jusqu'à 9 chansons
Annuler la fonction DPSS
Appuyez sur la touche [38].
• Pendant les 5 premières secondes des chansons, il peut parfois arriver que la chanson précédente soit reconnue comme chanson en cours.
• On peut sauter jusqu'à 9 chansons.
Saut des blancs
Aller automatiquement en avance rapide lorsqu'une portion de cassette non enregistrée dure plus de 10 secondes.
Appuyez sur la touche [B.S].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de saut des blancs est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "B.Skip ON" est affiché.
DPSS avec la télécommande
Désigner la chanson à sauter avec les touches numériques de la télécommande.
1 Désignez la chanson à sauter
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Passez à une chanson ultérieure
Appuyez sur la touche [¢].
Passez à une chanson précédente
Appuyez sur la touche [4].
Répétition de musique
Réécouter la chanson en cours.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction de répétition de musique est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "Repeat ON" est affiché.
— 18 —
Page 19
Fonctions de contrôle de disque externe
FM SRC38
4/¢
AM
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME.S
Numéro de plage
Durée de la plage
Numéro de disque
Lire un disque extérieur
Lire des disques présents dans le lecteur de disque optionnel connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque que vous désirez.
Exemples d'affichage:
Affichage Lecteur de disque
"CD" Lecteur de CD "DISC" Changeur de CD/ Changeur de MD
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se met en pause ou en lecture.
• Le disque #10 est affiché comme "0".
• Les fonctions pouvant être utilisées et les informations affichées peuvent être différentes suivant les lecteurs de disque externes connectés.
— 19 —
Page 20
Fonctions de contrôle de disque externe
Avance rapide et retour
Avance rapide
Français
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Recherche de plages
Sélectionner la chanson que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Recherche d'album
(Fonction du changeur de disques)
Sélectionner le disque que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [AM] ou [FM].
Recherche de plage directe
(fonction de commande à distance)
Exécuter la recherche de plage en saisissant le numéro de plage.
1 Saisissez le numéro de plage
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Exécutez la recherche de plage
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Annuler la recherche de plage directe
Appuyez sur la touche [38].
Recherche directe d'album (Fonction de changeurs de disques avec commande à distance)
Exécuter la recherche de disque en saisissant le numéro de disque.
1 Saisissez le numéro de disque
Appuyez sur les touches numériques de la télécommande.
2 Exécutez la recherche d‘album
Appuyez sur la touche [DISC+] ou [DISC–].
Annuler la recherche directe d'album
Appuyez sur la touche [38].
Tapez "0" pour sélectionner le disque 10.
— 20 —
Page 21
Répétition de plage/album
Réécouter la chanson / le disque que vous êtes en train d'écouter.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton, la fonction Répétition de la lecture change de la manière suivante.
Répétition de la lecture Affichage
Répétition de la plage "T-Repeat ON"/"Repeat ON" Répétition de l'album "D-Repeat ON"
(Fonction du changeur de disque) Désactivé "Repeat OFF"
Lecture aléatoire
Ecouter toutes les chansons du disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "Random ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
Balayage des plages
Ecouter le début de chaque chanson du disque que vous écoutez et rechercher la chanson que vous souhaitez écouter.
1 Commencez le balayage des plages
Appuyez sur la touche [SCAN].
"Scan ON" est affiché.
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez la chanson que
vous souhaitez écouter
Appuyez sur la touche [SCAN].
Lecture aléatoire du chargeur
(Fonction du changeur de disque)
Ecoutez les chansons de tous les disques présents dans le changeur de disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [M.RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire du chargeur est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "M.Random ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
— 21 —
Page 22
Fonctions de contrôle de disque externe
Nomination de disque (DNPS)
Attribuer un titre à un CD.
1 Ecoutez le disque auquel vous souhaitez attribuer un nom
Français
• On ne peut pas attribuer un titre à un MD.
• On ne peut pas effectuer la nomination d'un disque pendant l'affichage du texte CD.
2 Entrez en mode de définition du nom
Appuyez sur la touche [NAME.S] pendant au moins 2 secondes.
"NAME SET" est affiché.
3 Mettez le curseur en position de saisie de caractère
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sélectionnez le type de caractère
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le type de caractère change de la manière suivante.
Type caractère
Alphabet haut de casse Alphabet bas de casse Chiffres et symboles Caractères spéciaux (Caractères accentués)
5 Sélectionnez les caractères
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Les caractères peuvent être saisis à l'aide d'une télécommande à touches numériques. Exemple:Si l'on saisit "DANCE".
Caractère Touche Enfoncé #Fois
"D" [#3] 1 "A" [#2] 1 "N" [#6] 2 "C" [#2] 3 "E" [#3] 2
6 Répétez les étapes 3 à 5 et saisissez le nom. 7 Sortez du mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [NAME.S].
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom alors présent est enregistré et le mode de définition de nom est fermé.
• Supports auxquels vous pouvez attribuer des noms.
- Changeur/Lecteur de CD externe: Cela varie en fonction du changeur/lecteur de CD. Référez-vous au manuel du changeur/lecteur de CD.
• Le nom du CD peut être changé en suivant la même procédure que pour le nommer.
Défilement du Texte/Titre
Faire défiler le texte du CD affiché ou le titre du MD.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
DNPP (Disc Name Preset Play)
(Fonction de commande à distance)
Sélectionner le CD affiché dans le DNPS des CDs activés dans le changeur de disque.
1 Entrez en mode DNPP
Appuyez sur la touche [DNPP] sur la télécommande.
Lorsque "DNPP" est affiché, le DNPS est affiché dans l'ordre.
Affichage normal / sens inverse
Appuyez sur la touche [DISC–] ou [DISC+].
— 22 —
Page 23
2 Lorsque le disque que vous voulez est affiché
FM
SRC
MENU
4/¢
AM
# 1-6
Appuyez sur la touche [OK] de la télécommande.
Le disque affiché est en cours d'écoute.
Annuler le mode DNPP
Appuyez sur la touche [DNPP] sur la télécommande.

A propos du menu

— 23 —
Indicateur NEWS
Affichage des menus
Indicateur RDS
Page 24
A propos du menu
A propos du menu
Activer en cours de fonctionnement des fonctions de signaux sonores etc..
Français
La méthode de base d'utilisation du système du menu est expliquée ici. Les références pour les éléments du menu et leur réglage se trouve après l'explication de cette opération.
1 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
2 Sélectionnez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Exemple:Lorsque vous voulez activer le signal sonore,
sélectionnez l'affichage "Beep".
3 Réglez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Exemple:Lorsque "Beep" est sélectionné, chaque fois que l'on
appuie sur la touche, on commute sur "Beep ON" ou
"Beep OFF". Sélectionnez l’un d’eux comme réglage. Vous pouvez continuer en retournant à l'étape 2 et en réglant d'autres éléments.
4 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
Lorsque d'autres éléments pour lesquels la méthode de fonctionnement normale ci-dessus est applicable sont affichés, on entre ensuite dans le graphique de réglage. (Normalement les réglages au sommet du graphique sont les réglages d'origine.) De plus, l'explication des éléments pour lesquels la méthode n'est pas applicable <Ajustement manuel de l'horloge>etc.) sont exposés étape par étape.
Mask Key
Puisqu'il faut l'autorisation du Mask Key lorsqu'il est retiré du véhicule, la personnalisation de cet appareil à l'aide du Mask Key aide à éviter les vols.
1 Entrez en mode veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF".
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
Lorsque "MENU" est affiché, "Mask key" est affiché.
3 Entrez en mode Mask key
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 1 seconde.
"TRANSMIT 1" est affiché.
4 Saisissez le signal du Mask Key
Maintenez enfoncée la touche de transmission sur le Mask Key jusqu'à ce que le témoin de niveau de transmission totale s'allume sur l'affichage.
"TRANSMIT 2" est affiché.
• Gardez le Mask Key près du capteur de signal lorsque vous transmettez le signal du Mask Key.
• Si le signal du Mask Key n'est pas reçu correctement, l'affichage reviendra à "TRANSMIT 1". Dans ce cas, répétez la procédure à l'étape 4.
— 24 —
Page 25
5 Saisissez de nouveau le signal du Mask Key
Maintenez enfoncée la touche de transmission sur le Mask Key jusqu'à ce que le témoin de niveau de transmission totale s'allume sur l'affichage.
"APPROVED" est affiché, et la fonction Mask Key s'active.
Appuyez sur la touche de réinitialisation et quand il est retiré de la source d'alimentation de la batterie
1 Allumez l'alimentation
Le moteur du véhicule démarre.
"TRANSMIT 1" est affiché.
2 Saisissez le signal du Mask Key
Répéter les étapes 4 et 5 ci-dessus, et entrer le signal de Mask key.
"APPROVED" est affiché. L'appareil peut être utilisé.
Tonalité capteur tactile
Activer/Désactiver le signal sonore de contrôle d'opération (bip).
Affichage Réglage
"Beep ON" Le bip est entendu. "Beep OFF" Le bip est annulé.
Ajustement manuel de l'horloge
Ce réglage peut être fait lorsque la fonction <Synchronisation de l'horloge> (page 25) est désactivée.
1 Sélectionnez le mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "Clock Adjust".
2 Entrez en mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 1 seconde.
L'affichage de l'horloge clignote.
3 Réglez les heures
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Réglez les minutes
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortez du mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [MENU].
Synchronisation de l'horloge
Synchroniser les données temps de la station RDS avec l'horloge de cet appareil.
Affichage Réglage
"SYNC ON" Synchronise l'heure. "SYNC OFF" Réglez l'heure manuellement.
Il faut 3 ou 4 minutes pour synchroniser l'horloge.
Eclairage sélectionnable
Sélectionner la couleur verte ou rouge pour l'éclairage de la touche.
Affichage Réglage
"Button Green" La couleur de l'éclairage est verte. "Button Red" La couleur de l'éclairage est rouge.
— 25 —
Page 26
A propos du menu
Changement de l'affichage graphique
Activer/Désactiver l'affichage de la partie graphique.
Français
Affichage Réglage
"Graphic ON" La partie graphique est affichée. "Graphic OFF" La partie graphique n'est pas activée.
Fonction du KRC-V791
Réglage de la couleur d'éclairage
Il est possible de choisir la couleur de l'affichage.
1 Sélectionnez le mode de réglage de la couleur d'éclairage
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "COL".
2 La couleur continue à changer de manière graduelle
Continuez à appuyer sur la touche [4] ou [¢].
Relâchez la pression une fois arrivé à la couleur que vous voulez.
Rappel rapide de la couleur pré-réglée
Appuyez sur la touche [#1] — [#4].
Touche Couleur
[#1] Blanc soie [#2] Rouge [#3] Bleu [#4] Bleu Vert
Sélectionner le mode couleur
Appuyez sur la touche [#6].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode couleur change de la manière suivante.
Affichage Mode couleur
"Scan" La couleur change de manière successive. "SRC" La couleur change en fonction de la source
sélectionnée.
"Time" La couleur change toutes les six heures.
Garde la couleur actuellement sélectionnée.
Réglage fin bleu
1 Appuyez sur la touche [#3] pendant au moins 2 secondes. 2 Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque le réglage fin bleu est terminé, Appuyez sur la touche [#3].
La mémoire de la couleur réglée
Appuyez sur la touche [#5] pendant au moins 2 secondes.
Lorsque le réglage en mémoire est rappelé, appuyez sur la touche [#5].
Le réglage fin bleu ne peut pas être mémorisé.
Réglage du contraste
Régler le contraste de l'affichage.
Affichage et réglage
"Contrast 0"
"Contrast 5" (Réglage d'origine)
"Contrast 10"
— 26 —
Page 27
Variateur d'intensité
Diminuer l'intensité de l'affichage de l'appareil lorsque la lumière du véhicule est allumée.
Affichage Réglage
"Dimmer ON" L'intensité de l'affichage diminue. "Dimmer OFF" L'intensité de l'affichage ne diminue pas.
Réglage du temps d'attente après désactivation
Régler le temps d'attente nécessaire avant que la façade soit cachée une fois que l'appareil a été éteint. La façade ne peut être retirée qu’après l’écoulement du temps d’attente défini.
Affichage et réglage
"Off Wait 0s"
"Off Wait 3s" (Réglage d'origine)
"Off Wait 25s"
System Q
Activer l'affichage/ne pas afficher les valeurs du System Q (Fréquences centrales graves, facteur de qualité Q des graves, extension des graves, Fréquences centrales moyennes, facteur de qualité Q des fréquences moyennes et fréquences aiguës centrales) en mode de commande du son.
Affichage Réglage
"System Q ON" Les valeurs du System Q sont affichées. "System Q OFF" Les valeurs du System Q ne sont pas
affichées.
B.M.S. (Bass Management System)
Réglez le niveau d'accentuation des graves de l'amplificateur externe en utilisant l'unité principale.
Affichage Réglage
"AMP Bass FLT" Le niveau d'accentuation des graves
est nul.
"AMP Bass +6" Le niveau d'accentuation des graves
est bas (+6dB).
"AMP Bass +12" Le niveau d'accentuation des graves
est élevé (+12dB).
Référez-vous au catalogue ou au mode d'emploi pour connaître quels sont les amplificateurs de puissance qui peuvent être commandés à partir de cet appareil.
— 27 —
Page 28
A propos du menu
Bulletin d'informations avec définition du temps d'écoute
Il y a basculement automatique lorsqu'un bulletin d'informations
Français
commence même si l'on écoute pas la radio. De plus, on peut également définir le délai pendant lequel l'écoute ne peut pas être interrompue.
Affichage et réglage
"News OFF" "News 00min"
"News 90min"
Lorsque "News 00min" — "News 90min" est sélectionné, la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée. Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "NEWS" est allumé. Lorsqu'un bulletin d'informations commence, "News" est affiché et on passe au bulletin d'information.
• Si vous choisissez le réglage "20min" aucun autre bulletin d'information ne sera reçu avant 20 minutes après le premier bulletin d'information.
• Le volume pour les bulletins d'information est le même que celui défini pour les informations routières (page 14).
• Cette fonction n'est disponible que si la station souhaitée envoie un code PTY pour le bulletin d'information ou appartient à un réseau <Enhanced Other Network> envoyant un code PTY pour le bulletin d'information.
• Lorsque la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée, l'appareil bascule sur une station FM.
Affichage Réglage
"Local.S OFF" La fonction de recherche locale est désactivée. "Local.S ON" La fonction de recherche locale est activée.
Mode d'accord <En mode Tuner>
Définit le mode d'accord.
Mode d'accord Affichage Fonction
Recherche automatique "Auto1" Recherche automatique
d'une station
Recherche de station "Auto2" Recherche dans l'ordre pré-réglée des stations présentes
dans la mémoire de pré-réglage
Manuel "Manual" Contrôle de l'accord
manuel normal
Entrée en mémoire automatique
<En mode Tuner>
Pour connaître la méthode de fonctionnement, référez-vous à la section <Entrée en mémoire automatique> (page 12).
Recherche locale <En mode Tuner>
Seules les stations dont la réception est bonne sont recherchées en mode d'accord automatique.
AF (Fréquence alternative)
Quand la réception est mauvaise, cette fonction commute automatiquement sur une autre fréquence du même programme avec une meilleure réception dans le même réseau RDS.
— 28 —
Page 29
Affichage Réglage
"AF ON" La fonction AF est activée. "AF OFF" La fonction AF est désactivée.
Lorsque la fonction AF est activée, l'indicateur "RDS" est allumé.
Quand aucune autre station avec un fort signal de réception n'est disponible pour le même programme dans le réseau RDS, il se peut que vous entendiez l'émission par intermittence. Dans ce cas, mettez hors service le fonction AF.
Restriction de la région RDS
(Fonction de restriction régionale)
Vous pouvez choisir de restreindre ou non les canaux RDS reçus avec la fonction AF pour un réseau particulier, pour une région particulière.
Affichage Réglage
"Regional ON" La fonction de restriction de la région
est activée.
"Regional OFF" La fonction de restriction de la région
est désactivée.
Parfois, les stations du même réseau diffusent des programmes différents ou utilisent des noms de programme différents.
Recherche automatique TP
Quand la fonction TI est en service et que la réception devient mauvaise lors de l'écoute d'une station diffusant des informations routières, une autre station diffusant des informations routières avec une meilleure réception est recherchée automatiquement.
Affichage Réglage
"ATPS ON" La fonction recherche automatique TP est
activée.
"ATPS OFF" La fonction recherche automatique TP est
désactivée.
Réception monaurale <En réception FM>
On peut réduire les parasites lorsqu'une émission stéréo est captée en mode monaural.
Affichage Réglage
"MONO OFF" La réception monaurale est désactivée. "MONO ON" La réception monaurale est activée.
Défilement du texte
Régler le défilement du texte affiché.
Affichage Réglage
"Scroll MANU" Ne défile pas. "Scroll Auto" Défile lorsque l'affichage change.
Le texte qui défile est indiqué ci-dessous.
• Texte CD
• Titre du MD
• Texte radio
— 29 —
Page 30
Français
[#0] — [#9]
FM/AM/DISC
+
/DISC
ATT
38
4/¢
VOL.
SRC
DIRECT/OK
DNPP
A propos du menu
Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation
Régler le minuteur pour que l'appareil soit éteint automatiquement lorsqu'il reste longtemps en veille. L'utilisation de ce réglage peut permettre d'économiser la batterie du véhicule.
Affichage Réglage
"OFF – – – –" La fonction de temporisation de la coupure
"OFF 20min" Coupe l'alimentation au bout de 20 minutes. (Réglage d'origine)
"OFF 40min" Coupe l'alimentation au bout de 40 minutes. "OFF 60min" Coupe l'alimentation au bout de 60 minutes.
de l'alimentation est désactivée.
Opérations de base de la télécommande
— 30 —
Page 31
Recharger et remplacer la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2025). Introduire les piles en prenant soin de bien aligner les pôles + et –, en suivant l'illustration située à l'intérieur du boîtier.
2AVERTISSEMENT
Rangez les piles non utilisées hors de portée des enfants. Contactez un docteur immédiatement si la pile était avalée.
Ne posez pas la télécommande sur des endroits chauds tels que sur le tableau de bord.
Opérations de base
Touches [VOL.]
Régler le volume.
Touche [SRC]
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la source change. Pour connaître l'ordre de changement de la source, référez-vous à la section <Sélectionner la source> (page 6).
Touche [ATT]
Baisser le volume rapidement. Lorsque l'on appuie de nouveau sur la touche, le volume revient à son niveau précédent.
En source tuner
Touches [FM]/ [AM]
Sélectionnez la bande. Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde change parmi FM1, FM2 et FM3.
Touches [4]/ [¢]
Réglez une bande supérieure ou inférieure.
Touches [#0] — [#9]
Appuyez sur les touches [#1] — [#6] pour rappeler des stations pré-réglées.
Touche [DIRECT]
Sélectionne et annule le mode <Syntonisation à accès direct> (page 12).
Touche [38]
Sélectionne et annule le mode <PTY (Type de programme)> (page 14).
— 31 —
Page 32
Opérations de base de la télécommande
En source cassette
Touches [4]/ [¢]
Français
Exécutez le système <DPSS (Direct Program Search System)> (page 18).
Touche [38]
Lit l'autre face de la bande.
Touche [FM]
Avance rapidement la bande. Lorsque l'on appuie sur la touche [38], cela s'arrête.
Touche [AM]
Rembobine la bande. Lorsque l'on appuie sur la touche [38], on peut l'arrêter.
Touches [#0] — [#9]
Une fois en mode <DPSS avec la télécommande> (page 18) saisissez le nombre de chansons.
En source disque
Touches [4]/ [¢]
Avancer ou reculer dans la plage.
Touches [DISC+]/ [DISC–]
Avancer ou reculer dans l'album.
Touche [38]
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, la chanson se met en pause ou en lecture.
Touche [DNPP]/ [OK]
Sélectionne et annule le mode <DNPP (Disc Name Preset Play)> (page 22).
Touches [#0] — [#9]
Lorsque vous êtes en mode <Recherche de plage directe> (page
20) et <Recherche directe d'album> (page 20), saisissez le numéro de plage/disque.
— 32 —
Page 33

Accessoires

Vue externe
......... Nombre d’éléments
1
.........1
2
.........2
3
.........1
L’utilisation d’accessoires autres que les accessoires fournis pourrait endommager l’appareil. Assurez-vous d’utiliser les accessoires fournis, indiqués ci-dessus.
Vue externe
......... Nombre d’éléments
4
5
.........1
.........1
Procédure d’installation
1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef de contact et
déconnectez la borne · de la batterie.
2. Effectuez les connexions d’entrée et sortie correctement pour chaque appareil.
3. Connectez le câble au faisceau de fils.
4. Prenez le connecteur B sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur haut-parleur de votre véhicule.
5. Prenez le connecteur A sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur d'alimentation externe de votre véhicule.
6. Connectez le connecteur du faisceau à l’appareil.
7. Installez l’appareil dans votre voiture.
8. Reconnectez la borne · de la batterie.
9. Appuyez une fois sur la partie gauche du côté supérieur de la façade pour faire apparaître le panneau de commande de la façade.
2ATT ENTION
• Si votre véhicule n’est pas prévu pour ce type de connection, consultez votre revendeur KENWOOD.
• Utilisez uniquement des adaptateurs de conversion d'antenne (ISO-JASO) quand le cordon d'antenne a un fiche ISO.
• Assurez-vous que toutes les connexions de câble sont faites correctement en insérant les fiches jusqu'à ce qu'elles soient verrouillées.
• Si l'allumage de votre véhicule n'a pas de position ACC, ou si le câble d'allumage est connecté à une source d'alimentation à tension constante comme un câble de batterie, l'alimentation de l'appareil ne sera pas relié à l'allumage (c. à d., il ne se mettra pas sous et hors tension en même temps que l'allumage). Si vous souhaitez connecter l'alimentation de l'appareil avec l'allumage, connectez le câble d'allumage à une source d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension avec la clef de contact.
• Si un fusible grille, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban vinyle ou autre matériel similaire. Pour éviter, les courts-circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
• Connectez séparément chaque câble d'enceinte à la prise correspondante. L'appareil peut être endommagé si le câble négatif · pour une des enceintes ou le câble de masse entre en contact avec une partie métallique du véhicule.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc de la voiture fonctionnent correctement.
• Si la console a un couvercle, assurez-vous d’installer l’appareil de façon à ce que la façade ne frappe pas le couvercle lors de la fermeture ou de l’ouverture.
— 33 —
Page 34
TEL MUTE
EXT.CONT.
P.CONT.OUT
ANT.CONT
1234567
8
1234567
8
REAR FRONT
R
L
Connexion des câbles sur les prises
Guide des connecteurs
Numéros de broche
pour connecteurs ISO
Français
Connecteur d’ali­mentation externe
Connecteur de haut-parleurs
A–4 A–5 A–6 A–7 A–8
B–1 B–2 B–3 B–4 B–5 B–6 B–7 B–8
Couleur du
câble
Jaune Bleu/Blanc
Orange/Blanc
Rouge Noir
Violet Violet/Noir Gris Gris/Noir Blanc Blanc/Noir Vert Vert/Noir
Fonctions
Batterie
Commande d’alimentation Gradateur d'intensité d'éclairage
Allumage (ACC)
Connexion de la terre (masse)
Arrière droit(+) Arrière droit () Avant droit ( Avant droit ( Avant gauche (+) Avant gauche ( Arrière gauche ( Arrière gauche ()
Adaptateur de conversion d'antenne (ISO-JASO) (Accessoire3) 1
Entrée de l’antenne AM/FM 2
Sortie arrière gauche (blanc) 12
Sortie arrière droite (rouge) 11
Sortie avant gauche (blanc) 14
Fusible(10A)
4
+))
)
Faisceau de câbles (Accessoire1)
5
+)
Câble de batterie (Jaune) 6
Câble d’allumage (Rouge) 7
Broche A–7 (Rouge) 8
Broche A–4 (Jaune)
9
Connecteur A
Connecteur B
Câble d'antenne (ISO) 3
Sortie avant droite (rouge) 13
Câble de commande de l’amplificateur externe (rose/noir) 20
— 34 —
Câble de sourdine TEL (marron) 21
Câble de commande de l’alimentation/antenne moteur (Bleu/Blanc) 22
Vers le KENWOOD changeur de disque/Entrée de commande DAB/KPA-SD100/KPA-HD100/KPA-SS100 16
Pour la connexion de ces fils, veuillez consulter les manuels d'utilisation appropriés. 17
Vers le terminal "EXT.AMP.CONT." de l’amplificateur ayant la fonction de contrôle de l’amp. extérieure. 23
Connectez à une prise qui est à la masse même quand le téléphone sonne ou pendant une conversation. 24
Pour connecter le système de navigation KENWOOD, consulter le manuel du système de navigation. 25
Connectez à la prise de commande d'alimentation lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance optionnel, ou
Si aucune connexion n'est faite, ne laissez pas le câble sortir à l'extérieur. 27
à la prise de commande d'antenne du véhicule. 26
Page 35
2AVERTISSEMENT
Connexion du connecteur ISO (voir p.34)
La disposition des broches pour les connecteurs ISO dépend du type de votre véhicule. Assurez de réaliser les connexions correctes pour éviter d'endommager l'appareil. La connexion par défaut du harnais de câbles est décrite dans la
section 1 ci-dessous. Si les broches du connecteur ISO sont réglées comme décrit dans la section 2 ou 3, réalisez les connexions comme indiqué dans l’illustration.
1 (Réglage par défaut) La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO
du véhicule est associée à l'allumage, et la broche A-4 (jaune) est connectée à l'alimentation constante.
Appareil Voiture
Câble d’allumage
(Rouge)
Câble de batterie
(Jaune)
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
2 La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du véhicule est
connectée à l'alimentation constante et la broche A-4 (jaune) est associée à l'allumage.
Appareil Voiture
Câble d’allumage
(Rouge)
Câble de batterie
(Jaune)
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
3 La broche A-4 (jaune) du connecteur ISO du véhicule n'est
connectée à rien, tandis que la broche A-7 (rouge) est connectée à l'alimentation constante (ou bien, les deux broches A-7 (rouge) et A-4 (jaune) sont connectées à l'alimentation constante).
Appareil Voiture
Câble d’allumage
(Rouge)
Broche A–7 (Rouge)
Connectez à une source
Câble de batterie
(Jaune)
d’alimentation qui peut être allumée et éteinte à l’aide de la clé de contact.

Installation

Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
Vis à tôle (disponibles dans le commerce)
— 35 —
Tôle pare-feu ou support métallique
Tordre les pattes du manchon de montage
Armature de montage métallique (disponible dans le commerce)
Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (ex. le son risque de sauter).
Pour mettre en place la face avant amovible, s’assurer que celle-ci est positionnée dans le bon sens et bien en place dans le manchon de fixation en appuyant en même temps aux quatre coins contre l’encadrement en caoutchouc. Veillez à ne pas appliquer une forte pression en dehors des coins; dans le cas contraire, il peut être impossible d'ouvrir ou de fermer le panneau.
avec un tournevis ou un outil similaire et fixer.
Page 36

Retrait de l’appareil

1 Insérer l'outil de dépose dans la
denture dans le cadre en caoutchouc rigide, et le tirer
Français
doucement jusqu'au déverrouillage.
2 Retirez la vis (M4 x 8 mm) sur
le panneau arrière.
3 Insérez les deux outils de
démontage profondément dans les fentes de chaque côté, comme montré.
4 Poussez vers le haut l’outil de
retrait jusque tout en haut, et tirez de moitié l’appareil tout en appuyant vers l’intérieur.
Faites attention de ne pas vous blesser avec le loquet de l'outil de démontage.
Accessoire4 Outil de démontage
Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
Accessoire2 Outil de démontage
Verrouiller la façade de l’appareil
Si vous voulez verrouiller la façade de l’appareil pour qu’elle ne risque pas de tomber, suivez les instructions ci-dessous.
1 Référez-vous à la fonction "Retirer la façade" (page 10) et retirez la
façade.
2 Insérez la vis fournie dans le trou au milieu de la face arrière de la
façade, que vous avez retiré de l’appareil.
Accessoire5
3 Référez-vous à la fonction "Retirer la façade" (page 10) et
remettez la façade.
N’insérez jamais les vis auto-serrantes (ø2 x 4 mm) dans d’autres trous autres que ceux définis car cela risque de compresser l’appareil et d’endommager certans pièces des mécanismes à l’intérieur.
5 Sortez l’appareil entièrement
avec les mains, en faisant attention de ne pas le faire tomber.
— 36 —
Page 37

Guide de depannage

Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
Général
? L’appareil ne se met pas sous tension.01
Le fusible a grillé.
Après avoir vérifiez qu'il n'y a pas de court-circuits dans les
câbles, remplacez le fusible par un de la même valeur.
Pas de position ACC sur l'allumage du véhicule.02
Connectez le même câble à l'allumage comme câble de batterie.
? Si vous avez sélectionné le mode d’attente, l’appareil va s’éteindre
automatiquement.03
La fonction d’arrêt de la minuterie est devenue opérationnelle.
Si vous ne voulez pas éteindre l’appareil automatiquement,
annulez la fonction d’arrêt de la minuterie.
? Rien ne se passe quand les touches sont pressées.04
Le microprocesseur dans l’appareil ne fonctionne pas correctement.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur l’appareil. (page 4)
? Impossible de commuter sur une source. 05
Il n'y a pas de cassette dans le lecteur.
Effectuez les réglage pour le média que vous souhaitez écouter.
S'il n'y a aucun média dans cet appareil, il est impossible de commuter les sources.
Le changeur de disque n'est pas connecté.08
Connectez le changeur de disque. Si le changeur de disque n'est
pas connecté à sa borne d'entrée, il est impossible de commuter l'appareil sur une source de disque externe.
? Le panneau avant ne s’ouvre ou ne se ferme pas. 09
La façade est mal fixée.
Refixez la façade correctement. Référez-vous à la section <Retirer
de la façade>. (page 10)
? La mémoire est effacée quand le contact est mis. 10
Le câble de batterie n’a pas été connecté correctement.
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
Les câble de batterie et d'allumage ne sont pas connectés
correctement. 11 Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? La fonction de sourdine TEL ne fonctionne pas. 15
Le câble de sourdine TEL n’est pas connecté correctement.
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? La fonction de sourdine TEL se met en service même si le câble de
sourdine TEL n’est pas connecté. 16
Le câble de sourdine TEL touche une partie métallique de la voiture.
Eloignez le câble de sourdine TEL des parties métalliques de la
voiture.
? Même si la force est activée, les sons de haute fréquence ne seront
pas compensés. 17
La source de tuner est sélectionnée.
Les sons de haute fréquence ne seront pas compensés lorsque la
source est le tuner.
? La fréquences graves centrales, le facteur de qualité des graves,
l'extension des graves, les fréquences moyennes centrales, le facteur de qualité des fréquences moyennes et les fréquences aigus centrales ne peuvent être réglés. 19
Le <System Q> (page 27) est désactivé.
Activez cette option.
? Aucun son ne peut être entendu, ou le volume est faible. 20
Les réglages du fader ou de l'équilibre sont réglés complètement
d'un côté. 21
Centrer les réglages du fader et de la balance.
Les câbles d’entrée/sortie ou le faisceau de câbles sont connectés
incorrectement.22 Reconnectez les câbles d’entrée/sortie et/ou le faisceau de câbles
correctement. Voir la section sur la <Connexion des câbles sur les prises>.
— 37 —— 37 —— 37 —
Page 38
Guide de depannage
La bande de la cassette est mauvaise.23
Essayez de reproduire une autre cassette. S’il n'y a pas de
problème, c’est que la première cassette est mauvaise.
Les valeurs de décalage de volume sont faibles.24
Français
Augmentez les valeurs de décalage de volume. (page 8)
? Le son est de mauvaise qualité ou déformé.25
Un câble de haut-parleur a peut être été pincé par une vis dans la
voiture.
Vérifiez la connexion des haut-parleurs.
La tête de lecture de bande est sale.26
Nettoyez la tête de lecture de cassette.
Les enceintes ne sont pas connectées correctement.27
Reconnectez les câbles de haut-parleurs de manière que chaque
prise de sortie soit connectée à un haut-parleur différent.
? L'élément Mask Key n'est pas affiché dans le système de menu.33
La fonction Mask Key est déjà activée.
Lorsque la fonction Mask Key est activée, celle-ci ne s'affiche pas
parmi les éléments de menu.
? La tonalité de touche ne s'entend pas. 34
La sortie de préampli sans fading est en cours d'utilisation.
La tonalité de touche ne peut être émise par le jack de préampli.
? Bien que la fonction de synchronisation d'horloge soit activée, celle-
ci ne peut être réglée. 35
La station RDS reçue n'envoie pas de données d'heure.
Syntonisez l’appareil sur une autre station RDS.
? Bien que le commutateur des feux soit activé, l'affichage de l'unité
ne s'atténue pas. 36
Le fil d'atténuation n'est pas connecté.
Connectez le fil d'atténuation correctement.
? La fonction d'atténuation ne fonctionne pas. 38-1
Le fil d'atténuation n'est pas connecté correctement.
Vérifiez la connexion du fil d'atténuation.
? La couleur d'affichage change soudainement. 38-2
Ceci est dû au fait que la température actuelle est différente de la
température ambiante lorsque le réglage a été fait. La couleur de l'affichage est directement dépendante des
conditions de température ambiante.
Source tuner
? La réception radio est mauvaise.39
L’antenne de la voiture n’est pas sortie.
Sortez l’antenne complètement.
Le câble de commande de l’antenne n’est pas connecté.40
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? La fréquence souhaitée ne peut être entrée avec la fonction de
syntonisation directe Direct Access Tuning.41
Une station qui ne peut être reçue a été saisie.
Saisissez une station qui peut être reçue.
Vous essayez de d'entrer une fréquence avec des unités de 0,01
MHz.42 L'unité pour la bande FM est 0,1 MHz.
? Le volume sonore n'est pas celui réglé pour l'information de
circulation routière. 43
Le volume sonore réglé est inférieur au son du tuner.
Si le volume du tuner est plus élevé que le volume réglé, le
volume sonore du tuner sera utilisé.
En source Platine cassette
? Impossible de retirer la cassette.44
La cause en est que plus de 10 minutes se sont écoulées depuis que
le commutateur ACC du véhicule a été coupé. La cassette ne peut être retirée que dans les 10 minutes suivant
la mise hors tension du commutateur ACC. Si plus de 10 minutes se sont écoulées, remettez le commutateur ACC sous tension et appuyez sur la touche d’éjection.
? Le DPSS, l'avance de cassette et la répétition musicale ne
fonctionne pas correctement.45
Les espaces entre plages de la cassette ne peuvent être reconnus
car ils sont trop courts.
Utilisez des espaces d'au moins 4 secondes entre plages.
Les espaces entre plages de la cassette ne peuvent être reconnus
car il y a trop de bruit entre les plages.46 Réduisez le bruit entre plages.
— 38 —
— 38 —— 38 —
Page 39
? Le saut de blanc ne fonctionne pas.47
Le bruit est trop fort, les sections non enregistrées ne peuvent être
reconnues. Réduisez le bruit entre plages.
? Le saut de blanc fonctionne sur des parties enregistrées.48
C'est à cause du niveau d'enregistrement trop bas, les parties
enregistrées ne sont pas reconnues comme telles. Désactivez le saut de blanc.
En source disque
? "AUX" s'affiche sans réaliser le mode de commande de disque
extérieur.50
L'interrupteur O-N est réglé sur le côté "O".
Réglez l'interrupteur sur le côté "N".
Un changeur de disque non reconnu est connecté.51
Connectez un changeur de disque reconnu. (page 3)
? Le disque spécifié n’est pas reproduit mais un autre est reproduit à
sa place.52
Le disque spécifié est très sale.
Nettoyez le CD.
Le CD est à l’envers.53
Insérez un CD avec la face imprimée dirigée vers le haut.
Le disque a été inséré dans une autre fente que celle spécifiée.54
Ejectez le magasin et vérifiez le numéro du disque spécifié.
Le disque est très rayé.55
Essayez un autre disque.
? La plage spécifiée n’est pas reproduite.58
La lecture aléatoire ou la lecture aléatoire de magasin a été choisie.
Mettez hors service la lecture aléatoire ou la lecture aléatoire de
magasin.
? La répétition d’une plage ou d’un dique, le balayage d’une plage, la
lecture aléatoire et la lecture aléatoire du chargeur de disques commencent d’eux-mêmes.59
Le réglage n’est pas annulé.
Les réglages pour ces fonctions restent activés tant qu’ils ne sont
pas désactivés ou que le disque n’est pas éjecté, même si l’appareil est éteint ou que la source d’alimentation électrique est changée.
? Ne peut lire de CD-R ou de CD-RW.60
Le processus de finalisation du CD-R/CD-RW n'a pas été effectué.
Effectuez le processus de finalisation avec le graveur de CD.
Un changeur de CD incompatible est utilisé pour lire le CD-R/CD-
RW.61 Utilisez un changeur de CD compatible CD-R/CD-RW pour
effectuer la lecture.
? La recherche directe par piste et la recherche directe par album ne
peuvent pas être effectuées.66-1
Une autre fonction est activée.
Désactivez la lecture aléatoire ou les autres fonction.
? La recherche par piste ne peut pas être effectuée.66-2
Pour la première ou la dernière chanson du disque.
La recherche par piste ne peut jamais être effecutée, sur aucun
disque, vers l'arrière pour la première chanson ou vers l'avant pour la dernière chanson.
Dans les situations suivantes, contacter le centre SAV le plus proche :
• Bien que le changeur de disques soit connecté, la source n'est pas activée et "AUX" s'affiche en mode changeur.
• Bien qu'aucun dispositif (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 ou KDC-CX82) ne soit connecté, l'appareil se commute sur l'entrée auxilliaire lorsque les modes sont commutés.
— 39 —— 39 —— 39 —
Page 40
Guide de depannage
Les messages ci-dessous indiquent l’état de votre système.
Eject: Aucun magasin à disque n’a été inséré dans le
Français
No Disc: Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à
TOC Error: Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à
Blank DISC: Rien n’a été enregistré sur le MD. No Tr DISC: Aucune plage n’est enregistrée sur le MD bien qu’il y
NO PANEL: La façade de l'unité esclave connectée à cet appareil
E-77: L’appareil fonctionne mal pour certaines raisons.
Mecha Error: Il y a une anomalie dans le magasin de disque. Ou
changeur. Le magasin à disque n’est pas complètement inséré.E01
Insérez le magasin à disques correctement.
Absence de CD dans l'unité.
Insérer le CD.
E02
disque.
Insérez un disque dans le magasin à disques.
E04
disque.
Insérez un disque dans le magasin à disques. Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le CD est très rayé.
Nettoyez le CD et insérez-le correctement.
E10
ait un titre.E11
a été enlevée.E30
La remplacer.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur
l’appareil. Si le code "E-77" ne disparaît pas,
consultez la station technique la plus proche.
l'unité fonctionne mal pour une raison quelconque.
Vérifier le magasin de disque. Et appuyer ensuite
sur la touche de initialisation de l'unité.Si le code
"Mecha Error" ne disparaît pas, consultez la station
technique la plus proche.
E77
Hold Error: Le circuit de protection de l’appareil se met en
service quand la température à l’intérieur du changeur de disques automatique dépasse 60°C (140°F), arrêtant toutes les opérations.
Refroidir l’appareil en ouvrant les fenêtres ou en
E0d
mettant en service l’air conditionné. Quand la température descend au dessous de 60°C (140°F), la lecture du disque reprend de nouveau.
NO NAME: Il y a eu tentative d'afficher DNPS en cours de lecture
de CD, mais il n'y avait pas de nom de disque préréglé.
E51
NO TITLE: Il y a eu tentative d'afficher le titre de la plage ou du
disque en cours de lecture de MD, mais le MD n'a pas de titre.E53
NO TEXT: • Il y a eu tentative d'afficher le texte de piste ou de
disque en cours de lecture de CD, mais le CD n'a pas de texte.E54
• L'appareil a tenté d'afficher du texte pendant la réception d'une station qui n'envoie pas de.E55
Waiting: Les données de texte radio sont en cours de
réception. E56
Load: Les disques sont été échangés dans le changeur de
disque. E57
NO ACCESS: Après avoir été placés dans le changeur de disque, le
DNPP a été effectué sans avoir été joué au moins une fois. E58
IN (clignote): La platine cassette ne marche pas correctement.E60
Réinsérez la cassette. si la cassette ne peut pas
E99
être ejectée ou si l'affichage continue à clignoter même si la cassette a àtà correctement remise en place, veuillez couper le courant et consulter votre centre de service après-vente le plus proche.
NOT.AVAILABLE:Régler l'angle du panneau pendant la lecture de
E62
— 40 —
— 40 —— 40 —
cassette.
Page 41
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section tuner FM
Plage de fréquence (espacement de 50 kHz)
...........................................................87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (S/N = 26dB) .............................0,7 µV/75
Sensibilité silencieuse (S/N = 46dB) ..........................1,6 µV/75
Réponse en fréquence (±3 dB) .............................30 Hz – 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO) ..............................................65 dB
Sélectivité (DIN) (±400 kHz) ............................................ 80 dB
Séparation stéréo (1 kHz) ....................................................35 dB
Section tuner MW
Plage de fréquence (espacement de 9 kHz)
................................................................531 kHz – 1611 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)........................................25 µV
Section tuner LW
Plage de fréquence .........................................153 kHz – 281 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)........................................45 µV
Section lecteur de cassette
Vitesse de bande......................................................4,76 cm/sec.
Pleurage et scintillement (WRMS) ....................................0,08 %
Réponse en fréquence (±3 dB) (70 µs)..................30 Hz – 20 kHz
Séparation stéréo (1 kHz) ....................................................43 dB
Taux de Signal/Bruit
Dolby NR hors service...................................................57 dB
Dolby B NR en service ..................................................65 dB
Section audio
Puissance de sortie maximum .......................................50 W × 4
Puissance de sortie (DIN45324, +B=14,4 V)..................30 W × 4
Action en tonalité
Graves :............................................................100 Hz ±10 dB
Centrale :............................................................1 kHz ±10 dB
Aiguës : ............................................................10 kHz ±10 dB
Niveau de préamplification/charge
(pendant le mode CD)..................................1800 mV / 10 k
Impédance de sortie préamplificateur..............................600
Général
Tension de fonctionnement (11 – 16 V admissible) ............14,4 V
Courant absorbé....................................................................10 A
Taille d’installation (L x H x P)........................182 x 53 x 155 mm
Masse.................................................................................1,4 kg
— 41 —— 41 —
Page 42
Inhalt
Sicherheitshinweise.........................43
Über Cassetten ................................45
Über RDS..........................................45
Allgemeine Funktionen ...................46
Ein- und Ausschalten Auswählen der Quelle Lautstärke Stummschaltung Loudness

Deutsch

System Q Klangeinstellungen Lautsprecher-Einstellung Telefon-Stummschaltung Umschalten der Displayanzeige Umschalten der Zeitanzeige Zusatzeingangs-Displayeinstellung Frontblenden-Winkel-Einstellung Abnehmbare Frontblende Drehen der Frontblende
Tuner-Funktionen.............................51
Senderabstimmung Direkteingabe der Empfangsfrequenz Senderspeicher Automatischer Senderspeicher Voreinstellungs-Abstimmung
RDS-Funktionen ...............................53
Verkehrsinformationen Speichern der Lautstärke für
Verkehrsmeldungen Durchlaufende Anzeige des Radiotextes Wahl der Programmart (PTY) Speichern von Programmarten Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Cassetten-Funktionen......................56
Wiedergabe von Cassettenbändern Schneller Vor- und Rücklauf Dolby B-Rauschunterdrückung Bandsortenwahl Musiksuchlauf DPSS (Direct Program Search
System) DPSS-Funktion über Fernbedienung Überpringen von Leerstellen Wiederholfunktion
Steuerung eines externen Disc-
Wechslers / Spielers .....................59
Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers Schneller Vor- und Rücklauf Suche nach einem bestimmten Titel Album-Suche Direkte Titelsuche Direkte Albumsuche Titel-/Album-Wiederholung Titelanspielautomatik Zufallswiedergabe Magazin-Zufallswiedergabe Eingabe eines Disc-Namens (DNPS) Anzeige des CD-Textes oder MD-Titels CD-Suche mit Disc-Namen-Anzeige (DNPP)
(Disc Name Preset Play)
Menü-Steuerung ..............................63
Menü-Steuerung Mask Key Tastenton Manuelle Einstellung der Uhr "Gesperrt"-Anzeige Einstellen der Display-Beleuchtung Ein- und Ausschalten des Grafik-Displays Einstellung der Displayfarbe
Kontrast-Einstellung Dimmer Einstellung der Zeit zum Abnehmen der
Frontblende System Q B.M.S. (Bass Management System) Nachrichteneinblendungen mit Timeout-
Funktion Regionalsendersuche Abstimmungsmodus Automatischer Senderspeicher AF (Alternative Frequency) "Region Restrict"-Funktion Automatische Verkehrsfunk-Suche Mono-Empfang Textdurchlauf Automatische Abschaltung
Grundlegende
Fernbedienungsfunktionen ..........70
Einlegen und Austauschen von Batterien Allgemeine Bedienhinweise Im Radiobetrieb Im Cassettenbetrieb Im Disc-Betrieb
Zubehör ............................................73
Hinweise zum Einbau ......................73
Anschlußdiagramm .........................74
Einbau ..............................................75
Herausnehmen des Geräts ..............76
Die Frontblende am Gerät
befestigen.....................................76
Fehlersuche......................................77
Technische Daten ............................81
— 42 —
Page 43

Sicherheitshinweise

2WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Befestigen Sie das Gerät sicher im Einbauschacht, damit es bei einem Unfall nicht durch das Wageninnere geschleudert wird.
•Verwenden Sie bei Verlegung des Betriebsstrom-, Speicherschutz- und Massekabels besonders strapazierfähige und speziell für die Installation im Auto angebotene Kabel mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 0,75
2
(AWG 18).
mm
• Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen KENWOOD-Fachhändler auf.
•Bitte berühren Sie nicht die Frontblende, während sie sich dreht. Es besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Frontblende und Gerätechassis geraten könnten.
• Das Gerät verfügt über Glasbauteile, die durch Sturz oder Schlag beschädigt werden könnten.
•Wird das LCD-Display durch äußere Einwirkungen wie Sturz oder Schlag zerbrochen, meiden Sie den Kontakt mit der evtl. austretenden Kristallflüssigkeit. Diese Flüssigkeit kann Ihre Gesundheit beeinträchtigen. Sollten Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, bitte sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
2ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt-Gleichstrom und negativer Masseverbindung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Die abnehmbare Bedieneinheit ist ein Präzisionsteil und enthält empfindliche Elektronikbausteine. Behandeln Sie sie daher äußerst sorgfältig.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf, dass der Wert der Sicherung mit den Angaben am Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu verhindern.
• Achten Sie bitte darauf, dass keine Gegenstände zwischen Frontblende und Gerätechassis fallen.
•Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. Zu lange oder zu dicke Schrauben können das Gerät beschädigen.
•Versuchen Sie bitte nicht, die Blende von Hand zu drehen. Sonst lassen sich Fehlfunktionen nicht ausschließen.
•Wenn sich die Frontblende einmal nicht wie gewohnt wenden sollte, versuchen Sie nicht, sie gewaltsam zu bewegen.
WICHTIGE INFORMATION
Über die an dieses Gerät angeschlossenen CD-Player/Disc­Wechsler:
Die im Jahre 1998 oder später herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player können an dieses Gerät angeschlossen werden. Lesen Sie bezüglich anschließbare Disc­Wechsler/ CD-Player den Katalog oder wenden Sie sich an Ihren Kenwood-Händler. Beachten Sie bitte, dass die im Jahre 1997 oder früher herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player und Disc-Wechsler anderer Hersteller nicht an dieses Gerät angeschlossen werden können. Anschlüsse, die nicht unterstützt werden, können zu Beschädigungen führen. Den O-N-Schalter bei anwendbaren KENWOOD Disc-Wechsler/CD-Player auf die "N"-Position stellen. Die verwendbaren Funktionen und die Informationen, die angezeigt werden können, variieren je nach angeschlossenem Modell.
Bei einem falschem Anschluss von Autoradio und CD-Wechsler können Fehlfunktionen oder Defekte auftreten.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. "Dolby" und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories.
— 43 —
Page 44
Sicherheitshinweise
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben, lassen Sie sich von Ihrem KENWOOD-Fachhändler beraten.
• Falls Ihr Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, drücken Sie die RESET-Taste. Die RESET-Taste löscht alle individuellen Eingaben und stellt das Gerät auf die werkseitige Grundeinstellung zurück. Nachdem die RESET-Taste gedrückt wurde, muss der Code des MASK-Keys neu übertragen werden. Erst dann ist das Gerät
Deutsch
wieder betriebsbereit. Lässt sich die Fehlfunktion auf diese Weise nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Kenwood­Fachhändler.
• Falls sich Ihr Disc-Spieler/Wechsler von Anfang an nicht richtig steuern lässt, drücken Sie ebenfalls die Reset-Taste, um Steuergerät und angeschlossene Komponenten auf die werkseitige Grundeinstellung zurückzustellen.
Reset -Taste
• Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Abbildungen des Autoradio-Displays und der Frontblende dienen lediglich als Erklärungshinweise für die vielseitigen Einstellmöglichkeiten Ihres Geräts. Deshalb können sich geringfügige Abweichungen zwischen der Display-Darstellung Ihres Geräts und den Illustrationen in der Anleitung ergeben.
Bei der ersten Benutzung des Gerätes:
Um den Vorführungsbetrieb zu deaktivieren, stellen Sie sicher, dass Sie die Übertragungstaste zur Übertragung des Mask­Key-Signals drücken. (Seite 64).
Reinigen der Kontakte am Bedienteil
Reinigen Sie die Kontakte an der Rückseite des Bedienteils und an der Front des Einschubs mit einem trockenen, weichen Tuch.
Reinigung
Sollte die Frontblende Ihres Gerätes verschmutzt oder verstaubt sein, reinigen Sie die Blende nur mit einem weichen Tuch (z. B. Silikontuch). Bei stärkeren Verschmutzungen verwenden Sie bitten ein feuchtes Tuch und Neutralreiniger. Bitte nicht vergessen: Auch die Rückstände des Neutralreinigers müssen entfernt werden.
Bei der Verwendung von Reinigungssprays kann eine Beschädigung der mechanischen Teile des Gerätes nicht ausgeschlossen werden. Rauhe Tücher und flüchtige Lösungsmittel wie Verdünner, Spiritus oder Alkohol zerstören die Blendenoberfläche oder den Aufdruck.
• Bei Temperaturen unter 5 °C (41 °F) sind die Zeichen im LCD möglicherweise schwer lesbar.
• Falls Sie Ihr Autoradio zu Reparatur gegeben müssen, vergessen Sie bitte nicht, den MASK-Key (Code- Schlüssel) beizulegen.
— 44 —
Page 45
Reinigen des Tonkopfes
Reinigen Sie den Tonkopf bitte, wenn es während der Cassettenwiedergabe zu Störgeräuschen kommt oder wenn die Tonqualität während der Wiedergabe schlecht ist, da der Tonkopf verschmutzt ist.
Über Cassetten
• Sollte das Cassettenband Schlaufen aufweisen, ziehen Sie es durch Drehen eines Wickels fest.
•Wenn sich das Etikett der Cassette löst, kleben Sie es wieder an.
•Verwenden Sie keine deformierten Cassetten.
• Bewahren Sie Cassetten nicht auf der Ablage des Armaturenbretts oder an ähnlichen Orten auf, wo hohe Temperaturen herrschen.
•Verwenden Sie keine Cassetten mit einer Spielzeit von 100 Minuten oder darüber.
Über RDSÜber Cassetten
RDS (Radio Data System)
Wenn Sie sich einen RDS-Sender anhören, wird im Radiodisplay der Name des Senders angezeigt, so dass Sie auf einen Blick sehen,welcher Sender empfangen wird. Alternativ lässt sich im Display des Radios auch die Frequenz des eingestellten Senders anzeigen. Zudem sorgt RDS stets für bestmöglichen Empfang, da das Radio bei Bedarf sofort auf eine störungsfreie Alternativfrequenz des eingestellten Senders umschaltet. Dazu überträgt RDS die aktuelle Uhrzeit und in zunehmenden Maße eine Kennung (PTY) des gerade ausgestrahlten Programmangebots.
Enhanced Other Network
Nicht alle Stationen einer Senderkette übertragen Verkehrsinformationen. Die "Enhanced Other Network"-Funktion ermöglicht es aber, dass Sie auch beim Hören eines Senders ohne Verkehrsfunk (z.B. NDR 3) die Verkehrsinformationen eines Verkehrsfunksenders der gleichen Senderkette (z.B. NDR 2) hören können. Der RDS-Tuner schaltet automatisch um.
Alarm
Wird von einem RDS-Sender eine Katastrophenwarnung oder eine überaus wichtige Meldung ausgestrahlt, unterbricht das Autoradio automatisch den Betrieb und schaltet auf Empfang.
— 45 —
Page 46

Allgemeine Funktionen

u
d
ATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
Q
/AUD
ANG
4/¢
AM
FM
CLK
DISP/
NAME.S
Deutsch
Uhranzeige
SYSTEM Q -Anzeige
Lautsprechereinstellungs­Anzeige
ATT -Anzeige
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Geräts
Schalten Sie die Fahrzeugzündung ein.
Die Frontblende schiebt sich zurück und das Bedienteil wird sichtbar.
Ausschalten des Geräts
Schalten Sie die Fahrzeugzündung aus.
Wenn die eingestellte Zeit für das Abnehmen der Frontblende (Seite 50) verstreicht, schiebt sich die Frontblende zurück in Position und das Bedienfeld ist nicht mehr sichtbar.
Üben Sie während der Bedienung keinen übermäßen Druck auf die Frontblende aus. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss der Demonstrationsmodus mit dem Mask Key deaktiviert werden (Seite
64). Wenn der Demonstrationsmodus nicht deaktiviert wurde, ist nur ein eingeschränkter Betrieb möglich..
Auswählen der Quelle
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Benötigte Quelle Display
Tuner "TUNER" Cassettendeck "TAPE" Externe Disc "DISC" Zusatz-Eingang "AUX" Standby (Modus für "Nur Beleuchtung") "ALL OFF"
• Für den oben aufgeführten Zusatzeingang 1 ist optionales Zubehör erforderlich.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- CD-Wechsler mit integrierter Zusatz-Eingangsfunktion
— 46 —
Page 47
• Dieses Gerät schaltet sich nach 20 Minuten im Standby-Modus automatisch vollständig aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen. Die Zeit, nach der sich das Gerät vollständig ausschalten soll, kann in <Automatische Abschaltung> (Seite 70) eingestellt werden.
Lautstärke
Erhöhen der Lautstärke:
Drücken Sie die [u]-Taste.
Senken der Lautstärke:
Drücken Sie die [d]-Taste.
Stummschaltung
Schnelles Senken der Lautstärke.
Drücken Sie die [ATT]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die Lautstärkeabsenkung ein­oder ausgeschaltet. Wenn sie eingeschaltet ist, blinkt die "ATT"-Anzeige.
Loudness
Anhebung der Bass- und Hochtonanteile bei niedriger Wiedergabelautstärke.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [LOUD]-Taste.
Bei jeder Tastenbetätigung fur mindestens 1 Sekunde wird die Loudness-Funktion ein- oder ausgeschaltet. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "LOUD ON" angezeigt.
System Q
Im System Q sind verschiedene Klangeinstellungen gespeichert, mit denen sich Ihre Audioquellen wiedergeben lassen.
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den Klang einstellen
möchten
Drücken Sie dazu die [SRC]-Taste.
2 Wählen Sie die gewünschte Klangeinstellung aus
Drücken Sie dazu die [Q]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Klangeinstellung.
Klangeinstellung Display
Flat "Flat" Rock "Rock" Top 40 "Top 40" Pop "Pops" Jazz "Jazz" Easy "Easy" Flat-Scan — Easy "Scan" Benutzerspeicher "User"
• Benutzerspeicher: Die in <Klangeinstellungen> (Seite 48) eingestellten Werte.
• Jeder Einstellwert wird mit der <Lautsprecher-Einstellung> (Seite
48) geändert. Wählen Sie zunächst mit der Lautsprecher­Einstellung den Lautsprechertyp aus.
— 47 —
Page 48
Allgemeine Funktionen
Klangeinstellungen
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den Klang einstellen
möchten
Drücken Sie dazu die [SRC]-Taste.
2 Aktivieren Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [AUD]-Taste.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Deutsch
Bei jeder Betätigung der Taste ändern sich die Punkte, die eingestellt werden können, wie nachfolgend gezeigt.
4 Stellen Sie den gewünschten Wert ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Einstellung Display Bereich
Scheitelfrequenz Bässe "Bass F" 60/70/80/100 oder 150
Hz Basspegel "Bass" –8 — +8 Q-Faktor Tieftöner "Bass Q" 1,00/1,25/1,50/2,00 Bassanhebung "Bass EXT" EIN/AUS Scheitelfrequenz Mitten "MID F" 0,5/1,0/1,5/2,0 kHz Mittenpegel "Middle" –8 — +8 Q-Faktor Mitteltöner "Middle Q" 1,0/2,0 Scheitelfrequenz Höhen "TRE F" 10,0/12,5/15,0/17,5 kHz Höhenpegel "Treble" –8 — +8 Balance "Balance" Links 15 — Rechts 15 Fader "Fader" Rear 15 — Front 15 Lautstärke-Anpassung "V Offset" –8 ±0
• Abhängig vom Einstellwert des Tieftöner-Q-Faktors ändert sich die Scheitelfrequenz für die Bässe wie nachfolgend gezeigt:
Q-Faktor Tieftöner Scheitelfrequenz Bässe
1,00/1,25/1,50 60/70/80/100 2,00 60/70/80/150
•Wenn die Bassanhebung eingeschaltet ist, wird der Pegel der tiefen Frequenzen um 20 % angehoben.
• Lautstärke-Anpassung: Der Lautstärkepegel lässt sich für jede Quelle indi-viduell einstellen, damit beim Umschalten keine Lautstärkesprünge auftreten.
5 Verlassen Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
Lautsprecher-Einstellung
Damit der Q-Faktor für Ihre Lautsprecher optimal eingestellt ist, sollte der richtige Lautsprechertyp eingestellt werden.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF"-Display aus.
2 Aktivieren Sie den Modus für die Lautsprecher-Einstellung
Drücken Sie die [Q]-Taste.
3 Wählen Sie den Lautsprechertyp aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Einstellung wie nachfolgend gezeigt.
Lautsprechertyp Display
Aus "SP OFF" Für 6x6- und 6x9-Zoll-Lautsprecher "SP 6*9/6inch" Für 5- und 4 Zoll-Lautsprecher "SP 5/4inch" Für Original-Lautsprecher "SP O.E.M."
4 Verlassen Sie den Lautsprecher-Einstellmodus
Drücken Sie die [Q]-Taste.
— 48 —
Page 49
Telefon-Stummschaltung
Beim Eingehen eines Anrufes unterbricht das Audiosystem automatisch seinen Betrieb.
Bei einem eingehenden Anruf
"CALL" wird angezeigt. Das Audiosystem unterbricht seinen Betrieb.
Musikhören während des Telefonats
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
Wenn das Gespräch beendet ist
Legen Sie den Hörer auf.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
Umschalten der Displayanzeige
Umschalten der angezeigten Informationen.
Drücken Sie die Taste [DISP].
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das Display wie nachfolgend gezeigt.
Im Tuner-Betrieb
Informationen Display
Programmart oder Frequenz Radio-Text "R-TEXT"
Anzeigen der Frequenz bei Empfang des Sendernamens
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
Die Frequenz des RDS-Senders wird an Stelle des Sendernamens fünf 5 Sekunden lang angezeigt.
Im Cassettenbetrieb
Informationen
Wiedergabeseite & Bandzählwerk Wiedergabeseite & Bandlaufanzeige Wiedergabeseite
Im CD/MD-Wechsler-Betrieb
Informationen Display
Titel-Spielzeit Disc-Name "DNPS" Disc-Titel "D-TITLE" Titelname "T-TITLE"
Umschalten der Zeitanzeige
Umschalten der angezeigten Informationen.
Drücken Sie die [CLK]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste werden abwechselnd die Uhrzeit und die derzeit eingestellte Quelle angezeigt. Während des Uhr-Displays ist die Uhr-Anzeige eingeschaltet.
— 49 —
Page 50
Allgemeine Funktionen
Zusatzeingangs-Displayeinstellung
Auswählen des Displays, wenn dieses Gerät auf die Zusatz­Eingangsquelle umgeschaltet worden ist.
1 Wählen Sie die Zusatz-Eingangsquelle aus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "AUX"-Display aus.
2 Aktivieren Sie den Modus für die Zusatzeingangs-
Displayeinstellung
Deutsch
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [NAME.S]­Taste.
Der derzeit ausgewählte AUX-Name wird angezeigt.
3 Wählen Sie das Zusatzeingangs-Display aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird zwischen den nachfolgend aufgeführten Displays hin- und hergeschaltet.
• "AUX"
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
4 Verlassen Sie den Modus für die Zusatzeingangs-
Displayeinstellung
Drücken Sie die [NAME.S]-Taste.
Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht wurde, ist der zu dem Zeitpunkt eingegebene Name ausgewählt und der Modus für die Zusatzeingangs-Displayeinstellung wird beendet.
Frontblenden-Winkel-Einstellung
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [ANG]-Taste.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Frontblende aus. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
• Während der Bandwiedergabe kann der Frontblenden-Winkel nicht eingestellt werden.
Abnehmbare Frontblende
Die Frontblende des Gerätes kann abgenommen und mitgenommen werden.
Abnehmen der Frontblende
1 Schalten Sie die Fahrzeugzündung aus oder drücken Sie
mindestens 1 Sekunde lang die [SRC]-Taste.
Die Stromversorgung schaltet sich aus und die Frontblende klappt nach vorn.
2 Halten Sie den Mittelteil der Frontblende fest und ziehen Sie
die Frontblende ab.
•Wenn die Frontblende nach vorn geklappt bleibt, schließt sie - sich entsprechend der Einstellung <Einstellung der Zeit zum Abnehmen der Frontblende> (Seite 67) und die Stromversorgung schaltet sich aus.
• Bei der Frontblende handelt es sich um ein Präzisionsbauteil, das durch Erschütterungen oder Stöße beschädigt werden kann. Aus diesem Grunde sollten Sie die Frontblende stets in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren, nachdem Sie sie abgenommen haben.
— 50 —
Page 51
• Setzen Sie weder die Frontblende noch deren Etui direktem
SRC
FM
4/¢
AM
# 1-6
MENU
Sonnenlicht, extremer Wärme oder Luftfeuchtigkeit aus. Schützen Sie beides darüber hinaus vor Spritzwasser und Staub.
Einsetzen der Frontblende
1 Setzen Sie die linke Seite der Frontblende in den
Frontblenden-Rahmen ein.
2 Drücken Sie die rechte Seite der Frontblende herunter, bis sie
einrastet.
Drehen der Frontblende
Verhindert eine Bedienung des Gerätes, wenn Ihr Fahrzeug z.B. in der Werkstatt ist.
Drehen der Frontblende, damit das Bedienteil nicht zu sehen ist
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [SRC]-Taste.
Die Frontblende wendet sich, die neutrale Rückseite wird sichtbar. Wenn die in <Einstellung der Zeit zum Abnehmen der Frontblende> (Seite 67) eingegebene Zeit abgelaufen ist, wird die Frontblende verdeckt und die Stromversorgung schaltet sich aus.
Drehen der Frontblende, damit das Bedienteil zu sehen ist
Drücken Sie links oben auf die Frontblende.
Die Frontblende öffnet sich und das Bedienteil wird sichtbar.

Tuner-Funktionen

Wellenbereichsanzeige Frequenzanzeige
— 51 —
Stationsnummer
ST -Anzeige
Page 52
Tuner-Funktionen
Senderabstimmung
So wählen Sie einen Sender aus.
1 Schalten Sie auf Tuner-Betrieb
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TUNER"-Display aus.
2 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der [FM]-Taste wechseln die Wellenbereiche
Deutsch
zwischen FM1, FM2 und FM3.
3 Abstimmen einer höheren oder niedrigeren Frequenz
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Während des Empfangs von Stereo-Sendern leuchtet das "ST"­Symbol.
Direkteingabe der Empfangsfrequenz
(nur über Fernbedienung)
Über die Fernbedienung lässt sich die Empfangsfrequenz direkt eingeben.
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Aktivieren Sie die direkte Frequenzeingabe
Drücken Sie die [DIRECT]-Taste auf der Fernbedienung.
"– – – –" wird angezeigt.
3 Geben Sie die Frequenz ein
Drücken Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung.
Beispiel:
Gewünschte Frequenz Drücken Sie die Taste
92,1 MHz (FM) [#0], [#9], [#2], [#1] 810 kHz (AM) [#0], [#8], [#1], [#0]
Abbrechen der direkten Frequenzeingabe
Drücken Sie die [DIRECT]-Taste auf der Fernbedienung.
Senderspeicher
Häufiger gehörte Sender lassen sich im Senderspeicher ablegen.
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Wählen Sie die Frequenz aus, die im Speicher abgelegt
werden soll
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
3 Legen Sie die Frequenz im Speicher ab
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#1] — [#6]­Taste.
Die Speicherplatz-Anzeige blinkt einmal. In jedem Wellenbereich kann jeweils 1 Sender im Speicher auf jeder der Tasten [#1] — [#6] abgelegt werden.
Automatischer Senderspeicher
Im automatischen Senderspeicher werden sechs gut empfangbare Sender abgelegt. Die Reihenfolge wird durch die Empfangsfrequenz — beginnend am unteren Ende des Frequenzbands — bestimmt.
— 52 —
Page 53
1 Wählen Sie den Wellenbereich für den automatischen
FM PTY
4/¢
AM
DISP# 1-6
TI/
VOL ADJ
Senderspeicher aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
3 Wählen Sie den automatischen Senderspeicher-Modus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "Auto-Memory" -Display aus.
4 Starten Sie den automatischen Senderspeicher
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn sechs Sender im Speicher abgelegt worden sind, ist die automatische Speicherung der Sender beendet.
•Wenn die <AF-Funktion> (Seite 69) aktiviert ist, werden ausschließlich RDS-Sender im Speicher abgelegt.
•Wenn die automatische Senderspeicherung im FM2-Wellenbereich ausgeführt worden ist, werden die im FM1-Wellenbereich gespeicherten Sender nicht im Speicher abgelegt. Genauso wenig werden die in den Wellenbereichen FM1 oder FM2 gespeicherten RDS-Sender bei der Ausführung der automatischen Senderspeicherung im FM3-Wellenbereich im Speicher abgelegt.

RDS-Funktionen

TI -Anzeige
PTY-Anzeige
Voreinstellungs-Abstimmung
Abrufen der im Speicher abgelegten Sender
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Rufen Sie den Sender ab
Drücken Sie die [#1] — [#6]-Taste.
— 53 —
Page 54
RDS-Funktionen
Verkehrsinformationen
Ihr Radio verfügt über eine Verkehrsfunk-Funktion, mit der Verkehrsmeldungen automatisch wiedergegeben werden, auch wenn Sie gerade kein Radio hören.
Drücken Sie die [TI]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Verkehrsfunk­Funktion ein oder aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die "TI"-Anzeige. Wenn kein Verkehrsfunksender empfangen wird, blinkt die "TI"-
Deutsch
Anzeige. Beim Beginn einer Verkehrsmeldung wird "Traffic Info" angezeigt und automatisch zu den Verkehrsmeldungen geschaltet.
Wenn Sie während des Empfangs eines MW-Senders die Verkehrsfunk-Funktion einschalten, wird auf einen UKW-Sender umgeschaltet.
Empfang von anderen Verkehrsfunksendern
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Die Umschaltung zu Verkehrsfunksendern ist möglich, während Sie sich eine Rundfunksendung anhören.
Speichern der Lautstärke für Verkehrsmeldungen
Damit Sie keine Verkehrsmeldungen verpassen, lässt sich die Durchsagelautstärke separat einstellen und speichern.
1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein 2 Stellen Sie die Lautstärke beliebig ein
3 Speichern Sie die Lautstärke
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [VOL ADJ]­Taste.
Das Lautstärkepegel-Display blinkt einmal.
Durchlaufende Anzeige des Radiotextes
Durchlauf des angezeigten Radio-Textes.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
Wahl der Programmart (PTY)
Auswählen der Programmart und Suche nach einem Sender.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Bei aktiviertem PTY-Modus leuchtet die "PTY"-Anzeige.
Diese Funktion kann nicht während der Einblendung einer Verkehrsmeldung oder während des AM-Empfangs angewendet werden.
2 Wählen Sie die Programmart aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Programmart wie nachfolgend gezeigt.
Nr. Programmart Display
1. Sprache "Speech"
2. Musik "Music"
3. Nachrichten "News"
4. Aktuelles "Affairs"
5. Informationen "Info"
6. Sport "Sport"
7. Bildung "Educate"
8. Drama "Drama"
9. Kultur "Culture"
10. Wissenschaft "Science"
11. Verschiedenes "Varied"
12. Popmusik "Pop M"
— 54 —
Page 55
13. Rockmusik "Rock M"
14. Easy-Listening-Musik "Easy M"
15. Leichte Klassik "Light M"
16. Anspruchsvolle Klassik "Classics"
17. Andere Musik "Other M"
18. Wetter "Weather"
19. Finanzen "Finance"
20. Kinderprogramme "Children"
21. Gesellschaftliches "Social"
22. Religion "Religion"
23. Hörersendungen "Phone In"
24. Reisen "Travel"
25. Freizeit "Leisure"
26. Jazz "Jazz"
27. Country-Musik "Country"
28. Nationale Musik "Nation M"
29. Oldies "Oldies"
30. Volksmusik "Folk M"
31. Dokumentationen "Document"
• Sprache und Musik beinhalten die nachfolgend gezeigten Programmarten. Sprache: Nr.3 Musik: Nr.12
• Die Programmart kann im Tastenspeicher [#1] und schnell abgerufen werden. Lesen Sie dazu <Speichern von Programmarten> (Seite 55).
• Die Display-Sprache kann geändert werden. Lesen Sie dazu <Ändern der Sprache für die PTY-Funktion> (Seite 56).
11, 18 25, 31
17, 26 30
[#6] abgelegt
3 Suche nach dem ausgewählten Programmarten-Sender
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn Sie nach anderen Sendern suchen möchten, drücken Sie noch einmal die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn die ausgewählte Programmart nicht gefunden werden konnte, wird "NO PTY" angezeigt. Wählen Sie eine andere Programmart aus.
4 Verlassen Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Speichern von Programmarten
Wenn Sie bevorzugt eine bestimmte Programmart hören, können Sie diese speichern und die entsprechenden Sender schneller abrufen.
Speichern der Programmart
1 Wählen Sie die Programmsparte aus, die Sie speichern
möchten
Lesen Sie dazu <Wahl der Programmart (PTY)> (Seite 54).
2 Speichern Sie die Programmart
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#1] – [#6] ­Taste.
Abrufen der gespeicherten Programmart
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu <Wahl der Programmart (PTY)> (Seite 54).
2 Rufen Sie die Programmart auf
Drücken Sie die [#1]- — [#6]-Taste.
— 55 —
Page 56
RDS-Funktionen
FM
SRC
PROG
4/¢
AM
B NR B.S REP MTL
0
Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Wählen Sie eine Sprache für die Anzeige der Programmarten aus.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu <Wahl der Programmart (PTY)> (Seite 54).
2 Aktivieren Sie den Modus zum Ändern der Sprache
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
3 Wählen Sie die Sprache aus
Deutsch
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Sprache wie nachfolgend gezeigt.
Sprache Display
Englisch "English" Spanisch "Spanish" Französisch "French" Holländisch "Dutch" Norwegisch "Norwegian" Portugiesisch "Portuguese" Schwedisch "Swedish" Deutsch "German"
4 Verlassen Sie den Modus zum Ändern der Sprache
Drücken Sie die [DISP]-Taste.

Cassetten-Funktionen

Wiedergabeseite
Bandlauf-Display
IN -Anzeige
— 56 —
Page 57
Wiedergabe von Cassettenbändern
Wenn keine Cassette eingelegt ist
1 Klappen Sie die Frontblende auf
Drücken Sie die [0]-Taste.
2 Legen Sie eine Cassette ein.
Die aufgeschobene Frontblende kann möglicherweise mit dem Schalthebel oder Ähnlichem zusammentreffen. Achten Sie in einem solchen Fall auf Sicherheit und verändern Sie die Position des Schalthebels oder treffen Sie eine andere Abhilfemaßnahme, bevor Sie das Gerät bedienen.
• Während sich die Frontblende bewegt, ist der Ton stummgeschaltet.
•Wenn ein Cassettenband eingelegt ist, leuchtet die "IN"-Anzeige.
Wenn eine Cassette eingelegt ist
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TAPE"-Display aus.
Wenn Sie sich die andere Seite der Cassette anhören möchten
Drücken Sie die [PROG]-Taste.
Auswerfen der Cassette
1 Werfen Sie die Cassette aus
Drücken Sie die [0]-Taste.
2 Schließen Sie die Frontblende
Drücken Sie die [0]-Taste.
Schneller Vor- und Rücklauf
Schneller Vorlauf
Drücken Sie die [FM]-Taste.
Drücken Sie nach dem Stoppen die [PROG]-Taste.
Schneller Rücklauf
Drücken Sie die [AM]-Taste.
Drücken Sie nach dem Stoppen die [PROG]-Taste.
Dolby B-Rauschunterdrückung
Drücken Sie die [B NR]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Rauschunterdrückung Dolby B ein oder aus. Wenn der Ausgang eingeschaltet ist, wird "B-NR ON" angezeigt.
Bandsortenwahl
Drücken Sie die [MTL]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Bandsorte wie nachfolgend gezeigt.
Bandart Bandsorte
2
CrO
(Type II), FeCr (Type III),
Metall (Type IV) "Metal ON" Normal (Type I) "Metal OFF"
— 57 —
Page 58
Cassetten-Funktionen
Musiksuchlauf DPSS (Direct Program Search System)
Mit dem Musiksuchlauf lässt sich gezielt zum Anfang eines bestimmten Titels auf der Cassette vor- oder zurückspulen.
Zu einem nachfolgenden Titel springen
Drücken Sie die [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste erhöht sich die Anzahl der Titel, die übersprungen werden soll.
Zu einem vorherigen Titel springen
Deutsch
Drücken Sie die [4]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste erhöht sich die Anzahl der Titel, die übersprungen werden soll.
DPSS abbrechen
Drücken Sie die [PROG]-Taste.
• Während der ersten 5 Sekunden eines Titels kann es gelegentlich vorkommen, dass der vorherige Titel als gegenwärtiger Titel angesehen wird.
• Es können bis zu 9 Titel übersprungen werden.
Springen Sie zu einem vorherigen Titel
Drücken Sie die [4]-Taste.
DPSS abbrechen
Drücken Sie die [38]-Taste.
• Während der ersten 5 Sekunden eines Titels kann es gelegentlich vorkommen, dass der vorherige Titel als gegenwärtiger Titel angesehen wird.
• Es können bis zu 9 Titel übersprungen werden.
Überpringen von Leerstellen
Bei mehr als 10sekündigen Leerstellen kann automatisch zu ihrem
Ende vorgespult werden.Drücken Sie die [B.S]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Funktion zum Überspringen von Pausen ein oder aus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "B.Skip ON" angezeigt.
DPSS-Funktion über Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie wahlweise zum vorherigen oder nächsten Titel springen sowie gleich mehrere Titel überspringen.
1 Markieren Sie den Titel, der übersprungen werden soll
Drücken Sie auf der Fernbedienung die gewünschte Zifferntaste, um die entsprechende Anzahl von Titeln vor­oder zurückzuspringen.
2 Springen zu einem nachfolgenden Titel
Drücken Sie die [¢]-Taste.
Wiederholfunktion
Der gegenwärtig laufende Titel lässt sich wiederholt abspielen.
Drücken Sie die [REP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Wiederholfunktion ein oder aus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "Repeat ON" angezeigt.
— 58 —
Page 59

Steuerung eines externen Disc-Wechslers / Spielers

FM SRC38
4/¢
AM
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME.S
Titelnummer
Titel-Spielzeit
Disc-Nummer
Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers
Über Ihr Autoradio können Sie auch einen optionalen Kenwood­Wechsler steuern und die CDs bzw. MDs wiedergeben.
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das Display für den von Ihnen gewünschten CD­Player aus.
Display-Beispiele:
Display Disc-Player
"CD" CD-Player "DISC" CD-Wechsler/ MD-Wechsler
Pause und Wiedergabe
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die Wiedergabe entweder unterbrochen oder fortgesetzt.
• Die zehnte Disc wird im Display mit "0" angezeigt.
• Der Funktionsumfang und die Display-Anzeigen sind von den jeweils angeschlossenen externen Disc-Spielern/Wechslern abhängig.
— 59 —
Page 60
Steuerung eines externen Disc-Wechslers / Spielers
Schneller Vor- und Rücklauf
Schneller Vorlauf
Halten Sie die [¢]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Schneller Rücklauf
Halten Sie die [4]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Deutsch
Suche nach einem bestimmten Titel
Wählen Sie den Titel aus, den Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Album-Suche (Disc-Wechsler-Funktion)
Wählen Sie die Disc aus, die Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [AM]- oder [FM]- Taste.
Direkte Titelsuche (nur über Fernbedienung)
Die Titelnummer lässt sich direkt auf der Fernbedienung eingeben.
1 Geben Sie die Titelnummer ein
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste auf der Fernbedienung.
2 Führen Sie die Titelsuche aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Abbrechen der direkten Titelsuche
Drücken Sie die [38]-Taste.
Direkte Albumsuche (in Verbindung mit einem Wechsler und nur über Fernbedienung)
Die CD-Nummer lässt sich direkt auf der Fernbedienung eingeben.
1 Geben Sie die Discnummer ein
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste auf der Fernbedienung.
2 Ausführen der direkten Albumsuche
Drücken Sie die [DISC+]- oder [DISC–]-Taste.
Abbrechen der direkten Albumsuche
Drücken Sie die [38]-Taste.
Geben Sie "0" ein, um die zehnte Disc anzuwählen.
— 60 —
Page 61
Titel-/Album-Wiederholung
Wiedergabe-Wiederholung des Titels/der Disc, das/die gegenwärtig wiedergegeben wird.
Drücken Sie die [REP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Wiedergabe­Wiederholungsfunktion wie nachfolgend gezeigt.
Wiedergabe-Wiederholung Display
Titel-Wiederholung "T-Repeat ON"/"Repeat ON" Album-Wiederholung "D-Repeat ON"
(Disc-Wechsler-Funktion) AUS "Repeat OFF"
Zufallswiedergabe
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie die [RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn der Ausgang eingeschaltet ist, wird "Random ON" angezeigt.
Wenn die [¢]-Taste gedrückt ist, wird der nächste Titel ausgewählt.
Titelanspielautomatik
Die ersten Sekunden jedes sich auf der gegenwärtig wiedergegebenen Disc befindlichen Titels werden angespielt, damit Sie bestimmte Musiktitel leichter finden können.
1 Starten Sie den Titel-Scan
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
"Scan ON" wird angezeigt.
2 Deaktivieren Sie die Funktion, wenn der von Ihnen
gewünschte Titel wiedergegeben wird
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
Magazin-Zufallswiedergabe
(in Verbindung mit einem CD/MD-Wechsler)
Wiedergabe aller sich im Disc-Wechsler befindlichen Discs in zufälliger Reihenfolge.
Drücken Sie die [M.RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste, schaltet sich die Magazin­Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn der Ausgang eingeschaltet ist, wird "M.Random ON" angezeigt.
Wenn die [¢]-Taste gedrückt ist, wird der nächste Titel ausgewählt.
— 61 —
Page 62
Steuerung eines externen Disc-Wechslers / Spielers
Eingabe eines Disc-Namens (DNPS)
CDs lassen sich mit einem Namen kennzeichnen.
1 Geben Sie die Disc wieder, der Sie einen Namen vergeben
wollen
• Die Vergabe von Titeln an MDs ist nicht möglich.
• Die Disc-Namen-Eingabe kann nicht ausgeführt werden, während CD-Text angezeigt wird.
2 Aktivieren Sie den Namen-Eingabemodus
Deutsch
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [NAME.S]-Taste.
"NAME SET" wird angezeigt.
3 Setzen Sie den Cursor an die Zeichen-Eingabeposition
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Wählen Sie die Zeichenart aus
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Zeichenart wie nachfolgend gezeigt.
Zeichenart
Alphabet in Großbuchstaben Alphabet in Kleinbuchstaben Zahlen und Symbole Sonderzeichen (Betonungszeichen)
5 Wählen Sie die Zeichen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Zeichen können mit Hilfe der Zifferntasten eingegeben werden. Beispiel: Wenn "DANCE" eingegeben wird.
Zeichen Taste #Anzahl der Tastendrucke
"D" [#3] 1 "A" [#2] 1 "N" [#6] 2 "C" [#2] 3 "E" [#3] 2
6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5 und geben Sie den
Namen ein.
7 Verlassen Sie den Namen-Eingabe-Modus
Drücken Sie die [NAME.S]-Taste.
•Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht wurde, wird der zu dem Zeitpunkt eingegebene Name registriert und der Namen­Eingabemodus wird geschlossen.
• Medien, denen Namen vergeben werden können.
- Externer CD-Wechsler/Player: Variiert entsprechend des CD­Wechslers/Players. Lesen Sie dazu das Handbuch des CD­Wechslers/Players.
• Der Name einer CD lässt sich auf gleiche Weise wie bei der Titelvergabe ändern.
Anzeige des CD-Textes oder MD-Titels
Scrollen des angezeigten CD-Textes oder MD-Titels.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
CD-Suche mit Disc-Namen-Anzeige (DNPP) (Disc Name Preset Play) (nur über Fernbedienung)
Anzeigen der Disc-Namen und Auswahl der gewünschten CD.
1 Aktivieren Sie den DNPP-Modus
Drücken Sie die [DNPP]-Taste auf der Fernbedienung.
Nach der Anzeige "DNPP" (Disc Name Preset Play) erscheinen nacheinander die vorher einprogrammierten CD-Namen im Display
— 62 —
Page 63
Auswählen der gewünschten Disc
FM
SRC
MENU
4/¢
AM
# 1-6
Drücken Sie die [DISC–]- oder [DISC+]-Taste.
2 Wenn die von Ihnen gewünschte Disc angezeigt wird
Drücken Sie die [OK]-Taste auf der Fernbedienung.
Die angezeigte Disc wird wiedergegeben.
Abbrechen des DNPP-Modus
Drücken Sie die [DNPP]-Taste auf der Fernbedienung.
Menü-Steuerung
— 63 —
NEWS -Anzeige
Menü-Display
RDS -Anzeige
Page 64
Menü-Steuerung
Menü-Steuerung
Im Menü lassen sich die Funktionen des Autoradios einstellen. Die Hauptfunktionen des Menüsystems werden in diesem Kapitel beschrieben. Nach dieser Erklärung finden Sie Hinweise zu den Grundeinstellungen und Einstellmöglichkeiten der Menüpunkte.
1 Aktivieren Sie den Menümodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird im Display angezeigt.
Deutsch
2 Wählen Sie den gewünschten Menüpunkt aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Beispiel: Wenn Sie den Tastenton einstellen möchten, wählen Sie
bitte das "Beep" -Menü aus.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Beispiel: Wenn "Beep" angewählt ist, wird abwechselnd die
Funktion "Beep ON" oder "Beep OFF" eingestellt.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Sie können weitere Einstellungen vornehmen, indem Sie zu Schritt 2 zurückkehren.
4 Verlassen Sie den Menü-Modus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
Wenn Sie die Einstellungen der anderen Hauptfunktionen ändern, wird der zuletzt angezeigte Status der Funktion übernommen und abgespeichert. (Die zuerst erscheinde Statusanzeige der Funktion ist normalerweise die Werkseinstellung.) Auch die Erläuterung der Einstellung für nicht im Hauptmenü verankerten Funktionen (<Manuelle Einstellung der Uhr> etc.) erfolgt Schritt für Schritt.
Mask Key
Zur ersten Inbetriebnahme und nach jeder Unterbrechung der Stromversorgung des Autoradios muss der Code des Mask Keys an das Autoradio übertragen werden.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF"-Display aus.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
Nach der Anzeige "MENU" erscheint "Mask Key" auf dem Display
3 Aktivieren Sie den Mask Key-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [4]- oder [¢]- Taste.
"TRANSMIT 1" wird im Display angezeigt.
4 Senden Sie das Mask Key-Signal
Halten Sie die Sendetaste auf dem Mask Key so lange gedrückt, bis die volle Übertragungspegel-Anzeige im Display aufleuchtet.
"TRANSMIT 2" wird angezeigt.
• Halten Sie den Mask Key beim Senden des Mask Key-Signals nahe an den Signalsensor.
•Wenn das Mask Key-Signal nicht richtig empfangen wird, erscheint auf dem Display wieder "TRANSMIT 1". Wiederholen Sie in diesem Fall Schritt 4.
— 64 —
Page 65
5 Senden Sie das Mask Key-Signal noch einmal
Halten Sie die Übertragungstaste auf dem Mask Key gedrückt, bis die Anzeige für den vollständigen Übertragungspegel im Display aufleuchtet.
"APPROVED" wird angezeigt und die Mask Key-Funktion wird aktiviert.
Drücken Sie nach dem Abtrennen von der Batterie die Reset-Taste
1 Schalten Sie die Zündung ein
Das Autoradio schaltet sich ein.
"TRANSMIT 1" wird im Display angezeigt.
2 Senden Sie das Mask Key-Signal
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte 4 und 5 und geben Sie das Mask Key-Signal ein.
"APPROVED" wird angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit.
Tastenton
Ein-/Ausschalten des Tastentons (Biepton).
Display Einstellung
"Beep ON" Der Tastenton ertönt. "Beep OFF" Es ertönt kein Tastenton.
1 Wählen Sie den Uhr-Einstellmodus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "Clock Adjust" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [4]- oder [¢]- Taste.
Das Uhr-Display blinkt.
3 Stellen Sie die Stunden ein
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Stellen Sie die Minuten ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Verlassen Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
"Gesperrt"-Anzeige
Nach dem Abnehmen der Frontblende blinkt die "Gesperrt"­Anzeige am Gerät.
Display Einstellung
"SYNC ON" Leuchtanzeige ist eingeschaltet. "SYNC OFF" Leuchtanzeige ist ausgeschaltet.
Das Synchronisieren der Uhr dauert 3 bis 4 Minuten.
Manuelle Einstellung der Uhr
Diese Einstellung kann ausgeführt werden, wenn die Funktion <"Gesperrt"-Anzeige> (Seite 65) ausgeschaltet ist.
— 65 —
Page 66
Menü-Steuerung
Einstellen der Display-Beleuchtung
Wählen Sie als Tastenbeleuchtungsfarbe entweder Grün oder Rot aus.
Display Einstellung
"Button Green" Die Beleuchtungsfarbe ist grün. "Button Red" Die Beleuchtungsfarbe ist rot.
Deutsch
Ein- und Ausschalten des Grafik-Displays
Ein-/Ausschalten des Grafik-Displays.
Display Einstellung
"Graphic ON" Der Grafikteil wird angezeigt. "Graphic OFF" Der Grafikteil wird nicht angezeigt.
Funktion des KRC-V791
Einstellung der Displayfarbe
Sie können sich für die Display-Beleuchtung die gewünschte Farbe aussuchen.
1 Wählen Sie den Einstellmodus für die Displayfarbe aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "Color"-Display aus.
2 Die Displayfarbe verändert sich fortwährend
Drücken Sie weiterhin die [4]- oder [¢]-Taste.
Lassen Sie die Taste bei der von Ihnen gewünschten Farbe los.
Schnelles Aufrufen einer vorprogrammierten Farbe
Drücken Sie eine der Tasten [#1] — [#4].
Taste Farbe
[#1] Seidig weiß [#2] Rot [#3] Blau [#4] Blau-Grün
Wählen Sie den Farbmodus aus
Drücken Sie die Taste [#6].
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich der Farbmodus wie nachfolgend gezeigt.
Display Farbmodus
"Scan" Wechselt zur nächsten Farbe "SRC" Die Farbe ändert sich entsprechend der
ausgewählten Quelle
"Time" Die Farbe wird alle sechs Stunden geändert
Behält die gegenwärtig eingestellte Farbe bei
Blau-Feineinstellung
1 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#3]-Taste. 2 Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Drücken Sie nach Beendigung der Blau-Feineinstellung die [#3]-Taste.
Vorprogrammierte Farben
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#5]-Taste.
Drücken Sie die [#5]-Taste, wenn die Einstellung aus dem Speicher abgerufen worden ist.
Die blaue Feineinstellung kann nicht im Speicher abgelegt werden
Kontrast-Einstellung
Einstellung des Display-Kontrasts.
— 66 —
Page 67
Display und Einstellung:
"Contrast 0"
"Contrast 5" (Original-Einstellung)
"Contrast 10"
Dimmer
Das Gerätedisplay wird beim Einschalten der Fahrzeugbeleuch­tung automatisch gedimmt.
Display Einstellung
"Dimmer ON" Das Display ist gedimmt "Dimmer OFF" Das Display ist nicht gedimmt
Einstellung der Zeit zum Abnehmen der Frontblende
Stellen Sie die Zeit ein, nach deren Ablauf sich die Frontblende nach dem Ausschalten der Stromversorgung schließt. Nach Ablauf dieser Zeit lässt sich die Frontblende abnehmen.
Display und Einstellung
"Off Wait 0s"
"Off Wait 3s" (Original-Einstellung)
"Off Wait 25s"
System Q
Wählen Sie aus, ob während der Klangeinstellung im Display Informationen zum System Q (Scheitelfrequenz Bässe, Q-Faktor Tieftöner, Bassanhebung, Scheitelfrequenz Mitten, Q-Faktor Mitteltöner und Scheitelfrequenz Höhen) angezeigt werden sollen.
Display Einstellung
"System Q ON" System Q-Informationen werden angezeigt. "System Q OFF" System Q-Informationen werden nicht
angezeigt.
B.M.S. (Bass Management System)
Sie können den Basspegel des externen Verstärkers direkt über das Autoradio einstellen.
Display Einstellung
"AMP Bass FLT" Der Basspegel wird nicht angehoben. "AMP Bass +6" Der Basspegel wird um 6 dB angehoben. "AMP Bass +12" Der Basspegel wird um 12 dB angehoben.
Lesen Sie hinsichtlich der Leistungsverstärker, die über dieses Gerät gesteuert werden können, den Prospekt oder die Bedienungsanleitung.
— 67 —
Page 68
Menü-Steuerung
Nachrichteneinblendungen mit Timeout-Funktion
Schaltet automatisch auf eine Nachrichteneinblendung, auch wenn keine Rundfunksendung gehört wird. Auch das Zeitintervall, in dem keine Unterbrechung erfolgen soll, kann eingestellt werden.
Display und Einstellung
"News OFF" "News 00min"
Deutsch
"News 90min"
Wenn "News 00min" — "News 90min" eingestellt ist, ist die Funktion zur Unterbrechung von Nachrichteneinblendungen aktiviert. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die "NEWS"­Anzeige. Beim Beginn einer Nachrichteneinblendung wird "News" angezeigt und die Nachrichteneinblendung wiedergegeben.
• Haben Sie beispielsweise ein Zeitintervall von "20min" eingestellt, sperrt die "PTY News Timeout"-Funktion Nachrichteneinblendungen für 20 Minuten nach dem Empfang der ersten Nachrichtensendung.
• Die Lautstärke der Nachrichteneinblendungen ist dieselbe wie die, die für die Verkehrsmeldungen eingestellt worden ist (Seite 54).
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der gewünschte Sender einen PTY-Code für die Nachrichteneinblendung sendet oder zu einem <Enhanced Other Network>-Netzwerk gehört, das den PTY­Code für die Nachrichteneinblendung sendet.
•Wenn die Nachrichteneinblendungs-Unterbrechungsfunktion eingeschaltet ist, wird automatisch zu einem UKW-Sender umgeschaltet.
Regionalsendersuche <nur im Tuner-Modus>
Bei der automatischen Senderabstimmung wird nur nach Sendern gesucht, die sehr gut empfangen werden.
Display Einstellung
"Local.S OFF" Die Regional-Suchfunktion ist ausgeschaltet. "Local.S ON" Die Regional-Suchfunktion ist eingeschaltet.
Abstimmungsmodus <im Tunerbetrieb>
Stellt den Abstimmungsmodus ein.
Abstimmungsmodus Display Funktion
Automatik-Suche "Auto1" Automatische Suche nach
einem Sender
Suche nach einem "Auto2" Suche nach den im gespeicherten Sender Senderspeicher abgelegten
Sendern
Manuell "Manual" Normaler manueller Sendersuche Abstimmregler
Automatischer Senderspeicher <im Tunerbetrieb>
Lesen Sie bezüglich der Funktion <Automatischer Senderspeicher> (Seite 52).
— 68 —
Page 69
AF (Alternative Frequency)
Das Autoradio schaltet automatisch auf eine andere Frequenz des eingestellten RDS-Senders, wenn der Empfang schwächer wird.
Display Einstellung
"AF ON" Die AF-Funktion ist eingeschaltet. "AF OFF" Die AF-Funktion ist ausgeschaltet.
Bei eingeschalteter AF-Funktion leuchtet die "RDS"-Anzeige.
Wenn für das abgestimmte Programm kein RDS-Sender mit einem besseren Empfang verfügbar ist, hören Sie die Rundfunksendung möglicherweise nur bruchstückhaft. Schalten Sie in diesem Fall die AF-Funktion aus.
"Region Restrict"-Funktion
Diese Funktion ermöglicht es, bei der Wahl von RDS­Alternativsendern regional aussgestrahlte Programme auszuschliessen oder miteinzubeziehen. Wird das Signal des eingestellten Senders zunehmend schwächer und findet die AF­Funktion keine alternativen Sender, schaltet das Gerät auf Regionalsendersuche um.
Display Einstellung
"Regional ON" Die "Region Restrict"-Funktion ist eingeschaltet. "Regional OFF" Die "Region Restrict"-Funktion ist ausgeschaltet.
Gelegentlich strahlen Sender im selben Netzwerk jedoch unterschiedliche Programme aus oder verwenden unterschiedliche Programm-Dienstnamen.
Automatische Verkehrsfunk-Suche
Verschlechtert sich der Rundfunkempfang und Sie haben die TI­Funktion eingeschaltet, dann sucht der Tuner automatisch einen anderen, besser zu empfangenen Verkehrsfunksender.
Display Einstellung
"ATPS ON" Die automatische TP-Suchfunktion ist eingeschaltet. "ATPS OFF" Die automatische TP-Suchfunktion ist
ausgeschaltet.
Mono-Empfang <Beim FM-Empfang>
Nebengeräusche können reduziert werden, wenn Stereo­Rundfunksendungen monaural empfangen werden.
Display Einstellung
"MONO OFF" Der Mono-Empfang ist ausgeschaltet. "MONO ON" Der Mono-Empfang ist eingeschaltet.
— 69 —
Page 70
[#0] — [#9]
FM/AM/DISC
+
/DISC
ATT
38
4/¢
VOL.
SRC
DIRECT/OK
DNPP
Deutsch
Menü-Steuerung
Textdurchlauf
Einstellung der Textanzeige.
Display Einstellung
"Scroll MANU" Text wird nicht gescrollt "Scroll Auto" Text wird beim Display-Wechsel gescrollt
Folgende Textanzeigen können gescrollt werden.
• CD-Text
• MD-Titel
• Radio-Text
Automatische Abschaltung
Wenn sich das Autoradio längere Zeit im Standby-Modus befindet, lässt es sich mit dieser Funktion nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschalten. Dadurch wird die Fahrzeug­Batterie geschont.
Display Einstellung
"OFF – – – –" Stromzufuhr ist ausgeschaltet. Die Timer-
"OFF 20min" Schaltet das Gerät nach 20 Minuten aus. (Original-Einstellung)
"OFF 40min" Schaltet das Gerät nach 40 Minuten aus. "OFF 60min" Schaltet das Gerät nach 60 Minuten aus.
Funktion ist ausgeschaltet.

Grundlegende Fernbedienungsfunktionen

— 70 —
Page 71
Einlegen und Austauschen von Batterien
Verwenden Sie Lithium-Batterien (CR 2025). Legen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der + und – Pole entsprechend der Abbildung ins Batteriefach.
2WARNUNG
Bewahren Sie unbenutzte Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eine Batterie versehentlich verschluckt worden ist.
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orte, an denen es heiß werden könnte, wie z.B. auf das Armaturenbrett.
Allgemeine Bedienhinweise
[VOL.]-Tasten
Die Lautstärke einstellen
[SRC]-Taste
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Quelle. Lesen Sie bezüglich der Reihenfolge der Quellen-Umschaltung <Auswählen der Quelle> (Seite 46).
[ATT]-Taste
Schnelles Senken der Lautstärke Bei nochmaliger Betätigung der Taste wird wieder der vorherige Lautstärkepegel eingestellt.
Im Radiobetrieb
[FM]/ [AM]-Tasten
Wählen Sie den Wellenbereich aus. Bei jeder Betätigung der [FM]-Taste wechseln die Wellenbereiche zwischen UKW1, UKW2 und UKW3.
[4]/ [¢]-Tasten
Suchen Sie nach einer höheren oder niedrigeren Frequenz.
[#0]- — [#9]-Tasten
Drücken Sie die [#1]- — [#6]-Tasten, um die gespeicherten Sender abzurufen.
[DIRECT]-Taste
Aktiviert und deaktiviert den Modus für die <Direkteingabe der Empfangsfrequenz> (Seite 52).
[38]-Taste
Aktiviert und deaktiviert den <Wahl der Programmart (PTY)> (Seite 54) Modus.
— 71 —
Page 72
Grundlegende Fernbedienungsfunktionen
Im Cassettenbetrieb
[4]/ [¢]-Tasten
Aktivieren den Musiksuchlauf <Musiksuchlauf DPSS (Direct Program Search System)> (Seite 58).
[38]- Taste
Schaltet die Bandlaufrichtung um.
[FM ]-Taste
Spult das Band schnell vor.
Deutsch
Wird bei Betätigung der [38]-Taste deaktiviert.
[AM]-Taste
Spult das Band zurück. Kann bei Betätigung der [38]-Taste deaktiviert werden.
[#0]- — [#9]-Tasten
Eingabe der Titelanzahl bei <DPSS-Funktion über Fernbedienung> (Seite 58).
Im Disc-Betrieb
[4]/ [¢]-Tasten
Führen den Titelvorlauf und -rücklauf aus.
[DISC+]/ [DISC–]-Tasten
Schalten eine Disc vorwärts oder zurück.
[38]-Taste
Bei jeder Betätigung der Taste wird die Wiedergabe entweder unterbrochen oder fortgesetzt.
[DNPP]/ [OK]-Taste
Aktiviert und deaktiviert den <CD-Suche mit Disc-Namen-Anzeige (DNPP) (Disc Name Preset Play)> (Seite 62) Modus.
[#0]- — [#9]-Tasten
Zur Eingabe der Titel- <Direkte Titelsuche> (Seite 60) und Discnummer <Direkte Albumsuche> (Seite 60).
— 72 —
Page 73
Zubehör
Ansicht
......... Anzahl der Teile
1
.........1
2
.........2
3
.........1
Verwenden Sie nur dieses Original-Zubehör, um Beschädigungen Ihres Autoradios zu vermeiden. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte, oben aufgeführte Zubehör.
Ansicht
......... Anzahl der Teile
4
.........1
5
.........1

Hinweise zum Einbau

1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Batterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2. Verbinden Sie die Ein und Ausgangskabel der einzelnen Geräte.
3. Schließen Sie alle Kabel an den Kabelbaum an.
4. Verbinden Sie den Steckverbinder B des Kabelbaums mit dem Lautsprecheranschluß Ihres Fahrzeugs.
5. Verbinden Sie den Steckverbinder A mit dem Dauerplus Ihres Fahrzeugs.
6. Stecken Sie die Kabelbaumanschluß ans Gerät.
7. Bauen Sie das Autoradio ein.
8. Schließen Sie den Minuspol der Batterie an.
9. Drücken Sie einmal links auf die Frontblendenoberseite, damit das Frontblendenbedienfeld erscheint.
2 ACHTUNG
• Sollte Ihr Fahrzeug über keinen ISO-Anschluß verfügen, wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
•Verwenden Sie Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO) nur dann, wenn das Antennenkabel einen ISO-Stecker besitzt.
•Vergewissern Sie sich, daß alle Kabelverbindungen einwandfrei ausgeführt sind, indem Sie die Stecker bis zum vollkommenen Einrasten in die Buchsen einführen.
• Falls das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung besitzt, oder das Zündkabel an eine Konstantspannungs-Stromquelle, wie z.B. ein Batteriekabel, angeschlossen ist, wird die Stromversorgung des Gerätes nicht mit der Zündung verbunden (d.h. es wird nicht zusammen mit der Zündung ein- und ausgeschaltet). Wenn Sie die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung verbinden wollen, schließen Sie das Zündkabel an eine Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
•Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie zunächst die Kabel auf einen Kurzschluß. Ersetzen Sie dann die defekte Sicherung durch eine intakte Sicherung gleichen Werts.
• Nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder ähnlichem Material isolieren. Um Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen von den Kabelenden oder Verbindungssteckern.
•Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der Lautsprecher-Minuspole an die Karosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder die Elektronik beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
•Wenn das Armaturenbrett eine Klappe hat, vergewissern Sie sich beim Einbau, daß die Frontplatte beim Öffnen und Schließen nicht an die Klappe stößt.
— 73 —
Page 74
TEL MUTE
EXT.CONT.
P.CONT.OUT
ANT.CONT
1234567
8
1234567
8
REAR FRONT
R
L
Anschlußdiagramm
Steckerfunktionsanleitung
Stiftnummern
für ISO-Stecker
Externer Stromanschluß
A–4 A–5 A–6 A–7
Deutsch
A–8
Lautsprecher­anschluß
B–1 B–2 B–3 B–4 B–5 B–6 B–7 B–8
Kabelfarber Funktionen
Gelb Blau/Weiß Orange/ Weiß Rot Schwarz
Batterie Stromsteuerung Dimmer Zündung (ACC) Erdanschluß
(Masse)
Lila Lila/Schwarz Grau Grau/Schwarz Weiß Weiß/Schwarz Grün Grün/Schwarz
Hinten rechts( Hinten rechts () Vorne rechts ( Vorne rechts ( Vorne links (+) Vorne links ( Hinten links (+) Hinten links (
6
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO) (Zubehör3) 1
UKW/MW­Antenneneingang 2
Ausgang für hinten links (weiß) 12
Ausgang für hinten rechts (rot) 11
Ausgang für vorne links (weiß) 14
+)
+))
Sicherung(10A)
4
Anschluß­Kabelbaum (Zubehör1)
5
)
)
Spannungsversorgungskabel (rot) 7
Stift A-7 (rot) 8
Stift A-4 (gelb) 9
Steckvorrichtung A
Steckvorrichtung B
Antennenkabel (ISO) 3
Ausgang für vorne rechts (rot) 13
An den Disc-Wechsler von KENWOOD/ DAB-Steuereingang/KPA-SD100/KPA-HD100/KPA-SS100 16
Steuerkabel (Rosa/Schwarz) für externen Verstärker 20
TEL Stummkabel (Braun) 21
Steuerleitung für Stromversorgung und Motorantenne (blau/weiß) 22
— 74 —
Beziehen Sie sich für den Anschluss dieser Kabel auf die entsprechenden Anleitungshandbücher. 17
An den "EXT.AMP.CONT."-Anschluß des Verstärkers mit der externen Verst.­Steuerfunktion. 23
TEL Stummkabel (Braun)(wird mit dem Masse-Anschluß verbunden, wenn das Telefon klingelt oder telefoniert wird) 24
Um das KENWOOD Navigationssystem anzuschließen, schlagen Sie in Ihrem Navigationshandbuch nach. 25
Bei Verwendung des gesonderten Leistungsverstärkers an die
Wenn keine Anschlüsse vorgenommen werden, das Kabel nicht von der Öse überstehen lassen.27
Stromsteuerklemme anschließen, anderenfalls an die Antennensteuerklemme im Fahrzeug anschließen. 26
Page 75
2WARNUNG
Anschließen des ISO-Steckers (siehe S.74)
Die Stiftbelegung für die ISO-Stecker hängt von dem Typ Ihres Fahrzeugs ab. Nehmen Sie unbedingt die richtigen Anschlüsse vor, um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Der Standard-Anschluß für den Kabelbaum ist nachfolgend unter 1 beschrieben. Falls die ISO­Steckerstifte gemäß 2 oder 3 belegt sind, nehmen Sie den Anschluß vor, wie abgebildet.
1 (Standard-Einstellung) Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am
Fahrzeug ist mit der Zündung verbunden, während der Stift A­4 (gelb) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist.
Gerät Fahrzeug
Spannungsversorgungs­kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
2 Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit der
Konstantspannungsquelle verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der Zündung verbunden ist.
Gerät
Spannungsversorgungs-
kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
Fahrzeug
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
3 Der Stift A-4 (gelb) des ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit nichts
verbunden, während der Stift A-7 (rot) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist (oder Stift A-7 (rot) und Stift A-4 (gelb) sind mit der Konstantspannungsquelle verbunden).
Gerät
Spannungsversorgungs-
kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
An eine Stromquelle anzuschließen, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
Fahrzeug
Stift A-7 (rot)

Einbau

Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
— 75 —
Motortrennwand oder Metallstütze
Sichern Sie das Einbaugehäuse,
Blechschraube (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Bauen Sie das Gerät fest ein. Wenn das Gerät nicht fest sitzt, können Fehlfunktionen und Klangbeeinträchtigungen auftreten.
Vergewissern Sie sich für die Befestigung dieses Gerätes, daß die Vorderseite des Bedienfeldes zu Ihnen gerichtet ist, und passen Sie es durch gleichzeitiges Drücken der vier Ecken des Hartgummirahmens in die Montagemanschette ein. Darauf achten, daß außer an den vier Ecken auf keinen anderen Bereich Druck ausgeübt wird; wenn dies nicht beachtet wird, kann sich das Gehäuse verziehen und ein Öffnen bzw. Schließen der Frontklappe unmöglich werden.
Montagebügel (Im Fachhandel erhältliches Teil)
indem Sie die Metall­Laschen mit einem Schraubenzieher umbiegen.
Page 76
Herausnehmen des Geräts
1 Das Ausbauwerkzeug in die
Einkerbungen im harten Gummirahmen einsetzen und ziehen Sie es leicht, bis die Sperre freigegeben ist.
2 Entfernen Sie die Schraube
Deutsch
(M4x8) an der Rückseite des Geräts.
3 Setzen Sie die beiden
Ausbauwerkzeuge in die seitlichen Schlitze an der Frontseite ein (siehe Skizze).
4 Drücken Sie das Ausbauwerkzeug
nach oben zur Geräteoberseite, und ziehen Sie das Gerät zur Hälfte heraus, während es nach innen gedrückt wird.
Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht an den Vorsprüngen der Ausbauwerkzeuge verletzen.
Zubehör4 Ausbauwerkzeug
Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Zubehör2 Ausbauwerkzeug
Die Frontblende am Gerät befestigen
Wenn Sie die Frontblende fest anbringen wollen, gehen Sie wie folgt vor.
1 Beziehen Sie sich auf die Funktion "Abnehmen der Frontblende"
(Seite 50) und nehmen Sie die Frontblende ab.
2 Passen Sie die mitgelieferte Schraube in das Loch in der Mitte
der Unterseite der Frontblende ein, die Sie vom Gerät abgenommen haben.
Zubehör5
3 Beziehen Sie sich auf den Abschnitt "Abnehmen der Frontblende"
(Seite 50), und bringen Sie die Frontblende dann wieder an.
Beachten Sie, dass die Schneidschrauben (ø2 x 4 mm) nur in die dafür spezifizierten Schraubenlöcher eingedreht werden. Ansonsten können die mechanische Teile im Geräteinneren beschädigt werden.
5 Fassen Sie das Gerät mit den
Händen und ziehen Sie es vorsichtig heraus.
— 76 —
Page 77

Fehlersuche

Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil möglicherw eise Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht lässt sich der Fehler ganz leicht beheben.
Allgemein
? Das Gerät lässt sich nicht einschalten.01
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Überprüfen Sie die Kabel auf Kurzschluß und ersetzen Sie die
Sicherung durch eine neue mit gleichen Werten.
Das Zündschloss verfügt über keine ACC-Stellung.02
Verbinden Sie die Leitung für “geschaltetes” Plus mit dem
Dauerplus-Kabel.
? Wenn Sie die Standby-Betriebsart gewählt haben, schaltet sich der
Strom automatisch aus (OFF).03
Die automatische Abschaltung wurde aktiviert.
Falls Sie nicht wollen, dass sich das Gerät automatisch
ausschaltet (OFF), deaktivieren Sie die automatische Abschaltung.
? Das Gerät reagiert auf keinen Tastendruck.04
Der Mikrocomputer arbeitet nicht richtig.
Drücken Sie die Reset-Taste (Seite 44).
? Das Radio lässt sich nicht auf Cassettenbetrieb umschalten.05
Es wurde keine Cassette eingelegt.
Legen Sie die gewünschte Cassette ein. Wenn sich keine
Cassette im Gerät befindet, können Sie nicht auf Cassettenbetrieb umschalten.
Der Disc-Wechsler wurde nicht angeschlossen.08
Schließen Sie den Disc-Wechsler an. Wenn der Disc-Wechsler
nicht am entsprechenden Eingang angeschlossen wurde, können Sie zu keiner externen Quelle umschalten.
? Die Frontblende lässt sich nicht wenden.09
Die Frontblende ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Frontblende korrekt ein. Siehe Abschnitt
<Abnehmen der Frontblende>. (Seite 50)
? Nach dem Abziehen des Zündschlüssels sind die Senderspeicher
gelöscht.10
Das Dauerpluskabel ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
Dauerplus-Kabel und Leitung für “geschaltetes” Plus wurden nicht
richtig angeschlossen.11 Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
? Die Telefonstummschaltung funktioniert nicht.15
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon ist nicht richtig
angeschlossen. Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
? Die Telefonstummschaltung spricht an, obwohl das "Tel Mute"-
Verbindungskabel nicht angeschlossen ist.16
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon berührt die Karosserie.
Isolieren Sie das offene Ende des Anschlusskabels.
? Trotz Loudness-Funktion werden die Höhen nicht angehoben. 17
Das Radio befindet sich im Tuner-Betrieb.
Im Tuner-Betrieb hebt die Loudness-Funktion die Höhen nicht an.
? Die Bass-Scheitelfrequenz, der Q-Faktor des Tieftöners, die
Bassanhebung, die Mitten-Scheitelfrequenz, der Q-Faktor des Mitteltöners und die Höhen-Scheitelfrequenz können nicht eingestellt werden.19
Die Einstellung <System Q> (Seite 67) ist auf AUS gestellt.
Stellen Sie sie auf AN.
? Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.20
Fader und/oder Balanceregler sind zu einer Seite gedreht.21
Mitteln Sie die Fader- und Abgleicheinstellung.
Die Anschlusskabel oder der Kabelbaum sind nicht richtig
verbunden.22 Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
Das Cassettenband ist beschädigt.23
Verwenden Sie eine andere Cassette.
Die Pegeleinstellungen der Quellen sind zu niedrig.24
Erhöhen Sie die Lautstärkepegel der Programmquellen. (Seite 48)
— 77 —— 77 —— 77 —
Page 78
Fehlersuche
? Schlechte Klangqualität (Verzerrungen, Störungen).25
Ein Lautsprecherkabel wird durch eine Schraube kurzgeschlossen.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel.
Der Tonkopf ist verschmutzt.26
Reinigen Sie den Tonkopf des Cassettenlaufwerks.
Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.27
Schießen Sie die Plus- und Minuspole aller Lautsprecher korrekt
an.
? Der Mask Key wird im Menüsystem nicht angezeigt.33
Die Mask Key-Funktion wurde bereits aktiviert.
Wenn die Mask Key-Funktion eingeschaltet ist, wird sie in den
Deutsch
? Der Tastenton ist nicht zu hören.34
? Auch wenn die Funktion zur Synchronisierung der Uhr auf AN
? Wenn die Fahrzeugbeleuchtung angeschaltet wird, wird das
? Die Dimmer-Funktion arbeitet nicht.38-1
? Die Farbe des Displays ändert sich leicht. 38-2
Tuner-Betrieb
? Schlechter Radioempfang.39
Menüpunkten nicht mehr angezeigt.
Der Vorverstärkerausgang wird verwendet.
Der Tastenton kann nicht über den Vorverstärkerausgang
ausgegeben werden.
gestellt worden ist, kann die Uhr nicht eingestellt werden.35
Der empfangene RDS-Sender sendet keinerlei Uhrzeitdaten.
Wählen Sie einen anderen RDS-Sender.
Gerätedisplay nicht abgedunkelt.36
Das Dimmer-Kabel ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie das Dimmer-Kabel ordnungsgemäß an.
Das Dimmer-Kabel wurde nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
Überprüfen Sie den Anschluss des Dimmer-Kabels.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass sich die Temperatur von der
Temperatuir unterscheidet, die geherrscht hat, als die Einstellung durchgeführt wurde. Der Farbzustand des Displays ändert sich leicht entsprechend der
Umgebungstemperatur.
Die Fahrzeugantenne ist nicht herausgezogen.
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
Das Kabel für die Steuerung der Motorantenne ist nicht richtig
angeschlossen.40 Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>)
? Die gewünschte Frequenz kann nicht mit Hilfe der direkten
Frequenzeingabe eingetippt werden.41
Es wurde eine Frequenz eingegeben, die nicht im UKW-Band liegt.
Geben Sie die gewünschte UKW-Senderfrequenz ein.
Sie versuchen eine Frequenz mit einer 0,01 MHz-Einheit
einzugeben.42 Im UKW-Bereich können nur Frequenzen mit 0,1 MHz
Abstimmschritten gewählt werden.
? Hierbei handelt es sich nicht um den eingestellten Lautstärkepegel
für Verkehrsinformationen. 43
Der eingestellte Lautstärkepegel ist geringer als der Lautstärkepegel
des Tuners. Sollte der Lautstärkepegel des Tuners höher sein als der
eingestellte Lautstärkepegel, wird der Tuner-Lautstärkepegel verwendet.
Cassettenbetrieb
? Die Cassette kann nicht entnommen werden.44
Die Zündung des Fahrzeuges wurde bereits vor mehr als 10 Minuten
ausgeschaltet. Die Cassette kann nur innerhalb von 10 Minuten nach Ausschalten
der Fahrzeug-Zündung entnommen werden. Wenn mehr als 10 Minuten vergangen sind, müssen Sie zunächst die Zündung einschalten und dann die Auswurftaste drücken.
? Die Funktionen DPSS, Tape Advance und Musikwiederholung
arbeiten nicht ordnungsgemäß.45
Die Leerstelle zwischen den einzelnen Titeln auf einer Cassette kann
nicht als solche erkannt werden, da sie zu kurz ist. Achten Sie darauf, dass sich eine Leerstelle von ca. 4 Sekunden
zwischen den Titeln befinden.
Die Leerstelle zwischen den einzelnen Titeln kann nicht als solche
erkannt werden, da sich zwischen den Titeln zu viele Störgeräusche befinden.46 Reduzieren Sie die Störgeräusche zwischen den Titeln.
— 78 —
— 78 —— 78 —
Page 79
Fehlersuche
? Die Übersprungfunktion bei Leerräumen (Blank Skip) funktioniert
nicht.47
Da die Störgeräusche zu laut sind, können die Teile ohne Aufnahme
nicht erkannt werden. Reduzieren Sie die Störgeräusche zwischen den Titeln.
? Die Funktion Blank Skip arbeitet nur an Stellen mit einer
Aufnahme.48
Da der Aufnahmepegel zu niedrig ist, wird die Stelle nicht als
aufgenommen erkannt. Schalten Sie die Funktion Blank Skip AUS.
CD-Wechsler-Betrieb
? Im Display wird "AUX" angezeigt, ein Wechsler-Betrieb ist nicht
möglich.50
O-N-Schalter steht auf der Position "O".
Stellen Sie den Schalter auf die Position "N".
Der angeschlossene Wechsler lässt sich nicht über Ihr Radio
steuern.51 Verwenden Sie einen zu Ihrem Radio passenden Wechsler. (Seite
43)
? Statt der angewählten Disc wird eine andere abgespielt.52
Die angewählte CD ist sehr verschmutzt oder beschädigt.
Die CD überprüfen und ggf. reinigen (siehe Kapitel <Reinigung
einer CD>).
Die CD ist verkehrt herum eingelegt.53
Nehmen Sie das Magazin heraus und legen die CD richtig herum
ein.
Die Nummer des Disc-Fachs stimmt nicht mit der Nummer der
angewählten Disc überein.54
Nehmen Sie das Magazin heraus und überprüfen die Bestückung.
Die Disc ist beschädigt.55
Tauschen Sie die Disc aus.
? Der angewählte Titel wird nicht wiedergegeben.58
Der Wechsler arbeitet mit Zufallswiedergabe.
Schalten Sie die Zufallswiedergabefunktion aus.
? Spurwiederholung, Disc-Wiederholung, Spursuchautomatik,
Zufallswiedergabe und Magazin-Zufallswiedergabe starten automatisch.59
Die Einstellung ist nicht aufgehoben.
Die Einstellungen dieser Funktionen bleiben so lange aktiviert, bis
die Einstellung deaktiviert oder die Disc ausgeworfen wird, auch, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet oder die Quelle geändert wird.
? CD-Rs oder CD-RWs können nicht wiedergegeben werden.60
Der Aufnahmeprozess der CD-R/CD-RW wurde nicht
ordnungssgemäß abgeschlossen (finalized).
Aufnahmeprozess mit CD-Recorder ordnungsgemäß beenden.
Ein nicht-kompatibler CD-Wechsler wird für die CD-R/CD-RW-
Wiedergabe verwendet.61 Verwenden Sie für die CD-R/CD-RW-Wiedergabe einen
kompatiblen CD-Wechsler.
? Die Funktionen zur direkten Titelsuche und zur direkten Album-
Suche arbeiten nicht.66-1
Eine andere Funktion ist auf EIN gestellt.
Schalten Sie die Funktion Zufallswiedergabe oder andere
Funktionen AUS.
? Die Spursuche kann nicht durchgeführt werden.66-2
Für das erste oder letzte Musikstück eines Albums.
Die Spursuche kann nicht bei jedem Album in Rückwärtsrichtung
für das erste Musikstück und in Vorwärtsrichtung für das letzte Musikstück durchgeführt werden.
Wenden Sie sich in den folgenden Situationen an Ihren Service-Center:
• Obwohl ein Disc-Wechsler angeschlossen ist, wird der Wechsler als Quelle nicht erkannt. Es erscheint lediglich die Anzeige "AUX" im Display.
• Obwohl keines der Geräte KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 oder KDC-CX82 angeschlossen ist, schaltet das Gerät beim Umschalten der Betriebsarten zum AUX-Eingang um.
— 79 —— 79 —— 79 —
Page 80
Fehlersuche
Die unten angeführten Meldungen zeigen den Zustand Ihres Systems an.
Eject: Es befindet sich kein Magazin im Disc-Wechsler. Das
No Disc: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
TOC Error: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
Deutsch
Blank DISC: Die MD ist nicht bespielt. No Tr DISC: Die MD hat zwar einen Titel, es sind aber keine
NO PANEL: Die Frontblende der an diesem Gerät
E-77: Das Gerät arbeitet aufgrund eines internen Fehlers
Mecha Error: Etwas stimmt mit dem Disc-Fach nicht oder das
Magazin ist nicht eingesetzt.E01
Setzen Sie das Magazin richtig ein.
Keine CD im Gerät.
Die CD einlegen.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin. Die CD ist zu verschmutzt, verkehrt herum eingelegt oder beschädigt.
Reinigen Sie die CD und legen Sie die CD richtig
ein.
E10
Musikstücke aufgenommen.E11
angeschlossenen Zusatzeinheit wurde abgenommen.
Setzen Sie sie wieder ein.E30
nicht richtig.E77
Drücken Sie die Reset-Taste. Erlischt die Anzeige
"E-77" nicht, wenden Sie sich an Ihren KENWOOD-
Fachhändler.
Gerät hat einen Defekt.
Prüfen Sie das Disc-Fach und drücken Sie ggf. die
E99
Reset-Taste am Gerät.
Erlischt die Anzeige "Mecha Error" nicht, wenden
Sie sich an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
E02
E04
Hold Error: Die Schutzschaltung des Disc-Wechslers hat alle
Funktionen unterbrochen, da die Betriebstemperatur 60°C übersteigt.
Lassen Sie den Disc-Wechsler (ggf. durch Öffnen
E0d
der Fenster oder Einschalten der Lüftung) abkühlen. Wenn er wieder betriebsbereit ist, wird die Wiedergabe fortgesetzt.
NO NAME: Versuch einer Sendernamen-Anzeige beim Empfang
eines Senders, der keinen Sendernamen ausstrahlt.
NO TITLE: Versuch einer Anzeige des MD- oder Titelnamens,
wenn die MD keine Titelinformationen enthält.E53
NO TEXT: • Versuch einer Anzeige des CD- oder Titelnamens,
wenn die CD keine Titelinformationen enthält.E54
•Versuch einer Text-Anzeige, während ein Sender empfangen wird, der keinerlei Textdaten sendet.E55
Waiting: Radiotext-Daten werden empfangen.E56 Load: Discs werden im Disc-Wechsler ausgewechselt.E57 NO ACCESS: DNPP wurde nach der Einstellung im Disc-Wechsler
durchgeführt, ohne dass es zumindest ein Mal wiedergegeben wurde.E58
IN (Blinken): Das Cassettendeck funktioniert nicht
ordnungsgemäß.E60
Legen Sie die Cassette erneut ein. Wenn sich die Cassette nicht auswerfen lässt oder das Display weiterhin blinkt, schalten Sie das Gerät bitte aus und wenden sich an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
NOT.AVAILABLE:Stellen Sie den Bedienfeld-Winkel während der
Wiedergabe eines Kassette ein.
E62
E51
— 80 —
— 80 —— 80 —
Page 81

Technische Daten

Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
UKW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 50 kHz)
...........................................................87,5 MHz – 108,0 MHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 26dB)...................0,7 µV/75
Empfindlichkeitsschwelle (Rauschabstand = 46dB) ...1,6 µV/75
Frequenzgang (±3 dB)...........................................30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand (MONO)......................................................65 dB
Selektivität (DIN) (±400 kHz) ........................................... 80 dB
Kanaltrennung (1 kHz) .........................................................35 dB
MW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 9 kHz)........531 kHz – 1611 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB).............................25 µV
LW-Tuner
Frequenzband..................................................153 kHz – 281 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB).............................45 µV
Cassettenspieler
Bandgeschwindigkeit ...............................................4,76 cm/sek.
Tonhöhenschwankung (WRMS) ........................................0,08 %
Frequenzgang (±3 dB) (70 µs) ...............................30 Hz – 20 kHz
Kanaltrennung (1 kHz) .........................................................43 dB
Rauschabstand
ohne Dolby NR..............................................................57 dB
mit Dolby B NR .............................................................65 dB
Verstärker
Max. Ausgangsleistung..................................................50 W × 4
Ausgangsleistung (DIN 45324, +B=14,4V).....................30 W × 4
Klangregler
Baß : ...............................................................100 Hz ±10 dB
Mittel : ..............................................................1 kHz ±10 dB
Höhen : ...........................................................10 kHz ±10 dB
Pegel und Impedanz des Vorstufenausgangs
(während eine CD wiedergegeben wird)......1800 mV / 10 k
Vorverstärker-Impedanz....................................................600
Allgemein
Betriebsspannung (11 – 16 V möglich) ...............................14,4 V
Stromverbrauch.....................................................................10 A
Einbaumaß.....................................................182 x 53 x 155 mm
Gewicht ..............................................................................1,4 kg
— 81 —— 81 —
Page 82
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften..................83
Informatie over muziekcassettes....85
Informatie over RDS ........................85
Algemene kenmerken......................86
Spanning Kiezen van de geluidsbron Volume Demping Toonversterking System Q Klankkleurregeling Luidspreker instelling Telefoondemping Veranderen van display Veranderen van de klokdisplay Hulpingangsbron van de displayinstelling Afstellen van de hoek van het voorpaneel Anti-diefstal voorpaneel

Nederlands

Verbergen van het bedieningspaneel
Functies van de tuner......................91
Afstemmen Direct afstemmen Voorkeurzendergeheugen Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
RDS-functies ....................................93
Verkeersinformatie Programmeren van het volume voor de
verkeersinformatie Bladeren van radiotekst PTY (Program Type) Vastleggen van voorkeurprogrammatypes Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Functies van de cassettespeler .......96
Weergeven van cassettes Vooruitspoelen en terugspoelen Dolby B NR Kiezen van de bandsoort DPSS (Direct Program Search System) DPSS met de afstandsbediening Overslaan van blanco gedeelten Herhalen van muziek
Functies voor externe
disk-bediening ..............................99
Weergeven van externe disks Versnelde weergave in voor- of achterwaartse
richting Fragmentzoeken Albumzoeken Direct zoeken naar fragmenten Direct Album zoeken Herhalen van een fragment/album Aftasten van fragment Weergave in willekeurige volgorde Weergave van een magazijn in willekeurige
volgorde Vastleggen van disknamen (DNPS) Bladeren van tekst/titel DNPP (Disc Name Preset Play)
Menusysteem.................................103
Menusysteem Mask Key Signaal van de aanraaksensor Handmatig instellen van de klok Synchroonklok Kiezen van de kleur van de verlichting Instellen van de grafishe display Instellen van de verlichtingskleur Instellen van het contrast
Dimmer Instellen van de wachttijd voor uitschakeling System Q Bass Management System (B.M.S.) Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor
een bepaalde periode Lokaal zoeken Afstemfunctie Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen AF (Alternative Frequency) Beperken van de RDS-regio (Regionale functie) Automatische TP afstemfunctie Mono-ontvangst Bladeren van tekst Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode
Basisbedieningen met de
afstandsbediening......................110
Plaatsen en vervangen van de batterij Basisbediening Met tuner als geluidsbron Met de cassettespeler als geluidsbron Met disk als geluidsbron
Toebehoren ....................................113
Handelingen voor het installeren..113 Verbinden van kabels met
aansluitingen ..............................114
Installeren ......................................115
Verwijderen van het toestel ..........116
Het voorpaneel aan het toestel
bevestigen ..................................116
Oplossen van problemen...............117
Technische gegevens.....................121
— 82 —
Page 83

Veiligheidsvoorschriften

2WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders namelijk in geval van een botsing of schokken mogelijk van zijn plaats.
• Bij het verlengen van de kabels voor het kontakt, de accu of aarde moet u kabels gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn ontworpen of andere kabels met een doorsnede van tenminste 0,75 mm (AWG18) zodat de kabels niet worden aangetast of de isolatie van de kabels wordt beschadigd.
•Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw Kenwood handelaar indien er rook of een vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en het toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet aan zware schokken bloot Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen en zou anders kunnen breken of barsten
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien het LCD-display is beschadigd of gebroken vanwege een schok. Deze vloeibare kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid en kunnen zeer ernstige problemen veroorzaken. Indien er vloeibare kristallen van het LCD­display op uw huid of kleding zijn gekomen, moet u de vloeibare kristallen direkt met water en zeep wegspoelen.
2
2LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel nat zou kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie­onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve niet aan zware schokken bloot.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk een onjuiste werking van het toestel.
•Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en het toestel.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt mogelijk beschadigd door gebruik van andere schroeven.
• Oefen niet te veel druk uit op het voorpaneel wanneer deze in beweging is. Dit om beschadigingen en defecten te voorkomen.
• Oefen geen druk uit op de voorklep en plaats er geen voorwerpen op. Dit om beschadigingen en defecten te voorkomen.
— 83 —
BELANGRIJKE INFORMATIE
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op deze eenheid:
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die dateren van 1998 of later, kunnen op deze eenheid worden aangesloten. Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood­dealer voor aansluitbare modellen van cd­wisselaars / cd-spelers. Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd­spelers die dateren van 1997 of vroeger, evenals cd-wisselaars van andere fabrikanten niet op deze eenheid kunnen worden aangesloten. Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan beschadiging van het toestel veroorzaken. Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde cd-wisselaars/spelers van KENWOOD. De functies die kunnen worden gebruikt en de informatie die kan worden afgebeeld verschillen naargelang van modellen die worden aangesloten.
Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel als de CD-wisselaar beschadigen.
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Page 84
Veiligheidsvoorschriften
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft.
•Druk op de resettoets wanneer het toestel niet juist functioneert. Het toestel wordt naar de fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u op de terugsteltoets drukt. Nadat u op de reset toets heeft gedrukt, is de Mask key nodig om het toestel te aktiveren. Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien het toestel nog niet juist functioneert nadat u op de resettoets heeft gedrukt.
•Druk op de resettoets indien de automatische CD-wisselaar voor het eerst wordt bediend maar niet juist functioneert. Het toestel wordt teruggesteld.
Nederlands
Resettoets
• De lettertekens op de LCD kunnen bij temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk afleesbaar zijn.
• Als u producten die voorzien zijn van een mask key terugzendt voor reparatie, vergeet dan niet samen met het toestel de mask key te bezorgen.
• De afbeeldingen van de display en het voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het gebruik van de bedieningsorganen te verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen dat datgene wat op de afgebeelde display afwijkt van wat in werkelijkheid op de display kan verschijnen.
Wanneer het toestel voor het eerst in gebruik wordt genomen:
Druk voor het verzenden van het signaal van de Mask Key op de verzendtoets in om de demonstratiefunctie uit te schakelen. (zie blz.
104)
Reinigen van de aansluitpunten van het voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of het voorpaneel indien nodig met een droge, zachte doek schoon.
Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld een siliconendoek, schoonvegen. Als het voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg met een doek die is bevochtigd met een neutraal reinigingsmiddel en veegt u vervolgens het reinigingsmiddel weg.
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het toestel, want dit kan de mechanische onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel niet schoon met een harde doek of met een vluchtig middel als verdunner of alcohol, want dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen van letters.
— 84 —
Page 85
Reinigen van de weergavekop van de cassettespeler.
Reinig de weergavekop wanneer er tijdens weergave ruis optreedt of de geluidskwaliteit niet goed is omdat de kop vuil is.

Informatie over muziekcassettes

•Trek de cassetteband strak wanneer er lussen in zitten.
• Plak eventueel loszittende labels en etiketten weer vast.
• Gebruik geen beschadigde cassettebanden.
• Bewaar muziekcassettes niet op het dashboard of andere plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
• Gebruik geen cassettebanden met een speelduur van meer dan 100 minuten.

Informatie over RDSInformatie over muziekcassettes

RDS (Radio Data System)
Wanneer u naar een RDS-zender luistert (oftewel een zender die RDS-signalen uitstuurt), zal de programmanaam van de zender die u ontvangt worden getoond zodat u direkt weet welke zender u beluistert. RDS (Radio Data Systeem) zenders zenden tevens frekwentiedata uit voor andere zenders in het netwerk. Indien u bijvoorbeeld een lange rit maakt wordt met deze functie automatisch naar een frekwentie van een zender in hetzelfde netwerk geschakeld waarbij de ontvangst beter is. De data wordt automatisch vastgelegd zodat u snel naar andere RDS-zenders kunt schakelen die hetzelfde programma uitzenden maar waarbij de ontvangst beter is. Zenders die u vaak beluistert en in het geheugen zijn vastgelegd zijn hierbij inbegrepen.
Enhanced Other Network
Zenders die <Enhanced Other Network> gebruiken, zenden tevens informatie over andere RDS-zenders die verkeersinformatie hebben. Wanneer u op een zender heeft afgestemd die geen verkeersinformatie heeft maar een andere RDS-zender echter verkeersinformatie start uit te zenden, zal de tuner automatisch naar de zender met verkeersinformatie overschakelen voor de periode dat er verkeersinformatie is.
Alarm
Alle huidige functies worden onderbroken wanneer een noodbericht wordt uitgezonden zodat u het noodbericht (bijvoorbeeld in geval van natuurrampen) kunt beluisteren.
— 85 —
Page 86

Algemene kenmerken

u
d
ATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
Q
/AUD
ANG
4/¢
AM
FM
CLK
DISP/
NAME.S
Nederlands
Klokindicator
SYSTEM Q indicator
Luidsprekerinstel-indicator
ATT indicator
Spanning
Inschakelen van de spanning
Zet het contact van de auto aan.
Het voorpaneel wordt omgedraaid en het bedieningspaneel verschijnt.
Uitschakelen van de spanning
Zet het contact van de auto uit.
Wanneer de ingestelde tijd van voor het verwijderen van het voorpaneel (blz. 90) verstreken is, wordt het voorpaneel omgedraaid om het bedieningspaneel te verbergen.
Oefen geen druk op het voorpaneel uit zolang deze in beweging is. Anders kan het toestel worden beschadigd.
Voor het eerste gebruik van de eenheid moet de demonstratiefunctie worden uitgeschakeld met behulp van de Mask Key (blz. 104). Wanneer de demonstratiefunctie niet wordt uitgeschakeld, is normale gebruik niet mogelijk.
Kiezen van de geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Geluidsbron is vereist Display
Tuner "TUNER" Cassette "TAPE" Externe disk "DISC" AUX-ingang "AUX" Stand-by (alleen verlichting) "ALL OFF"
•Voor gebruik van de AUX-ingang is één van onderstaande accessoires vereist.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- CD-wisselaar voorzien van een AUX-ingang.
— 86 —
Page 87
• Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by staat. De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld volgens <Spanning uitschakelen na een bepaalde periode> (blz. 110).
Volume
Verhogen van het volume.
Druk op de [u] toets.
Verlagen van het volume.
Druk op de [d] toets.
Demping
Dempen van het volume.
Druk op de [ATT] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de dempingsfunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, knippert de "ATT" indicator.
Toonversterking
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume.
Houd de [LOUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Elke keer dat de toets tenminste 1 seconde ingedrukt blijft, wordt de toonversterkingsfunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "LOUD ON" getoond.
System Q
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Kies het soort van muziek
Druk op de [Q] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de geluidsinstelling.
Geluidsinstelling Display
Neutraal "Flat" Rock "Rock" Top 40 "Top 40" Pop "Pops" Jazz "Jazz" Easy-listening "Easy" Aftasten of Neutraal — Easy "Scan" Gebruikersgeheugen "User"
• Gebruikersgeheugen: De volgens <Klankkleurregeling> (blz. 88) ingestelde waarden.
• Elke instelling wordt veranderd door de <Luidspreker instelling>
(blz. 88). Kies eerst het type luidspreker met luidspreker instelling.
— 87 —
Page 88
Algemene kenmerken
Klankkleurregeling
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Activeer de klankkleurregelingsfunctie
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
3 Kies de in te stellen functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
4 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Functie Display Bereik
Middenfrequentie van "Bass F" 60/70/80/100 of 150 Hz de lage tonen
Niveau van de lage tonen "Bass" –8 — +8 Kwaliteitsfactor van de
Nederlands
lage tonen (Bass Q Factor) Uitbreiding van de lage "Bass EXT" AAN/UIT
tonen Middenfrequentie van "MID F" 0.5/1.0/1.5/2.0 kHz
de middentonen Niveau van de "Middle" –8 — +8
middentonen Kwaliteitsfactor van de
middentonen (Middle Q Factor)
Middenfrequentie van "TRE F" 10.0/12.5/15.0/17.5 kHz de hoge tonen
Niveau van de hoge tonen "Treble" –8 — +8 Balans "Balance" linkerkant 15
Fader "Fader" achteraan 15
Volumecompensatie "V Offset" –8 — ±0
"Bass Q" 1.00/1.25/1.50/2.00
"Middle Q" 1.0/2.0
— rechterkant 15
— vooraan 15
• Het onderstaande laat zien dat de frequenties die als middenfrequentie van de lage tonen kunnen worden ingesteld, verband houden met de ingestelde waarde voor de kwaliteitsfactor van de lage tonen.
Kwaliteitsfactor van de Middenfrequentie van de lage lage tonen (Bass Q Factor) tonen(Bass Center Frequency)
1.00/1.25/1.50 60/70/80/100
2.00 60/70/80/150
•Wanneer de lage tonen uitbreiding is ingeschakeld, wordt het bereik van de lage frequenties met 20% vergroot.
•Volumecompensatie: Het volume van elke geluidsbron kan worden
gecompenseerd en aan het standaard volume worden aangepast.
5 Sluit de klankkleurregelingsfunctie af
Druk op de [AUD] toets.
Luidspreker instelling
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het luidsprekertype optimaal is.
1 Zet de eenheid stand-by
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie
Druk op de [Q] toets.
3 Kies het luidsprekertype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling in onderstaande volgorde.
Luidsprekertype Display
UIT "SP OFF" Voor 6 & 6x9 in. luidspreker "SP 6*9/6inch" Voor 5 & 4 in. luidspreker "SP 5/4inch" Voor de OEM luidspreker "SP O.E.M."
— 88 —
Page 89
4 Sluit de luidspreker instellingsfunctie af
Druk op de [Q] toets.
Telefoondemping
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u opgebeld wordt.
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond. Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
Veranderen van display
Veranderen van de getoonde informatie.
Druk op de [DISP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in onderstaande volgorde.
Met tuner als geluidsbron
Informatie Display
Programmaservice of frequentie Radiotekst "R-TEXT"
Tonen van de frequentie tijdens ontvangst van een programmaservicenaam.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
De frequentie van de RDS-zender wordt gedurende 5 seconden getoond in plaats van de zendernaam.
Met cassettespeler als geluidsbron
Informatie
Weergegeven kant & bandteller Weergegeven kant & bandtransport Weergegeven kant
Met externe disk als geluidsbron
Informatie Display
Speelduur van een fragment Disknaam "DNPS" Disktitel "D-TITLE" Fragmenttitel "T-TITLE"
Veranderen van de klokdisplay
Veranderen van de getoonde informatie .
Druk op de [CLK] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de klokdisplay en de huidige geluidsbron. De klokindicator licht op terwijl de klokdisplay wordt getoond.
— 89 —
Page 90
Algemene kenmerken
Hulpingangsbron van de displayinstelling
Kiezen van de display wanneer het apparaat dat is aangesloten op de hulpingangen van deze eenheid, wordt gekozen als geluidsbron.
1 Kies de hulpingangsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "AUX" display.
2 Activeer de functie voor de hulpingangsbron van de
displayinstelling
Houd de [NAME.S] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De huidige AUX-naam wordt getoond.
3 Kies de hulpingangsbron van de display
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de AUX-naam in onderstaande volgorde.
• "AUX"
Nederlands
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
4 Sluit de functie voor de hulpingangsbron van de
displayinstelling
Druk op de [NAME.S] toets.
Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en wordt de functie voor de hulpingangsbron van de displayinstelling afgesloten.
Afstellen van de hoek van het voorpaneel
Houd de [ANG] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op het voorpaneel. Anders kan het toestel worden beschadigd.
• De hoek van het voorpaneel kan niet worden afgesteld tijdens het afspelen van een cassette.
Anti-diefstal voorpaneel
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te maken.
Verwijderen van het voorpaneel
1 Zet het contact van de auto uit of houd de [SRC] toets
tenminste 1 seconde ingedrukt.
De spanning wordt uitgeschakeld en het voorpaneel schuift open.
2 Neem het midden van het voorpaneel vast en trek het paneel
eruit.
•Wanneer het voorpaneel in de opgegeschoven positie wordt gehouden, wordt het paneel verborgen volgens de instelling van <Instellen van de wachttijd voor uitschakeling> (blz. 107), waarna de spanning uitgeschakeld.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten . Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer het van het toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
— 90 —
Page 91
Bevestigen van het voorpaneel
SRC
FM
4/¢
AM
# 1-6
MENU
1 Zet de linkerkant van het voorpaneel in de beugel.
2 Klik de rechterkant van het voorpaneel vast.

Functies van de tuner

Verbergen van het bedieningspaneel
Voorkomen dat de instellingen van de eenheid worden veranderd terwijl uw auto is uitgeleend, enz.
Verbergen van het bedieningspaneel
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Het voorpaneel schuift open. Wanneer de in <Instellen van de wachttijd voor uitschakeling> (blz. 107) ingestelde tijd verstreken is, wordt het voorpaneel verborgen en de spanning uitgeschakeld.
Tonen van het bedieningspaneel
Druk op de linker bovenhoek van het voorpaneel.
Het voorpaneel wordt geopend en het bedieningspaneel komt tevoorschijn.
— 91 —
Golfbanddisplay Frequenctiedisplay
Voorkeurzendernum-mer
ST indicator
Page 92
Functies van de tuner
Afstemmen
Kiezen van de zender.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator op.
Nederlands
Direct afstemmen (Functie van de afstandsbediening)
Afstemmen door de frequentie in te voeren.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer de directe afstemfunctie
Druk op de [DIRECT] toets van de afstandsbediening.
"– – – –" wordt getoond.
3 Voer de frequentie in
Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
Voorbeeld:
Gewenste frequentie Druk op toets
92.1 MHz (FM) [#0], [#9], [#2], [#1] 810 kHz (AM) [#0], [#8], [#1], [#0]
Annuleren van direct afstemmen
Druk op de [DIRECT] toets van de afstandsbediening.
Voorkeurzendergeheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
3 Leg de frequentie vast in het geheugen
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display. Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten
worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
— 92 —
Page 93
3 Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders
FM PTY
4/¢
AM
DISP# 1-6
TI/
VOL ADJ
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "Auto-Memory" display.
4 Activeer het automatisch vastleggen van zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch vastleggen afgesloten
•Wanneer de <AF functie> (blz. 108) is ingeschakeld, worden alleen RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.
•Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd. En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1 en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Druk op de [#1] — [#6] toets.

RDS-functies

TI indicator
PTY indicator
— 93 —
Page 94
RDS-functies
Verkeersinformatie
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op. Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert de "TI" indicator. Wanneer een verkeersbulletin begint, wordt "Traffic Info" getoontd en wordt automatisch naar de verkeersinformatie overgeschakeld.
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld op een FM-zender.
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender
Druk op de [4] of [¢] toets.
Nederlands
U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen wanneer u naar de radio luistert.
Programmeren van het volume voor de verkeersinformatie
Instellen van het volume voor verkeersinformatie.
1 Stem af op de zender. 2 Stel het gewenste volume in.
3 Sla het volume in het geheugen op
Houd de [VOL ADJ] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het volumeniveau knippert 1 keer op de display.
Bladeren van radiotekst
Bladeren van de getoonde radiotekst.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
PTY (Program Type)
Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.
1 Activeer de PTY -functie
Druk op de [PTY] toets.
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator op.
Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van een verkeersbulletin of een AM-zender.
2 Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het programmatype in onderstaande volgorde.
Nr. Programmatype Display
1. Lezingen "Speech"
2. Muziek "Music"
3. Nieuws "News"
4. Actualiteiten "Affairs"
5. Informatie "Info"
6. Sport "Sport"
7. Educatief "Educate"
8. Drama "Drama"
9. Cultuur "Culture"
10. Wetenschap "Science"
11. Gevarieerd "Varied"
— 94 —
Page 95
12. Pop "Pop M"
13. Rock "Rock M"
14. Easy listening "Easy M"
15. Lichtklassiek "Light M"
16. Zwaar klassiek "Classics"
17. Overige muziek "Other M"
18. Weer "Weather"
19. Financiën "Finance"
20. Kinderprogramma's "Children"
21. Sociale zaken "Social"
22. Religie "Religion"
23. Luisteraarparticipatie "Phone In"
24. Reizen "Travel"
25. Recreatie "Leisure"
26. Jazz "Jazz"
27. Country "Country"
28. Nationale muziek "Nation M"
29. Oldies muziek "Oldies"
30. Folkmuziek "Folk M"
31. Documentaire "Document"
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande programmatypes. Lezingen: Nr.3 Muziek: Nr.12
•Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [#1]
[#6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie
<Vastleggen van voorkeurprogrammatypes> (blz. 95).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie <Veranderen van de taal voor de PTY-functie> (blz. 96).
11, 18 25, 31
17, 26 30
3 Zoek naar een zender van het gewenste programmatype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets wanneer u naar een andere zender wilt zoeken .
Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt "NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.
4 Sluit de PTY-functie af
Druk op de [PTY] toets.
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen om het type snel op te kunnen roepen.
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 94).
2 Leg het programmatype vast
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 94).
2 Roep het programmatype op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
— 95 —
Page 96
RDS-functies
FM
SRC
PROG
4/¢
AM
B NR B.S REP MTL
0
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.

Functies van de cassettespeler

1 Activeer de PTT-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 94).
2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal
Druk op de [DISP] toets.
3 Kies de taal
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de taal in onderstaande volgorde.
Taal Display
Engels "English" Spaans "Spanish" Frans "French" Nederlands "Dutch"
Nederlands
Noors "Norwegian" Portugees "Portuguese" Zwees "Swedish" Duits "German"
4 Sluit de functie voor het veranderen van de taal af
Druk op de [DISP] toets.
Weergavekant
Cassettedisplay
IN indicator
— 96 —
Page 97
Weergeven van cassettes
Wanneer er geen cassette geplaatst is
1 Schuif het voorpaneel open
Druk op de [0] toets.
2 Plaats een cassette.
Wanneer het voorpaneel open geschoven is, kan de bediening van de versnellingspook of andere essentiele auto-onderdelen belemmerd worden. Bedien de eenheid pas wanneer de veiligheid niet in het geding komt.
• Het geluid wordt tijdelijk gedempt zolang het voorpaneel in beweging is.
•Wanneer er een cassette geplaatst is, licht de "IN" indicator op.
Wanneer er een cassette geplaatst is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TAPE" display.
Wanneer u naar de andere kant van de cassette wilt luisteren
Druk op de [PROG] toets.
Werp de cassette uit
1 Werp de cassette uit
Druk op de [0] toets.
2 Sluit het voorpaneel
Druk op de [0] toets.
Vooruitspoelen en terugspoelen
Vooruitspoelen
Druk op de [FM] toets.
Druk op de [PROG] toets om het terugspoelen te stoppen.
Terugspoelen
Druk op de [AM] toets.
Druk op de [PROG] toets om het terugspoelen te stoppen.
Dolby B NR
Druk op de [B NR] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de Dolby B NR aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "B-NR ON" getoond.
Kiezen van de bandsoort
Druk op de [MTL] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de bandsoort in onderstaande volgorde.
Bandsoort Display
2
CrO
(Type II), FeCr (Type III),
Metal (Type IV) Normal (Type I) "Metal OFF"
"Metal ON"
— 97 —
Page 98
Functies van de cassettespeler
DPSS (Direct Program Search System)
Aangeven welke fragmenten overgeslagen moeten worden, en vooruitspoelen of terugspoelen.
Vooruitspringen naar een later fragment
Druk op de [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het aantal fragment dat moet worden overgeslagen verhoogd.
Terugspringen naar een eerder fragment
Druk op de [4] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het aantal fragment dat moet worden overgeslagen verhoogd.
Annuleren van DPSS
Druk op de [PROG] toets.
• Gedurende de eerste 5 seconden van een fragment kan het voorkomen dat het vorige fragmet voor het huidige fragment wordt aangezien.
Nederlands
• Er kunnen maximaal 9 fragment worden overgeslagen.
Annuleren van DPSS
Druk op de [38] toets.
• Gedurende de eerste 5 seconden van een fragment kan het voorkomen dat het vorige fragmet voor het huidige fragment wordt aangezien.
• Er kunnen maximaal 9 fragment worden overgeslagen.
Overslaan van blanco gedeelten
Automatisch vooruitspoelen wanneer er een tenminste 10 seconden durende stilte op de band wordt waargenomen.
Druk op de [B.S] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het overslaan van blanco gedeelten aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "B.Skip ON" getoond.
DPSS met de afstandsbediening
Aangeven van de fragmenten die overgeslagen moeten worden met behulp van de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
1 Geef het fragment aan dat overgeslagen moet worden
Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
2 Spring vooruit naar een later fragment
Druk op de [¢] toets.
Spring terug naar een eerder fragment
Druk op de [4] toets.
Herhalen van muziek
Herhalen van het huidige fragment.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de herhaalfunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "Repeat ON" getoond.
— 98 —
Page 99

Functies voor externe disk-bediening

FM SRC38
4/¢
AM
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME.S
Tracknummer
Trackduur
Disknummer
Weergeven van externe disks
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op deze eenheid is aangesloten.
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
Display Disk-speler
"CD" CD-speler "DISC" CD-wisselaar/ MD-wisselaar
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave tijdelijk onderbroken of hervat.
Disk #10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.
— 99 —
Page 100
Functies voor externe disk-bediening
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse richting
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [¢] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [4] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
Fragmentzoeken
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.
Nederlands
Druk op de [4] of [¢] toets.
Albumzoeken (Functie van de diskwisselaar)
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [AM] of [FM] toets.
Direct zoeken naar fragmenten
(Functie van de afstandsbediening)
Zoeken naar fragmenten door het fragmentnummer in te voeren.
1 Voer het fragmentnummer in
Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
2 Zoek het fragment
Druk op de [4] of [¢] toets.
Annuleren van direct zoeken naar fragmenten
Druk op de [38] toets.
Direct Album zoeken (Functie van diskwisselaars met afstandsbediening)
Zoeken naar disks door het disknummer in te voeren.
1 Voer het disknummer in
Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
2 Voer Album zoeken uit
Druk op de [DISC+] of [DISC–] toets.
Direct naar album zoeken' annuleren
Druk op de [38] toets.
Voer "0" in om disk 10 te zoeken.
— 100 —
Loading...