KENWOOD KRC-17A, KRC-27A, KRC-27G, KRC-294G User Manual

Page 1
KRC-294A KRC-294G KRC-27A KRC-27G KRC-194A KRC-194G KRC-17A
AMPLI-TUNER-LECTEUR DE CASSETTE
MODE D’EMPLOI
CASSETTEN-RECEIVER
CASSETTEN-RADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
KRC-17G
© B64-2438-00/00 (EW/EN)
Page 2
Table des matiéres
Précautions de sécurité..............3
Au sujet des cassettes................4
Français
A propos du RDS .......................4
Caractéristiques générales .........5
Alimentation Volume Atténuateur Sélectionner la source Bruit dB (Coordonnées de son) Commande du son Mode de commutation de l'affichage Sourdine TEL Façade antivol
Fonctions du tuner......................8
Accord Mémoire de station pré-réglée Entrée en mémoire automatique Accord pré-réglé
Fonctions RDS ..........................10
Informations routières Pré-régler le volume pour les
informations routières PTY (Type de Programme) Pré-régler le type de programme Changer la langue pour la fonction Type
de programme (PTY)
Fonctions du lecteur
de cassette.............................13
Lire des cassettes Avance rapide et rembobinage rapide Rappel de la radio
Fonctions de contrôle de disque
externe ...................................14
Lire un disque extérieur Avance rapide et retour Recherche de plages Recherche d'album Répétition de plage/album Balayage des plages Balayage de Disque Lecture aléatoire Lecture aléatoire du chargeur Nomination de disque (DNPS) Défilement du Texte/Titre
A propos du menu ....................17
A propos du menu Tonalité capteur tactile Ajustement manuel de l'horloge Synchronisation de l'horloge Minuterie de temporisation de la coupure
de l'alimentation
Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute Recherche locale Mode d'accord Entrée en mémoire automatique AF (Fréquence alternative)
Restriction de la région RDS (Fonction de
restriction régionale) Recherche automatique TP Réception monaurale Défilement du texte
Accessoires ...............................21
Procédure d’installation ...........21
Connexion des câbles sur les
prises......................................22
Installation ................................23
Guide de depannage .................25
Spécifications ...........................28
— 2 —
Page 3
Précautions de sécurité
2AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Insérez l'appareil à fond jusqu'à ce qu'il soit complètement calé. Sinon, il risquerait d'être projeté en cas de collisions ou de cahots.
• Si vous prolongez un câble d'alimentation, de batterie ou de masse, assurez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble avec une section de 0,75mm d'éviter tous risques de détérioration ou d'endommagement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors tension et consultez un revendeur Kenwood.
• Faites attention de ne pas vous prendre les doigts entre la façade et l'appareil.
• Faites attention de ne pas laisser tomber l'appareil ou lui faire subir de chocs importants. L'appareil risque de se casser ou de se fêler car il contient des parties en verre.
• Ne touchez pas le cristal liquide si l'affichage LCD était endommagé ou cassé à cause d'un choc. Le cristal liquide peut être dangereux pour votre santé et même mortel. Si le cristal liquide de l'affichage LCD entrait en contact avec votre corps ou un vêtement, lavez-le immédiatement avec du savon.
2
(AWG18) afin
2ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Assurez-vous de mettre l'appareil à la masse sur une alimentation négative de 12V CC.
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
• Ne placez pas la façade amovible ou le boîtier de la façade dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où la façade risque d'être éclaboussée.
• Pour éviter toute détérioration, ne touchez pas les contacts de l'appareil ou de la façade avec les doigts.
• Ne faites pas subir de chocs excessifs à la façade car elle fait partie d'un équipement de précision.
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement un fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un fusible d'une valeur différente peut être la cause d'un mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.
Ne placez aucun objet entre la façade et l'appareil.
• Pendant l'installation, n'utilisez aucunes autres vis que celles fournies. L'utilisation de vis incorrectes pourrait endommager l'appareil.
— 3 —
INFORMATION IMPORTANTE
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs de disque connectée à cet appareil:
Les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1998 ou ultérieurement peuvent être connectés à cet appareil. Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez votre revendeur Kenwood pour les modèles de changeurs de disque/lecteurs de CD pouvant être connectés. Veuillez prendre note que tous les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1997 ou précédemment et les changeurs de disque d’autres fabricants ne peuvent être connectés à cet appareil. Les connections non préconisées peuvent causer des dommages. Réglage du commutateur O-N sur la position "N" pour les changeurs de disques/lecteurs de CD KENWOOD. Les fonctions utilisables et les informations affichables diffèrent suivant les modèles connectés.
Vous pouvez endommager à la fois votre appareil et le changeur de CD si vous les connectez incorrectement.
Page 4
Précautions de sécurité
REMARQUE
•Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation, consultez votre revendeur
Français
Kenwood.
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement, essayez d'abord d'appuyer sur la touche de réinitialisation. Si cela ne résout pas le problème, consultez votre revendeur Kenwood.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation si le changeur CD est commandé en premier et fonctionne incorrectement. Les conditions de fonctionnement originales seront rappelées.
Touche de réinitialisation
• Les caractères de l’affichage LCD peuvent devenir difficiles à lire quand la température est inférieure à 5 °C (41 °F).
• Les illustrations de l’affichage et du panneau apparaissant dans ce manuel sont des exemples utilisés pour expliquer avec plus de clarté comment les commandes sont utilisées. Il est donc possible que les illustrations d’affichage puissent être différentes de ce qui réellement affiché sur l’appareil et aussi que certaines illustrations représentent des choses impossibles à réaliser en cours de fonctionnement.
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l'appareil ou de la façade deviennent sales, essuyez-les avec un tissu sec et doux.
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché, essuyez-le avec un chiffon sec et doux comme ceux au silicone. Si le panneau avant est très taché, essuyez-le avec un chiffon imbibé d'un produit de nettoyage neutre et ensuite essuyez toute trace de ce produit.
La pulvérisation directe de produit de nettoyage sur l'appareil risque d'affecter les pièces mécaniques. L'utilisation d'un chiffon rugueux ou d'un liquide volatile tel que solvant ou alcool pour essuyer le panneau avant peut rayer la surface ou effacer des caractères.

Au sujet des cassettes

Nettoyage de la tête de lecture de cassette
Lorsqu'il y a du bruit ou une mauvaise qualité sonore pendant la lecture de cassette à cause d'une tête de lecture sale, nettoyez cette dernière.
Au sujet des cassettes
• Si le ruban de la cassette est lâche, resserrez-le.
• Si l'étiquette de la cassette se décolle, recollez-la.
• Ne pas utiliser de cassette déformée.
• Ne pas placer de cassette sur le tableau de bord, etc. et aux endroits où la température est élevée.
• Ne pas utiliser de cassette de durée égale ou supérieure à 100 minutes.
— 4 —

A propos du RDS

RDS (Radio Data System)
Lors de l’écoute d’une station RDS ( c.a.d. d’une station avec une capacité RDS), le nom de la station est affiché vous permettant de savoir quelle station voues êtes en train de recevoir. Les stations RDS (Radio Data System) transmettent aussi des fréquences de données pour la même station. Quand vous effectuez de longs voyages, cette fonction change automatiquement sur la fréquence particulière avec la meilleure réception pour un réseau de stations particulier que vous souhaitez écouter. Les données sont automatiquement mémorisées, vous permettant de changer rapidement sur une autre station RDS, diffusant le même programme avec la meilleure réception. Cela comprend les stations mémorisées dans la mémoire des stations préréglées que vous écoutez souvent.
Enhanced Other Network
Les stations offrant le service <Enhanced Other Network> transmettent aussi des informations sur les autres stations RDS diffusant des informations routières. Quand vous écoutez une station qui ne transmet pas d'informations routières et qu'une autre station RDS commence à diffuser un bulletin d'informations routières, le tuner commute automatiquement sur cette station pendant la durée du bulletin.
Alarm
Quand une émission d'urgence (annonce de désastres, etc.) est diffusée, toutes les fonctions actuelles sont interrompues pour permettre à l'émission d'urgence d'être reçue.
Page 5
Caractéristiques générales
SRC/
PWR OFF
¢
4
CLK FM
AM
AUD
ATT/
LOUD
#1 - 5
d
u
Touche de déverrouillage
Alimentation
Allumer l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC].
Eteindre l'alimentation
Appuyez sur la touche [PWR OFF] pendant au moins 1 seconde.
Volume
Augmenter le volume
Appuyez sur la touche [u].
Baisser le volume
Appuyez sur la touche [d].
Indicateur ATT
Indicateur LOUD
Atténuateur
Baisser le volume rapidement.
Appuyez sur la touche [ATT].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, l'Atténuateur est activé ou désactivé. Lorsqu'il est activé, l'indicateur "ATT" clignote.
— 5 —
Page 6
Caractéristiques générales
Sélectionner la source
Appuyez sur la touche [SRC].
Français
Source requise Affichage
Tuner "TUNER" Cassette "TAPE" Disque extérieur
(KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G seulement) "DISC" Veille (Mode éclairage seulement) "ALL OFF"
Cet appareil s'éteint complètement après que 20 minutes se sont écoulées en mode veille afin de sauvegarder la batterie des véhicules. Le délai jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne complètement peut être réglé dans <Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation> (page 18).
Bruit
Compenser les graves et les aigus lorsque le volume est bas.
Appuyez sur la touche [LOUD] pendant au moins 1 seconde.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche pendant au moins 1 seconde, le système Bruit est activé ou désactivé. Lorsqu'il est activé, l'indicateur "LOUD" est allumé.
dB (Coordonnées de son)
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son pré-réglé pour différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande
Appuyez sur la touche [AUD].
3 Sélectionnez l'élément audio pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "DB ".
4 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [#1] — [#5].
Appuyez sur le bouton Réglage du son Affichage
[#1] Flat (Normal) "DB FLAT" [#2] Rock "DB ROCK" [#3] Pops (Musique pop) "DB POPS" [#4] Jazz "DB JAZZ" [#5] Easy (Ambiance) "DB EASY"
Lorsque le réglage dB(Coordonnées de son) est modifié, les Graves et les Aigus définis dans le menu de commande audio remplacent les valeurs dB(Coordonnées de son).
5 Sortez du mode de commande
Appuyez sur la touche [AUD].
Commande du son
1 Sélectionnez la source pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
— 6 —
Page 7
3 Sélectionnez l'élément audio pour l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les éléments qui peuvent être ajustés défilent de la manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement Affichage Gamme
Niveau des graves "BAS" –8 — +8 Niveau des aigus "TRE" –8 — +8 Balance "BAL" L15 — R15 Balance avant/arrière "FAD" R15 — F15
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
Appuyez sur la touche [CLK] pendant au moins 2 secondes.
La fréquence de la station RDS est affichée pendant 5 secondes à la place du nom de la station.
En source cassette
Information
Face de la cassette Horloge
En source disque extérieur(KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G)
Information Affichage
Durée de la plage Nom du disque "D-NAME" Titre du disque "D-TITLE" Titre de la plage "T-TITLE" Horloge
Mode de commutation de l'affichage
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [CLK].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change de la manière suivante.
En source tuner
Information
Nom du service de programme ou Fréquence Horloge
Afficher la fréquence pendant la réception du nom du Service de programme
Sourdine TEL
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché. Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
— 7 —
Page 8
Caractéristiques générales
SRC
¢
4
FM
AM
MENU#1 - 6
Façade antivol
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et l'emmener avec vous, ce qui aide à éviter les vols.
Français
Retirer la façade
Appuyez sur la touche de détachement.
La façade est déverrouillée et vous pouvez la détacher.
• La façade est une pièce de précision de l'équipement et elle peut être endommagée en cas de chocs ou de secousses. C'est pourquoi, vous devez garder la façade dans sa boîte spéciale lorsqu'elle est détachée.
• N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du soleil, à des températures excessives ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Alignez les parties saillantes situées sur l'appareil avec les
rainures situées sur la façade.

Fonctions du tuner

Indicateur ST
2 Poussez la façade jusqu'au clic.
La façade est vérouillée en position et vous pouvez alors utiliser l'appareil.
— 8 —
Affichage de la fréquence
Affichage de la gamme d'onde
Numéro de station préréglée
Page 9
Accord
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER".
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Pendant la réception de stations stéréo, l'indicateur "ST" est allumé.
Mémoire de station pré-réglée
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2 secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois. Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur chaque touche [#1] — [#6].
Entrée en mémoire automatique
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la
réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "A-MEMORY".
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2 secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
• Lorsque la <Fonction AF> (page 19) est activée, seules les stations RDS sont mises en mémoire.
• Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite dans la bande FM2, les stations RDS pré-réglées dans la bande FM1 ne sont pas mises en mémoire. De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les stations RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont pas mises en mémoire.
Accord pré-réglé
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
— 9 —
Page 10

Fonctions RDS

¢
4
TI/
VOL ADJ
CLK
PTY/
FM
AM
#1 - 6
Français
Informations routières
Passer automatiquement aux informations routières lorsqu'un bulletin d'informations routières commence même si vous n'êtes pas en train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction d'informations routières est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé. Lorsqu'une station d'informations routières n'est pas captée, l'indicateur "TI" clignote. Lorsqu'un bulletin d'informations routières commence, "TRAFFIC" est affiché et l'autoradio bascule sur les informations routières.
Pendant la réception d'une station AM station lorsque la fonction d'informations routières est activée, l'autoradio passe à une station FM.
Capter d'autres stations d'informations routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Le passage aux informations routières peut se faire lorsque l'on écoute la radio.
Indicateur PTY
Indicateur TI
Pré-régler le volume pour les informations routières
Régler le volume pendant les informations routières.
1 Captez la station. 2 Réglez le volume que vous souhaitez.
3 Pré-réglez le volume
Appuyez sur la touche [VOL ADJ] pendant au moins 2 secondes.
L'affichage du niveau de volume clignote une fois.
— 10 —
Page 11
PTY (Type de Programme)
Sélectionner du type de programme et rechercher une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY] pendant au moins 1 seconde.
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est allumé.
Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un bulletin d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type de programme change de la manière suivante.
No. Type de programme Affichage
1. Musique "MUSIC"
2. Discours "SPEECH"
3. Informations "NEWS"
4. Affaires courantes "AFFAIRS"
5. Informations "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Education "EDUCATE"
8. Théâtre "DRAMA"
9. Culture "CULTURE"
10. Science "SCIENCE"
11. Divers "VARIED"
12. Musique Pop "POP M"
13. Musique Rock "ROCK M"
14. Musique d'ambiance "EASY M"
15. Musique classique légère "LIGHT M"
16. Musique classique sérieuse "CLASSICS"
17. Autre musique "OTHER M"
18. Météo "WEATHER"
19. Finance "FINANCE"
20. Programmes pour enfants "CHILDREN"
21. Affaires sociales "SOCIAL A"
22. Religion "RELIGION"
23. Téléphone "PHONE IN"
24. Voyage "TRAVEL"
25. Loisirs "LEISURE"
26. Musique Jazz "JAZZ"
27. Musique Country "COUNTRY"
28. Musique Nationale "NATION M"
29. Chansons populaires "OLDIES"
30. Musique Folk "FOLK M"
31. Documentaire "DOCUMENT"
• Discours et Musique incluent les types de programmes ci­dessous. Musique : No.12 Discours : No.3
• Le type de programme peut être mis en mémoire sous les touches [#1] — [#6] puis rappelé rapidement. Référez-vous à la section <Pré-réglage du type de programme> (page 12).
• La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous à la section <Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)> (page 12).
17, 26 30
11, 18 25, 31
3 Recherchez la station du type de programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations, apppuyez sur la touche [4] ou [¢] de nouveau.
Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas trouvé, le message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez un autre type de programme.
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY] pendant au moins 1 seconde.
— 11 —
Page 12
Fonctions RDS
Pré-régler le type de programme
Mettre le type de programme dans la mémoire des touches pré­réglées et le rappeler rapidement.
Français
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-régler
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6] pendant au moins 2 secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche [#1] — [#6].
Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)
électionner la langue d'affichage du type de programme.
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section <PTY (Type de Programme)> (page 11).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [CLK] pendant au moins 2 secondes.
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [#1] — [#3].
Touche Langue
[#1] Anglais [#2] Français [#3] Allemand
4 Sortez du mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [CLK].
— 12 —
Page 13

Fonctions du lecteur de cassette

0
SRC
¢
4
TC/
T.CALL
REW
FF
Lire des cassettes
Lorsqu'aucune cassette est insérée.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TAPE".
Lorsque vous désirez écouter l'autre face
Appuyez sur les touches [REW] et [FF] en même temps.
Ejectez la cassette
Appuyez sur la touche [0].
Avance rapide et rembobinage rapide
Avance rapide
Appuyez sur la touche [FF].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche[REW].
Rembobinage
Appuyez sur la touche [REW].
Lorsque cela s'arrête appuyez sur la touche[FF].
Rappel de la radio
Commuter sur la radio automatiquement pendant l'avance rapide et le rembobinage.
Appuyez sur la touche [TC]/[T.CALL].
Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, la fonction de rappel de la radio est activée ou désactivée. Lorsqu'il est activé, "TC ON" est affiché.
— 13 —
Indicateur de bande
Page 14
Fonctions de contrôle de disque externe
SRC
¢
4
CLK/
NAME SET
SCAN
RDM
REP
D.SCN
M.RDM
DISC+
DISC-
Fonction du KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Français
Durée de la plage
Numéro de disqueNuméro de plage
Lire un disque extérieur
Lire des disques présents dans le lecteur de disque optionnel connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque que vous désirez.
Exemples d'affichage:
Affichage Lecteur de disque
"CD" Lecteur de CD "DISC" Changeur de CD/Changeur
de MD
• Le disque #10 est affiché comme "0".
• Les fonctions pouvant être utilisées et les informations affichées peuvent être différentes suivant les lecteurs de disque externes connectés.
Avance rapide et retour
Avance rapide
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
— 14 —
Page 15
Recherche de plages
Sélectionner la chanson que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Recherche d'album
(Fonction du changeur de disques)
Sélectionner le disque que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [DISC–] ou [DISC+].
Répétition de plage/album
Réécouter la chanson / le disque que vous êtes en train d'écouter.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton, la fonction Répétition de la lecture change de la manière suivante.
Répétition de la lecture Affichage
Répétition de la plage "TREP ON"/"REP ON" Répétition de l'album "DREP ON"
(Fonction du changeur de disque) Désactivé "REP OFF"
Balayage des plages
Ecouter le début de chaque chanson du disque que vous écoutez et rechercher la chanson que vous souhaitez écouter.
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez la chanson que
vous souhaitez écouter
Appuyez sur la touche [SCAN].
Balayage de Disque (Fonction du changeur de disque)
Ecouter le début de chaque disque présent dans le changeur de disques et rechercher le disque que vous souhaitez écouter.
1 Commencez le balayage du disque
Appuyez sur la touche [D.SCN].
"DSCN ON" est affiché. Le numéro de disque clignote.
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez le disque que vous
souhaitez écouter.
Appuyez sur la touche [D.SCN].
Lecture aléatoire
Ecouter toutes les chansons du disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "RDM ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
1 Commencez le balayage des plages
Appuyez sur la touche [SCAN].
"TSCN/SCAN ON" est affiché.
— 15 —
Page 16
Fonctions de contrôle de disque externe
Fonction du KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Lecture aléatoire du chargeur
Ecoutez les chansons de tous les disques présents dans le
Français
changeur de disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [M.RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire du chargeur est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "MRDM ON" est affiché.
Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
Nomination de disque (DNPS)
Attribuer un titre à un CD.
1 Ecoutez le disque auquel vous souhaitez attribuer un nom
• On ne peut pas attribuer un titre à un MD.
• On ne peut pas effectuer la nomination d'un disque pendant l'affichage du texte CD.
2 Entrez en mode de définition du nom
Appuyez sur la touche [NAME SET] pendant au moins 2 secondes.
"NAME SET" est affiché.
3 Mettez le curseur en position de saisie de caractère
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sélectionnez les caractères
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
5 Répétez les étapes 3 à 4 et saisissez le nom. 6 Sortez du mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [NAME SET].
(Fonction du changeur de disque)
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom alors présent est enregistré et le mode de définition de nom est fermé.
• Supports auxquels vous pouvez attribuer des noms.
- Changeur/Lecteur de CD externe: Cela varie en fonction du changeur/lecteur de CD. Référez-vous au manuel du changeur/lecteur de CD.
• Le nom du CD peut être changé en suivant la même procédure que pour le nommer.
Défilement du Texte/Titre
Faire défiler le texte du CD affiché ou le titre du MD.
Appuyez sur la touche [CLK] pendant au moins 1 seconde.
— 16 —
Page 17

A propos du menu

¢
4
MENU
FM
AM
Indicateur AUTO
Affichage des menus
Indicateur NEWS
Indicateur RDS
Indicateur mo
A propos du menu
Activer en cours de fonctionnement des fonctions de signaux sonores etc.. La méthode de base d'utilisation du système du menu est expliquée ici. Les références pour les éléments du menu et leur réglage se trouve après l'explication de cette opération.
1 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
2 Sélectionnez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Exemple:Lorsque vous voulez activer le signal sonore,
sélectionnez l'affichage "BEEP".
3 Réglez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Exemple:Lorsque "BEEP" est sélectionné, chaque fois que l'on
appuie sur la touche, on commute sur "BEEP ON" ou
"BEEP OFF". Sélectionnez l’un d’eux comme réglage. Vous pouvez continuer en retournant à l'étape 2 et en réglant d'autres éléments.
4 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
Lorsque d'autres éléments pour lesquels la méthode de fonctionnement normale ci-dessus est applicable sont affichés, on entre ensuite dans le graphique de réglage. (Normalement les réglages au sommet du graphique sont les réglages d'origine.) De plus, l'explication des éléments pour lesquels la méthode n'est pas applicable <Ajustement manuel de l'horloge>etc.) sont exposés étape par étape.
— 17 —
Page 18
A propos du menu
Tonalité capteur tactile
Activer/Désactiver le signal sonore de contrôle d'opération (bip).
Français
Affichage Réglage
"BEEP ON" Le bip est entendu. "BEEP OFF" Le bip est annulé.
Ajustement manuel de l'horloge
Ce réglage peut être fait lorsque la fonction <Synchronisation de l'horloge> (page 18) est désactivée.
1 Sélectionnez le mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "CLK ADJ".
2 Entrez en mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2 secondes.
L'affichage de l'horloge clignote.
3 Réglez les heures
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Réglez les minutes
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortez du mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [MENU].
Synchronisation de l'horloge
Synchroniser les données temps de la station RDS avec l'horloge de cet appareil.
Affichage Réglage
"SYNC ON" Synchronise l'heure. "SYNC OFF" Réglez l'heure manuellement.
Il faut 3 ou 4 minutes pour synchroniser l'horloge.
Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation
Régler le minuteur pour que l'appareil soit éteint automatiquement lorsqu'il reste longtemps en veille. L'utilisation de ce réglage peut permettre d'économiser la batterie du véhicule.
Affichage Réglage
"OFF – – –" La fonction de temporisation de la coupure
de l'alimentation est désactivée.
"OFF 20M" Coupe l'alimentation au bout de 20 minutes. (Réglage d'origine)
"OFF 40M" Coupe l'alimentation au bout de 40 minutes. "OFF 60M" Coupe l'alimentation au bout de 60 minutes.
Bulletin d'informations avec définition du temps d'écoute
Il y a basculement automatique lorsqu'un bulletin d'informations commence même si l'on écoute pas la radio. De plus, on peut également définir le délai pendant lequel l'écoute ne peut pas être interrompue.
— 18 —
Page 19
Affichage et réglage
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Lorsque "NEWS 00M" — "NEWS 90M" est sélectionné, la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "NEWS" est allumé. Lorsqu'un bulletin d'informations commence, "NEWS" est affiché et on passe au bulletin d'information.
• Si vous choisissez le réglage "20M" aucun autre bulletin d'information ne sera reçu avant 20 minutes après le premier bulletin d'information.
• Le volume pour les bulletins d'information est le même que celui défini pour les informations routières (page 10).
• Cette fonction n'est disponible que si la station souhaitée envoie un code PTY pour le bulletin d'information ou appartient à un réseau <Enhanced Other Network> envoyant un code PTY pour le bulletin d'information.
• Lorsque la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée, l'appareil bascule sur une station FM.
Recherche locale <En mode Tuner>
Seules les stations dont la réception est bonne sont recherchées en mode d'accord automatique.
Affichage Réglage
"LO.S OFF" La fonction de recherche locale est désactivée. "LO.S ON" La fonction de recherche locale est activée.
Mode d'accord <En mode Tuner>
Définit le mode d'accord.
Mode d'accord Affichage Fonction
Recherche automatique "AUTO 1" Recherche automatique
d'une station
Recherche de station "AUTO 2" Recherche dans l'ordre pré-réglée des stations présentes
dans la mémoire de pré-réglage
Manuel "MANUAL" Contrôle de l'accord
manuel normal
Entrée en mémoire automatique
<En mode Tuner>
Pour connaître la méthode de fonctionnement, référez-vous à la section <Entrée en mémoire automatique> (page 9).
AF (Fréquence alternative)
Quand la réception est mauvaise, cette fonction commute automatiquement sur une autre fréquence du même programme avec une meilleure réception dans le même réseau RDS.
Affichage Réglage
"AF ON" La fonction AF est activée. "AF OFF" La fonction AF est désactivée.
Lorsque la fonction AF est activée, l'indicateur "RDS" est allumé.
Quand aucune autre station avec un fort signal de réception n'est disponible pour le même programme dans le réseau RDS, il se peut que vous entendiez l'émission par intermittence. Dans ce cas, mettez hors service le fonction AF.
— 19 —
Page 20
A propos du menu
Restriction de la région RDS
(Fonction de restriction régionale)
Vous pouvez choisir de restreindre ou non les canaux RDS reçus
Français
avec la fonction AF pour un réseau particulier, pour une région particulière.
Affichage Réglage
"REG ON" La fonction de restriction de la région
"REG OFF" La fonction de restriction de la région
Parfois, les stations du même réseau diffusent des programmes différents ou utilisent des noms de programme différents.
est activée.
est désactivée.
Recherche automatique TP
Quand la fonction TI est en service et que la réception devient mauvaise lors de l'écoute d'une station diffusant des informations routières, une autre station diffusant des informations routières avec une meilleure réception est recherchée automatiquement.
Affichage Réglage
"ATPS ON" La fonction recherche automatique TP est
"ATPS OFF" La fonction recherche automatique TP est
activée.
désactivée.
Réception monaurale <En réception FM>
On peut réduire les parasites lorsqu'une émission stéréo est captée en mode monaural.
Affichage Réglage
"MONO OFF" La réception monaurale est désactivée. "MONO ON" La réception monaurale est activée.
Lorsque la fonction de Réception Monaurale est activée, le voyant "mo" est allumé.
Fonction du KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Défilement du texte
<En mode de commande du disque externe>
Régler le défilement du texte affiché.
Affichage Réglage
"SCL MANU" Ne défile pas. "SCL AUTO" Défile lorsque l'affichage change.
Le texte qui défile est indiqué ci-dessous.
• Texte CD
• Titre du MD
— 20 —
Page 21

Accessoires

Vue externe
1
2
3
L’utilisation d’accessoires autres que les accessoires fournis pourrait endommager l’appareil. Assurez-vous d’utiliser les accessoires fournis, indiqués ci-dessus.
..........................................1
..........................................2
..........................................1
Nombre d’éléments
Procédure d’installation
1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef de contact et déconnectez la borne · de la batterie.
2. Effectuez les connexions d’entrée et sortie correctement pour chaque appareil.
3. Connectez le câble au faisceau de fils.
4. Prenez le connecteur B sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur haut-parleur de votre véhicule.
5. Prenez le connecteur A sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur d'alimentation externe de votre véhicule.
6. Connectez le connecteur du faisceau à l’appareil.
7. Installez l’appareil dans votre voiture.
8. Reconnectez la borne · de la batterie.
9. Appuyez sur la touche de réinitialisation.
2ATT ENTION
• Si votre véhicule n’est pas prévu pour ce type de connection, consultez votre revendeur KENWOOD.
• Utilisez uniquement des adaptateurs de conversion d'antenne (ISO-JASO) quand le cordon d'antenne a un fiche ISO.
• Assurez-vous que toutes les connexions de câble sont faites correctement en insérant les fiches jusqu'à ce qu'elles soient verrouillées.
• Si l'allumage de votre véhicule n'a pas de position ACC, ou si le câble d'allumage est connecté à une source d'alimentation à tension constante comme un câble de batterie, l'alimentation de l'appareil ne sera pas relié à l'allumage (c. à d., il ne se mettra pas sous et hors tension en même temps que l'allumage). Si vous souhaitez connecter l'alimentation de l'appareil avec l'allumage, connectez le câble d'allumage à une source d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension avec la clef de contact.
• Si un fusible grille, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban vinyle ou autre matériel similaire. Pour éviter, les courts-circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
• Connectez séparément chaque câble d'enceinte à la prise correspondante. L'appareil peut être endommagé si le câble négatif · pour une des enceintes ou le câble de masse entre en contact avec une partie métallique du véhicule.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc de la voiture fonctionnent correctement.
• Si la console a un couvercle, assurez-vous d’installer l’appareil de façon à ce que la façade ne frappe pas le couvercle lors de la fermeture ou de l’ouverture.
— 21 —— 21 —
Page 22
Connexion des câbles sur les prises
Guide des connecteurs
Numéros de broche
pour connecteurs ISO
Connecteur d’ali-
Français
mentation externe
A–4 A–5 A–7 A–8
Connecteur de haut-parleurs
B–1 B–2 B–3 B–4 B–5 B–6 B–7 B–8
Couleur du
câble
Jaune Bleu/Blanc Rouge Noir
Violet Violet/Noir Gris Gris/Noir Blanc Blanc/Noir Vert Vert/Noir
Fonctions
Batterie Commande d’alimentation Allumage (ACC) Connexion de la terre (masse)
Arrière droit(+) Arrière droit (–) Avant droit (+) Avant droit (–) Avant gauche (+) Avant gauche (–) Arrière gauche (+) Arrière gauche (–)
Fusible (10A) 13
Faisceau de câbles (Accessoire1)
16
Câble de batterie (Jaune) 6
Câble d’allumage (Rouge) 7
Broche A–7 (Rouge) 8
Broche A–4 (Jaune) 9
Connecteur A
Connecteur B
8
8
Sortie arrière
Sortie arrière gauche (Blanc) 10
Câble de sourdine TEL (Marron) 17
Câble de commande de l’alimentation/antenne moteur (Bleu/Blanc) 20
1234567
1234567
droite (Rouge) 4
Entrée de commande du changeur de disque KENWOOD (KRC-294A/294G/27A/27G seulement)14
Si aucune connexion n'est faite, ne laissez pas le câble sortir à l'extérieur. 18
Adaptateur de conversion d'antenne (ISO-JASO) (Accessoire3) 2
Câble d'antenne (ISO) 1
Entrée de l’antenne AM/FM 3
Pour connecter le changeur de disques, consultez le mode d’emploi du changeur.
15
Connectez à une prise qui est à la masse
TEL MUTE
P.CONT
ANT. CONT
même quand le téléphone sonne ou pendant une conversation. 21
Pour connecter le système de navigation KENWOOD, consulter le manuel du système de navigation.
Connectez à la prise de commande d'alimentation lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance optionnel, ou à la prise de commande d'antenne du véhicule. 23
— 22 —
— 22 —
Page 23
Connexion des cables sur les prises Installation
2AVERTISSEMENT
Connexion du connecteur ISO (voir p.22)
La disposition des broches pour les connecteurs ISO dépend du type de votre véhicule. Assurez de réaliser les connexions correctes pour éviter d'endommager l'appareil.La connexion par défaut du harnais de câbles est décrite dans la section 1 ci-dessous. Si les broches du connecteur ISO sont réglées comme décrit dans la section 2 ou 3, réalisez les connexions comme indiqué dans l’illustration. Assurez-vous de reconnecter le câble comme indiqué ci-dessous 2 pour installer cet appareil dans les véhicules Volkswagen.
1 (Réglage par défaut) La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du
véhicule est associée à l'allumage, et la broche A-4 (jaune) est connectée à l'alimentation constante.
Câble d’allumage (Rouge)
Câble de batterie (Jaune)
Appareil Voiture
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
2 La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du véhicule est
connectée à l'alimentation constante et la broche A-4 (jaune) est associée à l'allumage.
Câble d’allumage (Rouge)
Câble de batterie (Jaune)
Appareil Voiture
Broche A–7 (Rouge)
Broche A–4 (Jaune)
3 La broche A-4 (jaune) du connecteur ISO du véhicule n'est connectée
à rien, tandis que la broche A-7 (rouge) est connectée à l'alimentation constante (ou bien, les deux broches A-7 (rouge) et A-4 (jaune) sont connectées à l'alimentation constante).
Câble d’allumage (Rouge)
Appareil
Voiture
Broche A–7 (Rouge)

Installation

Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
Vis à tôle (disponibles dans le commerce)
Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (ex. le son risque de sauter).
Tôle pare-feu ou support métallique
Armature de montage métallique (disponible dans le commerce)
Tordre les pattes du manchon de montage avec un tournevis ou un outil similaire et fixer.
Câble de batterie (Jaune)
Quand la connexion est faite comme dans 3 ci-dessus, l'alimentation de l'appareil ne sera pas associée à la clef de contact de l'appareil. Pour cette raison, assurez-vous toujours de mettre l'appareil hors tension quand vous coupez le contact. Pour associer l'alimentation de l'appareil à l'allumage, connectez le câble d'allumage (ACC...rouge) à une source d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension avec la clef de contact.
Broche A–4 (Jaune)
— 23 —— 23 —
Page 24
Installation
Retrait du cadre en caoutchouc dur
1 Engagez les loquets sur l'outil de démontage et enlevez les
Français
deux crochets inférieurs. Baissez le cadre et tirez-le vers l'avant comme montré sur l'illustration.
crochet
Accessoire 2 Outil de démontage
2 Quand la partie inférieure est retirée, retirez les deux crochets
supérieurs.
loquet
Retrait de l’appareil
1 Référez vous à la section "Retrait du cadre en caoutchouc dur"
puis retirez le cadre en caoutchouc dur.
2 Retirez la vis (M4 × 8 mm) sur le panneau arrière. 3 Insérez les deux outils de démontage profondément dans les
fentes de chaque côté, comme montré.
Accessoire 2
Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
Outil de démontage
4 Baissez les outils de
démontage vers le bas et tirez l'appareil à moitié en faisant pression vers l'intérieur.
Faites attention de ne pas vous blesser avec le loquet de l'outil de démontage.
Le cadre peut être retiré à partir de la partie supérieur de la même façon.
5 Sortez l’appareil entièrement
avec les mains, en faisant attention de ne pas le faire tomber.
— 24 —
— 24 —
Page 25

Guide de depannage

Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
Général
? L’appareil ne se met pas sous tension.01
Le fusible a grillé.
Après avoir vérifiez qu'il n'y a pas de court-circuits dans les
câbles, remplacez le fusible par un de la même valeur.
Pas de position ACC sur l'allumage du véhicule.02
Connectez le même câble à l'allumage comme câble de batterie.
? Si vous avez sélectionné le mode d’attente, l’appareil va s’éteindre
automatiquement.03
La fonction d’arrêt de la minuterie est devenue opérationnelle.
Si vous ne voulez pas éteindre l’appareil automatiquement,
annulez la fonction d’arrêt de la minuterie.
? Rien ne se passe quand les touches sont pressées.04
Le microprocesseur dans l’appareil ne fonctionne pas correctement.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur l’appareil.(page 4)
? Impossible de commuter sur une source. 05
Il n'y a pas de cassette dans le lecteur.
Effectuez les réglage pour le média que vous souhaitez écouter.
S'il n'y a aucun média dans cet appareil, il est impossible de commuter les sources.
? Impossible de commuter sur une source. 07
Le changeur de disque n'est pas connecté.08
Connectez le changeur de disque. Si le changeur de disque n'est
pas connecté à sa borne d'entrée, il est impossible de commuter l'appareil sur une source de disque externe.
? Le panneau avant ne s’ouvre ou ne se ferme pas. 09
La façade est mal fixée.
Refixez la façade correctement. Référez-vous à la section <Retrait
de la façade>. (page 8)
? La mémoire est effacée quand le contact est mis. 10
Le câble de batterie n’a pas été connecté correctement.
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
Les câble de batterie et d'allumage ne sont pas connectés
correctement. 11 Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? La fonction de sourdine TEL ne fonctionne pas. 15
Le câble de sourdine TEL n’est pas connecté correctement.
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? La fonction de sourdine TEL se met en service même si le câble de
sourdine TEL n’est pas connecté. 16
Le câble de sourdine TEL touche une partie métallique de la voiture.
Eloignez le câble de sourdine TEL des parties métalliques de la
voiture.
? Même si la force est activée, les sons de haute fréquence ne seront
pas compensés. 17
La source de tuner est sélectionnée.
Les sons de haute fréquence ne seront pas compensés lorsque la
source est le tuner.
? Aucun son ne peut être entendu, ou le volume est faible. 20
Les réglages du fader ou de l'équilibre sont réglés complètement
d'un côté. 21
Centrer les réglages du fader et de la balance.
Les câbles d’entrée/sortie ou le faisceau de câbles sont connectés
incorrectement.22 Reconnectez les câbles d’entrée/sortie et/ou le faisceau de câbles
correctement. Voir la section sur la <Connexion des câbles sur les prises>.
La bande de la cassette est mauvaise.23
Essayez de reproduire une autre cassette. S’il n'y a pas de
problème, c’est que la première cassette est mauvaise.
? Le son est de mauvaise qualité ou déformé.25
Un câble de haut-parleur a peut être été pincé par une vis dans la
voiture.
Vérifiez la connexion des haut-parleurs.
La tête de lecture de bande est sale.26
Nettoyez la tête de lecture de cassette.
Les enceintes ne sont pas connectées correctement.27
Reconnectez les câbles de haut-parleurs de manière que chaque
prise de sortie soit connectée à un haut-parleur différent.
— 25 —
— 25 —
Page 26
Guide de depannage
? La tonalité de touche ne s'entend pas. 34
La sortie de préampli sans fading est en cours d'utilisation.
La tonalité de touche ne peut être émise par le jack de préampli.
? Bien que la fonction de synchronisation d'horloge soit activée, celle-
Français
ci ne peut être réglée. 35
La station RDS reçue n'envoie pas de données d'heure.
Syntonisez l’appareil sur une autre station RDS.
Source tuner
? La réception radio est mauvaise.39
L’ antenne de la voiture n’est pas sortie.
Sortez l’antenne complètement.
Le câble de commande de l’antenne n’est pas connecté.40
Connectez le câble correctement en vous référant à la section
<Connexion des câbles sur les prises>.
? Le volume sonore n'est pas celui réglé pour l'information de
circulation routière. 43
Le volume sonore réglé est inférieur au son du tuner.
Si le volume du tuner est plus élevé que le volume réglé, le
volume sonore du tuner sera utilisé.
En source disque
? "AUX" s'affiche sans réaliser le mode de commande de disque
extérieur.50
L'interrupteur O-N est réglé sur le côté "O".
Réglez l'interrupteur sur le côté "N".
Un changeur de disque non reconnu est connecté.51
Connectez un changeur de disque reconnu. (page 3)
? Le disque spécifié n’est pas reproduit mais un autre est reproduit à
sa place.52
Le disque spécifié est très sale.
Nettoyez le CD.
Le CD est à l’envers.53
Insérez un CD avec la face imprimée dirigée vers le haut.
Le disque a été inséré dans une autre fente que celle spécifiée.54
Ejectez le magasin et vérifiez le numéro du disque spécifié.
Le disque est très rayé.55
Essayez un autre disque.
? La plage spécifiée n’est pas reproduite.58
La lecture aléatoire ou la lecture aléatoire de magasin a été choisie.
Mettez hors service la lecture aléatoire ou la lecture aléatoire de
magasin.
? La répétition d’une plage ou d’un dique, le balayage d’une plage, la
lecture aléatoire et la lecture aléatoire du chargeur de disques commencent d’eux-mêmes.59
Le réglage n’est pas annulé.
Les réglages pour ces fonctions restent activés tant qu’ils ne sont
pas désactivés ou que le disque n’est pas éjecté, même si l’appareil est éteint ou que la source d’alimentation électrique est changée.
? Ne peut lire de CD-R ou de CD-RW.60
Le processus de finalisation du CD-R/CD-RW n'a pas été effectué.
Effectuez le processus de finalisation avec le graveur de CD.
Un changeur de CD incompatible est utilisé pour lire le CD-R/CD-
RW.61 Utilisez un changeur de CD compatible CD-R/CD-RW pour
effectuer la lecture.
? La recherche par piste ne peut pas être effectuée.66-2
Pour la première ou la dernière chanson du disque.
La recherche par piste ne peut jamais être effecutée, sur aucun
disque, vers l'arrière pour la première chanson ou vers l'avant pour la dernière chanson.
— 26 —
Page 27
Guide de depannage
Dans les situations suivantes, contacter le centre SAV le plus proche :
• Bien que le changeur de disques soit connecté, la source n'est pas activée et "AUX" s'affiche en mode changeur.
• Bien qu'aucun dispositif (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 ou KDC-CX82) ne soit connecté, l'appareil se commute sur l'entrée auxilliaire lorsque les modes sont commutés.
Les messages ci-dessous indiquent l’état de votre système.
EJECT: Aucun magasin à disque n’a été inséré dans le
NO DISC: Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à
E-04: Aucun disque n’a été inséré dans le magasin à
BLANK: Rien n’a été enregistré sur le MD. NO TRACK: Aucune plage n’est enregistrée sur le MD bien qu’il y
NO PANEL: La façade de l'unité esclave connectée à cet appareil
E-77: L’appareil fonctionne mal pour certaines raisons.
changeur. Le magasin à disque n’est pas complètement inséré.E01
Insérez le magasin à disques correctement.
E02
disque.
Insérez un disque dans le magasin à disques.
E04
disque.
Insérez un disque dans le magasin à disques. Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le CD est très rayé.
Nettoyez le CD et insérez-le correctement.
E10
ait un titre.E11
a été enlevée.E30
La remplacer.
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur
E77
l’appareil. Si le code "E-77" ne disparaît pas,
consultez la station technique la plus proche.
E-99: Ou l'unité fonctionne mal pour une raison
quelconque.
Appuyez sur la touche reset de l'appareil. Si le
E99A
message "E-99" ne disparaît pas, veuillez consulter votre centre de réparation le plus proche.
HOLD: Le circuit de protection de l’appareil se met en
service quand la température à l’intérieur du changeur de disques automatique dépasse 60°C (140°F), arrêtant toutes les opérations.
Refroidir l’appareil en ouvrant les fenêtres ou en
E0d
mettant en service l’air conditionné. Quand la température descend au dessous de 60°C (140°F), la lecture du disque reprend de nouveau.
NO NAME: Il y a eu tentative d'afficher DNPS en cours de lecture
de CD, mais il n'y avait pas de nom de disque préréglé.
E51
NO TITLE: Il y a eu tentative d'afficher le titre de la plage ou du
disque en cours de lecture de MD, mais le MD n'a pas de titre.E53
NO TEXT: Il y a eu tentative d'afficher le texte de piste ou de
disque en cours de lecture de CD, mais le CD n'a pas de texte.E54
LOAD: Les disques sont été échangés dans le changeur de
disque. E57
2 3
(clignote):
La platine cassette ne marche pas correctement.
Réinsérez la cassette. si la cassette ne peut pas
E60
être ejectée ou si l'affichage continue à clignoter même si la cassette a àtà correctement remise en place, veuillez couper le courant et consulter votre centre de service après-vente le plus proche.
— 27 —
Page 28
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section tuner FM
Plage de fréquence(espacement de 50 kHz)
Français
.......................................................87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (S/N = 26dB) .............................0,7 µV/75
Sensibilité silencieuse (S/N = 46dB) ..........................1,6 µV/75
Réponse en fréquence (±3,0 dB) ..........................30 Hz – 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO) ..............................................65 dB
Sélectivité (DIN) (±400 kHz) ............................................ 80 dB
Séparation stéréo (1 kHz) ....................................................35 dB
Section tuner MW
Plage de fréquence (espacement de 9 kHz)
............................................................531 kHz – 1611 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)........................................25 µV
Section tuner LW
Plage de fréquence .........................................153 kHz – 281 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)........................................45 µV
Section lecteur de cassette
Vitesse de bande......................................................4,76 cm/sec.
Pleurage et scintillement (WRMS) ....................................0,12 %
Réponse en fréquence (±3,0 dB) (120 µs) .............30 Hz – 14 kHz
Séparation stéréo (1 kHz) ....................................................40 dB
Taux de Signal/Bruit..............................................................52dB
Section audio
Puissance de sortie maximum .......................................45 W x 4
Puissance de sortie (DIN45324, +B = 14,4 V)................28 W x 4
Action en tonalité
Graves :............................................................100 Hz ±10 dB
Aiguës : ............................................................10 kHz ±10 dB
Niveau de préamplification/charge .....................1800 mV / 10 k
Impédance de sortie préamplificateur..............................≤ 600 Ω
Général
Tension de fonctionnement (11 – 16 V admissible) ............14,4 V
Courant absorbé....................................................................10 A
Taille d’installation (L x H x P) ........................182 x 53 x 158 mm
Masse.................................................................................1,3 kg
— 28 —
Page 29
Page 30
Inhalt
Sicherheitshinweise..................31
Über RDS...................................32
Über Kassetten .........................32
Sicherheitshinweise..................32
Allgemeine Funktionen ............33
Strom Lautstärke Stummschaltung

Deutsch

Auswählen der Quelle Loudness dB (Klang-Koordination) Klangsteuerung Display-Umschaltung TEL-Stummschaltung Anti-Diebstahl-Frontblende
Die Funktionen des Tuners.......36
Senderabstimmung Senderspeicher Automatischer Senderspeicher Automatische Senderabstimmung
RDS-Funktionen ........................38
Verkehrsmeldungenen Speichern der Lautstärke für
Verkehrsmeldungen PTY (Program Type) Speichern von Programmsparten Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Die Funktionen des Cassetten-
Spielers...................................41
Wiedergabe von Cassettenbändern Schnellvorlauf und Rücklauf Tuner-Abruf
Steuerung eines externen Disc-
Wechslers / Spielers...............42
Wiedergabe einer externen Disc Schnellvorlauf und Rücklauf Suche nach einem bestimmten Titel Album-Suche Titel-/Album-Wiederholung Titel-Scan Disc-Scan Zufallswiedergabe Magazin-Zufallswiedergabe Disc-Benennung (DNPS) Text/Titel-Durchlauf
Menü-Steuerung........................45
Menü-Steuerung Tastenton Manuelle Einstellung der Uhr Synchronisation der Uhr Strom OFF Timer Nachrichteneinblendungen mit Timeout-
Funktion Regionalsuche Abstimmungsmodus Automatischer Senderspeicher AF (Alternative Frequency) "Region Restrict"-Funktion Automatische Verkehrsfunk-Suche
Mono-Empfang Textdurchlauf
Zubehör .....................................49
Hinweise zum Einbau ...............49
Anschlußdiagramm ..................50
Einbau........................................51
Fehlersuche ...............................53
Technische Daten......................56
— 30 —
Page 31

Sicherheitshinweise

2WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Befestigen Sie das Gerät sicher im Einbauschacht, damit es bei einem Unfall nicht durch das Wageninnere geschleudert wird.
•Verwenden Sie bei Verlegung des Betriebsstrom-, Speicherschutz- und Massekabels besonders strapazierfähige und speziell für die Installation im Auto angebotene Kabel mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 0,75
2
(AWG 18).
mm
• Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen KENWOOD-Fachhändler auf.
• Bitte greifen Sie nicht nach der Frontblende, während sie sich dreht. Es besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Frontblende und Gerätechassis geraten könnten.
• Das Gerät verfügt über Glasbauteile, die durch Sturz oder Schlag beschädigt werden könnten.
•Wird das LCD-Display durch äußere Einwirkungen wie Sturz oder Schlag zerbrochen, meiden Sie den Kontakt mit der evt. austretenden Kristallflüssigkeit. Diese Flüssigkeit kann Ihre Gesundheit beeinträchtigen. Sollten Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, bitte sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
2ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt-Gleichstrom und negativer Masseverbindung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Setzen Sie die abnehmbare Frontblende und ihr Schutz-Etui keinem direkten Sonnenlicht und zu hohen Temperaturen aus und schützen Sie sie vor Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Die abnehmbare Bedieneinheit ist ein Präzisionsteil und enthält empfindliche Elektronikbausteine. Behandeln Sie sie daher äußerst sorgfältig.
• Berühren Sie nicht die Metallkontakte an der abnehmbaren Frontblende und am Radioeinschub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf, dass der Wert der Sicherung mit den Angaben am Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu verhindern.
• Achten Sie bitte darauf, dass keine Gegenstände zwischen Frontblende und Gerätechassis fallen.
•Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. Zu lange oder zu dicke Schrauben können das Gerät beschädigen.
— 31 —
WICHTIGE INFORMATION
Über die an dieses Gerät angeschlossenen CD-Player/Disc­Wechsler:
Die im Jahre 1998 oder später herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player können an dieses Gerät angeschlossen werden. Lesen Sie bezüglich anschließbare Disc­Wechsler/ CD-Player den Katalog oder wenden Sie sich an Ihren Kenwood-Händler. Beachten Sie bitte, dass die im Jahre 1997 oder früher herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player und Disc-Wechsler anderer Hersteller nicht an dieses Gerät angeschlossen werden können. Anschlüsse, die nicht unterstützt werden, können zu Beschädigungen führen. Den O-N-Schalter bei anwendbaren KENWOOD Disc-Wechsler/CD-Player auf die "N"-Position stellen. Die verwendbaren Funktionen und die Informationen, die angezeigt werden können, variieren je nach angeschlossenem Modell.
Bei einem falschem Anschluss von Autoradio und CD-Wechsler können Fehlfunktionen oder Defekte auftreten.
Page 32
Sicherheitshinweise
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben, lassen Sie sich von Ihrem KENWOOD-Fachhändler beraten.
• Falls das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, drücken Sie zuerst die Reset-Taste. Lässt sich die Fehlfunktion auf diese Weise nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
• Falls sich Ihr Disc-Spieler/Wechsler von Anfang an nicht richtig steuern lässt, drücken Sie ebenfalls die Reset-Taste, um
Deutsch
Steuergerät und angeschlossene Komponenten auf die werkseitige Grundeinstellung zurückzustellen.
Reset -Taste
• Bei Temperaturen unter 5 °C (41 °F) sind die Zeichen im LCD möglicherweise schwer lesbar.
• Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Abbildungen des Autoradio-Displays und der Frontblende dienen lediglich als Erklärungshinweise für die vielseitigen Einstellmöglichkeiten Ihres Geräts. Deshalb können sich geringfügige Abweichungen zwischen der Display-Darstellung Ihres Geräts und den Illustrationen in der Anleitung ergeben.
Reinigen der Kontakte am Bedienteil
Reinigen Sie die Kontakte an der Rückseite des Bedienteils und an der Front des Einschubs mit einem trockenen, weichen Tuch.
Reinigung
Sollte die Frontblende Ihres Gerätes verschmutzt oder verstaubt sein, reinigen Sie die Blende nur mit einem weichen Tuch (z. B. Silikontuch). Bei stärkeren Verschmutzungen verwenden Sie bitten ein feuchtes Tuch und Neutralreiniger. Bitte nicht vergessen: Auch die Rückstände des Neutralreinigers müssen entfernt werden.
Bei der Verwendung von Reinigungssprays kann eine Beschädigung der mechanischen Teile des Gerätes nicht ausgeschlossen werden. Rauhe Tücher und flüchtige Lösungsmittel wie Verdünner, Spiritus oder Alkohol zerstören die Blendenoberfläche oder den Aufdruck.
Über Kassetten
Reinigen des Kassettenkopfes
Reinigen Sie den Kassettenkopf bitte, wenn es während der Kassettenwiedergabe zu Störgeräuschen kommt oder wenn die Tonqualität während der Wiedergabe schlecht ist, da der Kassettenkopf verschmutzt ist.
Über Kassetten
• Sollte die Kassette Durchhhang aufweisen, ziehen Sie das Band bitte an.
•Wenn sich das Etikett der Kassete löst, kleben Sie es wieder an.
•Verwenden Sie keine deformierten Kassetten.
• Bewahren Sie Kassetten nicht auf der Ablage oder an ähnlichen Orten auf, wo hohe Temperaturen herrschen.
•Verwenden Sie keine Kassetten mit einer Spielzeit von 100 Minuten oder darüber.
— 32 —
Über RDS
RDS (Radio Data System)
Wenn Sie sich einen RDS-Sender anhören (d.h. einen RDS-fähigen Sender) wird der Programmservice-Name des Senders angezeigt und informiert Sie dadurch sofort darüber, welcher Sender empfangen wird. So erscheint im Display des Radios nicht nur die Frequenz, sondern auch der Name des Senders. Zudem sorgt RDS stets für bestmöglichen Empfang, da das Radio bei Bedarf sofort auf eine störungsfreie Alternativfrequenz des eingestellten Senders umschaltet. Dazu überträgt RDS die aktuelle Uhrzeit und in zunehmenden Maße eine Kennung (PTY) des gerade ausgestrahlten Programmangebots.
Enhanced Other Network
Nicht alle Stationen einer Senderkette übertragen Verkehrsinformationen. Die <Enhanced Other Network>-Funktion ermöglicht es aber, dass Sie auch beim Hören eines Senders ohne Verkehrsfunk (z.B. NDR 3) die Verkehrsinformationen eines Verkehrsfunksenders der gleichen Senderkette (z.B. NDR 2) hören können. Der RDS-Tuner schaltet automatisch um.
Alarm
Wird von einem RDS-Sender eine Katastrophenwarnung oder eine überaus wichtige Meldung ausgestrahlt, unterbricht das Autoradio automatisch den Betrieb und schaltet auf Empfang.
Page 33

Allgemeine Funktionen

SRC/
PWR OFF
¢
4
CLK FM
AM
AUD
ATT/
LOUD
#1 - 5
d
u
Freigabe-Taste
Strom
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Ausschalten der Stromversorgung
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [PWR OFF]-Taste.
Lautstärke
Erhöhen der Lautstärke:
Drücken Sie die [u]-Taste.
Senken der Lautstärke:
Drücken Sie die [d]-Taste.
ATT -Anzeige
LOUD -Anzeige
Stummschaltung
Schnelles Senken der Lautstärke.
Drücken Sie die [ATT]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird der Dämpfungsregler ein­oder ausgeschaltet. Wenn er eingeschaltet ist, blinkt die "ATT"-Anzeige.
— 33 —
Page 34
Allgemeine Funktionen
Auswählen der Quelle
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Benötigte Quelle Display
Tuner "TUNER" Cassettendeck "TAPE" Externe Disc
(nur KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G)
Standby (Modus für "Nur Beleuchtung") "ALL OFF"
Dieses Gerät schaltet sich nach 20 Minuten im Standby-Modus
Deutsch
Kompensieren der niedrigen und hohen Töne bei niedrig eingestellter Lautstärke.
automatisch vollständig aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen. Die Zeit, nach der sich das Gerät vollständig ausschalten soll, kann in <Strom OFF Timer> (Seite 46) eingestellt werden.
Loudness
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [LOUD]-Taste.
Bei jeder Tastenbetätigung fur mindestens 1 Sekunde wird die Loudness-Funktion ein- oder ausgeschaltet. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die "LOUD"­Anzeige.
"DISC"
2 Aktivieren Sie den Steuerungsmodus
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
3 Wählen Sie den Audio-Punkt für die Einstellung aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das " DB "-Display aus.
4 Wählen Sie die Klangart aus
Drücken Sie die [#1] — [#5]-Taste.
Rufen Sie die Nummer ab Klangeinstellung Display
[#1] Flat "DB FLAT" [#2] Rock "DB ROCK" [#3] Pop "DB POPS" [#4] Jazz "DB JAZZ" [#5] Easy "DB EASY"
Bei Änderung der dB (Klang-Koordinations)-Einstellung ersetzen die in der Klangsteuerung eingestellten Tiefen und Höhen die dB-Werte (Klang-Koordination)
5 Verlassen Sie den Steuerungsmodus
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
dB (Klang-Koordination)
Sie können die jeweils beste für die verschiedenen Musikarten gespeicherte Klangeinstellung abrufen.
1 Wählen Sie die Quelle aus, die Sie einstellen möchten
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Klangsteuerung
1 Wählen Sie die Quelle für die Einstellung aus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
2 Aktivieren Sie den Klangsteuerungsmodus
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
— 34 —
Page 35
3 Wählen Sie den Audio-Punkt für die Einstellung aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändern sich die Punkte, die eingestellt werden können, wie nachfolgend gezeigt.
4 Stellen Sie den Audio-Punkt ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Einstellpunkt Display Bereich
Tiefenpegel "BAS" –8 — +8 Höhenpegel "TRE" –8 — +8 Balance "BAL" L15 — R15 Fader "FAD" R15 — F15
5 Verlassen Sie den Klangsteuerungsmodus
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
Display-Umschaltung
Umschalten der angezeigten Informationen.
Drücken Sie die Taste [CLK].
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das Display wie nachfolgend gezeigt.
In der Tuner-Quelle
Informationen
Programm-Dienstname oder Frequenz Uhr
Anzeigen der Frequenz während des Empfangs des Programm-Dienstnamens
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [CLK]-Taste.
Die Frequenz des RDS-Senders wird an Stelle des Sendernamens fünf 5 Sekunden lang angezeigt.
In der Cassettendeck-Quelle
Informationen
Wiedergabeseite Uhr
In der externen Disc-Quelle (KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G)
Informationen Display
Titel-Spielzeit Disc-Name "D-NAME" Disc-Titel "D-TITLE" Titelname "T-TITLE" Uhr
TEL-Stummschaltung
Beim Eingehen eines Anrufes schaltet das Audiosystem seinen Betrieb automatisch stumm.
Bei einem eingehenden Anruf
"CALL" wird angezeigt. Das Audiosystem unterbricht seinen Betrieb.
Hören des Tons während des Telefonierens
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
Wenn das Gespräch beendet ist
Legen Sie den Hörer auf.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
— 35 —
Page 36
Allgemeine Funktionen
SRC
¢
4
FM
AM
MENU#1 - 6
Anti-Diebstahl-Frontblende
Die Frontblende des Gerätes kann zur Abschreckung potentieller Diebe abgenommen und mitgenommen werden.
Abnehmen der Frontblende
Drücken Sie die Freigabe-Taste.
Die Frontblende ist entriegelt und kann abgenommen werden.
• Bei der Frontblende handelt es sich um ein Präzisionsbauteil, das durch Erschütterungen oder Stöße beschädigt werden kann. Aus diesem Grunde sollten Sie die Frontblende stets in dem dafür
Deutsch
Einsetzen der Frontblende
1 Setzen Sie die linke Seite der Frontblende in den
vorgesehenen Etui aufbewahren, nachem Sie sie abgenommen haben.
• Setzen Sie weder die Frontblende noch deren Etui direktem Sonnenlicht, extremer Wärme oder Luftfeuchtigkeit aus. Schützen Sie beides darüber hinaus vor Spritzwasser und Staub.
Frontblenden-Rahmen ein.

Die Funktionen des Tuners

ST -Anzeige
2 Drücken Sie die Frontblende hinein, bis sie einrastet.
Die Frontblende ist eingerastet und Sie können das Gerät in Betrieb nehmen.
— 36 —
Frequenzanzeige
Stationsnummer
Wellenbereichsanzeige
Page 37
Senderabstimmung
Sender-Auswahl.
1 Wählen Sie die Tuner-Quelle aus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TUNER"-Display aus.
2 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der [FM]-Taste wechseln die Wellenbereiche zwischen FM1, FM2 und FM3.
3 Abstimmen eines höheren oder niedrigeren Senders
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Während des Empfangs von Stereo-Sendern leuchtet die "ST"­Anzeige.
Senderspeicher
Ablegen des Senders in den Speicher.
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Wählen Sie die Frequenz aus, die im Speicher abgelegt
werden soll
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
3 Legen Sie die Frequenz im Speicher ab
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#1] — [#6]­Taste.
Das Speichernummern-Display blinkt einmal. In jedem Wellenbereich kann jeweils 1 Sender im Speicher auf jeder der Tasten [#1] — [#6] abgelegt werden.
Automatischer Senderspeicher
Automatisches Ablegen von Sendern mit gutem Empfang in den
Speicher.
1 Wählen Sie den Wellenbereich für den automatischen
Senderspeicher aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
3 Wählen Sie den automatischen Senderspeicher-Modus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "A-MEMORY"-Display aus.
4 Öffnen Sie den automatischen Senderspeicher
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn 6 empfangbare Sender im Speicher abgelegt worden sind, schließt der automatische Senderspeicher.
•Wenn die <AF-Funktion> (Seite 47) aktiviert ist, werden ausschließlich RDS-Sender im Speicher abgelegt.
•Wenn die automatische Senderspeicherung im FM2-Wellenbereich ausgeführt worden ist, werden die im FM1-Wellenbereich gespeicherten Sender nicht im Speicher abgelegt. Genauso wenig werden die in den Wellenbereichen FM1 oder FM2 gespeicherten RDS-Sender bei der Ausführung der automatischen Senderspeicherung im FM3-Wellenbereich im Speicher abgelegt.
Voreinstellungs-Abstimmung
Abrufen der im Speicher abgelegten Sender
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Rufen Sie den Sender ab
Drücken Sie die [#1] — [#6]-Taste.
— 37 —
Page 38

RDS-Funktionen

¢
4
TI/
VOL ADJ
CLK
PTY/
FM
AM
#1 - 6
Deutsch
Verkehrsmeldungenen
Automatisches Umschalten zu den Verkehrsmeldungen beim Beginn der Einblendung, auch wenn Sie sich gerade eine Rundfunksendung anhören.
Drücken Sie die [TI]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Verkehrsfunk­Funktion ein oder aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die "TI"-Anzeige. Wenn kein Verkehrsfunksender empfangen wird, blinkt die "TI"­Anzeige. Beim Beginn einer Verkehrsmeldung wird "TRAFFIC" angezeigt und es wird automatisch zu den Verkehrsmeldungen geschaltet.
Wenn Sie während des Empfangs eines MW-Senders die Verkehrsfunk-Funktion einschalten, wird auf einen UKW-Sender umgeschaltet.
Empfang von anderen Verkehrsfunksendern
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Die Umschaltung zu Verkehrsfunksendern ist möglich, während Sie sich eine Rundfunksendung anhören.
PTY-Anzeige
TI -Anzeige
Speichern der Lautstärke für Verkehrsmeldungen
Einstellung der Lautstärke, mit der Verkehrsmeldungen durchgesagt werden.
1 Empfangen Sie den Sender 2 Stellen Sie die Lautstärke beliebig ein
3 Speichern Sie die Lautstärke
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [VOL ADJ]­Taste.
Das Lautstärkepegel-Display blinkt einmal.
— 38 —
Page 39
PTY (Program Type)
Auswählen der Programmsparte und Suche nach einem Sender.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [PTY]-Taste.
Bei aktiviertem PTY-Modus leuchtet die "PTY"-Anzeige.
Diese Funktion kann nicht während der Einblendung einer Verkehrsmeldung oder während des MW-Empfangs angewendet werden.
2 Wählen Sie die Programmsparte aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Programmsparte wie nachfolgend gezeigt.
Nr. Programmsparte Display
1. Musik "MUSIC"
2. Sprache "SPEECH"
3. Nachrichten "NEWS"
4. Aktuelles "AFFAIRS"
5. Informationen "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Bildung "EDUCATE"
8. Drama "DRAMA"
9. Kultur "CULTURE"
10. Wissenschaft "SCIENCE"
11. Verschiedenes "VARIED"
12. Popmusik "POP M"
13. Rockmusik "ROCK M"
14. Easy-Listening-Musik "EASY M"
15. Leichte Klassik "LIGHT M"
16. Anspruchsvolle Klassik "CLASSICS"
17. Andere Musik "OTHER M"
18. Wetter "WEATHER"
19. Finanzen "FINANCE"
20. Kinderprogramme "CHILDREN"
21. Gesellschaftliches "SOCIAL A"
22. Religion "RELIGION"
23. Hörersendungen "PHONE IN"
24. Reisen "TRAVEL"
25. Freizeit "LEISURE"
26. Jazz "JAZZ"
27. Country-Musik "COUNTRY"
28. Nationale Musik "NATION M"
29. Oldies "OLDIES"
30. Volksmusik "FOLK M"
31. Dokumentationen "DOCUMENT"
• Sprache und Musik beinhalten die nachfolgend gezeigten Programmsparten. Musik: Nr.12 Sprache: Nr.3
• Die Programmsparte kann im Tastenspeicher [#1] und schnell abgerufen werden. Lesen Sie dazu <Speichern von Programmsparten> (Seite 40).
• Die Display-Sprache kann geändert werden. Lesen Sie dazu <Ändern der Sprache für die PTY-Funktion> (Seite 40).
17, 26 30
11, 18 25, 31
3 Suche nach dem ausgewählten Programmsparten-Sender
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn Sie nach anderen Sendern suchen möchten, drücken Sie noch einmal die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn die ausgewählte Programmsparte nicht gefunden werden konnte, wird "NO PTY" angezeigt. Wählen Sie eine andere Programmsparte aus.
4 Verlassen Sie den PTY-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [PTY]-Taste.
— 39 —
[#6] abgelegt
Page 40
RDS-Funktionen
Speichern von Programmsparten
Ablegen der Programmsparte in der Speichertaste und schnelles Abrufen.
Speichern des Programms Type
1 Wählen Sie die Programmsparte aus, die Sie speichern
möchten
Lesen Sie dazu <PTY (Program Type)> (Seite 39).
2 Speichern Sie die Programmsparte
Deutsch
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [#1] — [#6] ­Taste.
Abrufen der gespeicherten Programmsparte
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu <PTY (Program Type)> (Seite 39).
2 Rufen Sie die Programmsparte auf
Drücken Sie die [#1] — [#6]-Taste.
Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Auswählen der Programmsparten-Display-Sprache.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu <PTY (Program Type)> (Seite 39).
2 Aktivieren Sie den Modus zum Ändern der Sprache
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [CLK]-Taste.
3 Wählen Sie die Sprache aus
Drücken Sie die [#1] — [#3]-Taste.
Taste Sprache
[#1] Englisch [#2] Französisch [#3] Deutsch
4 Verlassen Sie den Modus zum Ändern der Sprache
Drücken Sie die [CLK]-Taste.
— 40 —
Page 41

Die Funktionen des Cassetten-Spielers

0
SRC
¢
4
TC/
T.CALL
REW
FF
Wiedergabe von Cassettenbändern
Wenn eine Cassette eingelegt wird
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TAPE"-Display aus.
Wenn Sie sich die Rückseite des Cassettenbandes anhören möchten
Drücken Sie gleichzeitig die [REW]- und [FF]-Taste.
Werfen Sie das Cassettenband aus
Drücken Sie die [0]-Taste.
Schnellvorlauf und Rücklauf
Schnellvorlauf
Drücken Sie die [FF]-Taste.
Drücken Sie nach dem Stoppen des Bandes die [REW]-Taste.
Rücklauf
Drücken Sie die [REW]-Taste.
Drücken Sie nach dem Stoppen des Bandes die [FF]-Taste.
Tuner-Abruf
Automatisches Umschalten zum Radiobetrieb während des Schnellvorlaufes und Rücklaufes.
Drücken Sie die [TC]/[T.CALL]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich der Tuner-Abruf ein oder aus. Wenn der Tuner-Abruf eingeschaltet ist, wird "TC ON" angezeigt.
— 41 —
Band-Anzeige
Page 42

Steuerung eines externen Disc-Wechslers / Spielers

SRC
¢
4
CLK/
NAME SET
SCAN
RDM
REP
D.SCN
M.RDM
DISC+
DISC-
Funktion des KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Deutsch
Disc-NummerTitelnummer
Wiedergabe einer externen Disc
Wiedergabe von einem als Zubehör im Handel erhältlichen und an dieses Gerät angeschlossenen Disc-Player.
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das Display für den von Ihnen gewünschten CD­Player aus.
Display-Beispiele:
Display Disc-Player
"CD" CD-Player "DISC" CD-Wechsler/MD-Wechsler
• Die zehnte Disc wird im Display mit "0" angezeigt.
• Der Funktionsumfang und die Display-Anzeigen sind von den jeweils angeschlossenen externen Disc-Spielern/Wechslern abhängig.
Schnellvorlauf und Rücklauf
Schnellvorlauf
Halten Sie die [¢]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Rücklauf
Halten Sie die [4]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Titel-Spielzeit
— 42 —
Page 43
Suche nach einem bestimmten Titel
Wählen Sie den Titel aus, den Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Album-Suche (Disc-Wechsler-Funktion)
Wählen Sie die Disc aus, die Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [DISC–]- oder [DISC+]- Taste.
1 Starten Sie den Titel-Scan
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
"TSCN/SCAN ON" wird angezeigt.
2 Entaktivieren Sie die Funktion, wenn der von Ihnen
gewünschte Titel wiedergegeben wird
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
Disc-Scan (CD-Wechsler-Funktion)
Der erste Teil jeder sich auf der im Disc-Wechsler befindlichen Disc wird angespielt und es wird nach der Disc gesucht, die Sie sich anhören möchten.
Titel-/Album-Wiederholung
Wiedergabe-Wiederholung des Titels/der Disc, das/die gegenwärtig wiedergegeben wird.
Drücken Sie die [REP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Wiedergabe­Wiederholungsfunktion wie nachfolgend gezeigt.
Wiedergabe-Wiederholung Display
Titel-Wiederholung "TREP ON"/"REP ON" Album-Wiederholung "DREP ON"
(Disc-Wechsler-Funktion) AUS "REP OFF"
Titel-Scan
Der erste Teil jedes sich auf der gegenwärtig wiedergegebenen Disc befindlichen Titels wird angespielt und es wird nach dem Titel gesucht, den Sie sich anhören möchten.
1 Starten Sie den Disc-Scan
Drücken Sie die [D.SCN]-Taste.
"DSCN ON" wird angezeigt. Die Disc-Nummer blinkt.
2 Entaktivieren Sie die Funktion, wenn die von Ihnen
gewünschte Disc wiedergegeben wird
Drücken Sie die [D.SCN]-Taste.
Zufallswiedergabe
Wiedergabe aller Titel in zufälliger Reihenfolge.
Drücken Sie die [RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn der Ausgang eingeschaltet ist, wird "RDM ON" angezeigt.
Wenn die [¢]-Taste gedrückt ist, wird der nächste Titel ausgewählt.
— 43 —
Page 44
Steuerung eines externen Disc-Wechslers / Spielers
Funktion des KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Magazin-Zufallswiedergabe
Wiedergabe aller sich im Disc-Wechsler befindlichen Discs in zufälliger Reihenfolge.
Drücken Sie die [M.RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste, schaltet sich die Magazin­Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn der Ausgang eingeschaltet ist, wird "MRDM ON" angezeigt.
Deutsch
Wenn die [¢]-Taste gedrückt ist, wird der nächste Titel ausgewählt.
Disc-Benennung (DNPS)
Vergabe eines Titels an eine CD.
1 Geben Sie die Disc wieder, der Sie einen Namen vergeben
wollen
• Die Vergabe von Titeln an MDs ist nicht möglich.
• Die Disc-Benennung kann nicht ausgeführt werden, während CD­Text angezeigt wird.
2 Aktivieren Sie den Namen-Eingabemodus
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [NAME SET]­Taste.
"NAME SET" wird angezeigt.
3 Setzen Sie den Cursor an die Zeichen-Eingabeposition
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Wählen Sie die Zeichen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4 und geben Sie den
Namen ein.
(CD-Wechsler-Funktion)
6 Verlassen Sie den Namen-Eingabe-Modus
Drücken Sie die [NAME SET]-Taste.
•Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht wurde, wird der zu dem Zeitpunkt eingegebene Name registriert und der Namen­Eingabemodus wird geschlossen.
• Medien, denen Namen vergeben werden können.
- Externer CD-Wechsler/Player: Variiert entsprechend des CD­Wechslers/Players. Lesen Sie dazu das Handbuch des CD­Wechslers/Players.
• Der Name einer CD lässt sich auf gleiche Weise wie bei der Titelvergabe ändern.
Text/Titel-Durchlauf
Durchlauf des angezeigten CD-Textes oder MD-Titels.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [CLK]-Taste.
— 44 —
Page 45
Menü-Steuerung
¢
4
MENU
FM
AM
AUTO -Anzeige
Menü-Display
NEWS -Anzeige
RDS -Anzeige
mo -Anzeige
Menü-Steuerung
Einstellung während der Biepton-Funktionen usw. Die Hauptfunktionen des Menüsystems werden in diesem Kapitel beschrieben. Nach dieser Erklärung finden Sie die Referenz für die Menüpunkte und deren Einstellungsinhalte.
1 Aktivieren Sie den Menümodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
2 Wählen Sie den Menüpunkt aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Beispiel: Wenn Sie den Biepton einstellen möchten, wählen Sie
bitte das "BEEP" -Display aus.
3 Stellen Sie den Menüpunkt ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Beispiel: Wenn "BEEP" angewählt ist, wird abwechselnd die
Funktion "BEEP ON" oder "BEEP OFF" eingestellt.
Wählen Sie eine der Einstellungen aus. Sie können weitere Punkte einstellen, indem Sie zu Schritt 2 zurückkehren.
4 Verlassen Sie den Menü-Modus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
Wenn andere Punkte, die mit den oben aufgeführten Grundfunktionen anwendbar sind, angezeigt werden, wird anschließend die Tabelle mit den Einstellinhalten eingestellt. (Normalerweise ist die erste in der Tabelle aufgeführte Einstellung die Original-Einstellung.) Auch die Erklärung für die Punkte, die nicht angewendet werden können <Manuelle Einstellung der Uhr> etc.), werden Schritt für Schritt eingestellt.
— 45 —
Page 46
Menü-Steuerung
Tastenton
Ein-/Ausschalten des Tastentons (Biepton).
Display Einstellung
"BEEP ON" Ein Piepton ist hörbar. "BEEP OFF" Der Piepton wird beendet.
Display Einstellung
"SYNC ON" Synchronisiert die Zeit. "SYNC OFF" Stellen Sie die Zeit manuell ein.
Das Synchronisieren der Uhr dauert 3 bis 4 Minuten.
Manuelle Einstellung der Uhr
Deutsch
Diese Einstellung kann ausgeführt werden, wenn die Funktion <Uhr­Synchronisation> (Seite 46) ausgeschaltet ist.
1 Wählen Sie den Uhr-Einstellmodus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "CLK ADJ" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Das Uhr-Display blinkt.
3 Stellen Sie die Stunden ein
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Stellen Sie die Minuten ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Verlassen Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
Synchronisation der Uhr
Synchronisieren Sie die RDS-Sender-Zeitdaten und die Uhr dieses Gerätes.
Strom OFF Timer
Einstellung des Timers zum automatischen Ausschalten dieses Gerätes, wenn der Standby-Modus andauert. Diese Einstellung kann Fahrzeug-Batteriestrom sparen.
Display Einstellung
"OFF – – –" Stromzufuhr ist ausgeschaltet. Die Timer-
Funktion ist ausgeschaltet.
"OFF 20M" Schaltet das Gerät nach 20 Minuten aus. (Original-Einstellung)
"OFF 40M" Schaltet das Gerät nach 40 Minuten aus. "OFF 60M" Schaltet das Gerät nach 60 Minuten aus.
Nachrichteneinblendungen mit Timeout-Funktion
Schaltet beim Beginn einer Nachrichteneinblendung auch dann automatisch um, wenn Sie sich keine Rundfunksendung anhören. Auch der Zeitintervall, in dem eine Unterbrechung unzulässig ist, kann eingestellt werden.
— 46 —
Page 47
Display und Einstellung
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Wenn "NEWS 00M" — "NEWS 90M" eingestellt ist, ist die Funktion zur Unterbrechung von Nachrichteneinblendungen aktiviert. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die "NEWS"­Anzeige. Beim Beginn der Nachrichteneinblendung wird "NEWS" angezeigt und es wird zur neuen Nachrichteneinblendung umgeschaltet.
• Haben Sie beispielsweise ein Zeitintervall von "20M" eingestellt, sperrt die "PTY News Timeout"-Funktion die Nachrichteneinblendung für 20 Minuten nach dem Empfang der ersten Nachrichtensendung.
• Die Lautstärke der Nachrichteneinblendungen ist dieselbe wie die, die für die Verkehrsmeldungen eingestellt worden ist (Seite 38).
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der gewünschte Sender einen PTY-Code für die Nachrichteneinblendung sendet oder zu einem <Enhanced Other Network>-Netzwerk gehört, das den PTY­Code für die Nachrichteneinblendung sendet.
•Wenn die Nachrichteneinblendungs-Unterbrechungsfunktion eingeschaltet ist, wird automatisch zu einem UKW-Sender umgeschaltet.
Regionalsuche <Im Tuner-Modus>
Bei der automatischen Senderabstimmung wird nur nach Sendern gesucht, deren Empfang gut ist.
Display Einstellung
"LO.S OFF" Die Regional-Suchfunktion ist ausgeschaltet. "LO.S ON" Die Regional-Suchfunktion ist eingeschaltet.
Abstimmungsmodus <Im Tuner-Modus>
Stellt den Abstimmungsmodus ein.
Abstimmungsmodus Display Betrieb
Automatik-Suche "AUTO 1" Automatische Suche nach
einem Sender
Suche nach einem "AUTO 2" Suche nach den im gespeicherten Sender Senderspeicher abgelegten
Sendern
Manuell "MANUAL" Normaler manueller
Abstimmregler
Automatischer Senderspeicher <Im Tuner-Modus>
Lesen Sie bezüglich der Funktion <Automatischer Senderspeicher> (37 Seite).
AF (Alternative Frequency)
Das Autoradio schaltet automatisch auf eine andere Frequenz des eingestellten Senders, wenn der Empfang schwächer wird.
Display Einstellung
"AF ON" Die AF-Funktion ist eingeschaltet. "AF OFF" Die AF-Funktion ist ausgeschaltet.
Bei eingeschalteter AF-Funktion leuchtet die "RDS"-Anzeige.
Wenn im RDS-Netzwerk für dasselbe Programm kein Sender mit einem besseren Empfang verfügbar ist, hören Sie die einfallende Rundfunksendung möglicherweise nur bruchstückenhaft. Schalten Sie in diesem Fall die AF-Funktion aus.
— 47 —
Page 48
Menü-Steuerung
"Region Restrict"-Funktion
Die "Region Restrict"-Funktion ermöglicht die Wahl zwischen Alternativ-Sendern einer Programmkette mit und ohne Regional­Sendungen. Wird das Signal des eingestellten Senders zunehmend schwächer und findet die AF-Funktion keine alternativen Sender, schaltet das Gerät auf Regionalsendersuche um.
Display Einstellung
"REG ON" Die "Region Restrict"-Funktion ist eingeschaltet.
Deutsch
"REG OFF" Die "Region Restrict"-Funktion ist ausgeschaltet.
Gelegentlich strahlen Sender im selben Netzwerk jedoch unterschiedliche Programme aus oder verwenden unterschiedliche Programm-Dienstnamen.
Automatische Verkehrsfunk-Suche
Verschlechtert sich der Rundfunkempfang und Sie haben die TI­Funktion eingeschaltet, dann sucht der Tuner automatisch einen anderen, besser zu empfangenen Verkehrsfunksender.
Display Einstellung
"ATPS ON" Die automatische TP-Suchfunktion ist eingeschaltet. "ATPS OFF" Die automatische TP-Suchfunktion ist
ausgeschaltet.
Mono-Empfang <Beim FM-Empfang>
Nebengeräusche können reduziert werden, wenn Stereo­Rundfunksendungen monaural empfangen werden.
Display Einstellung
"MONO OFF" Der Mono-Empfang ist ausgeschaltet. "MONO ON" Der Mono-Empfang ist eingeschaltet.
Wenn die monaurale Empfangsfunktion eingeschaltet ist, ist die "mo"-Anzeige ebenfalls eingeschaltet.
Funktion des KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Textdurchlauf
<Im Externen Disc-Steuerungsmodus>
Einstellung des angezeigten Textdurchlaufs.
Display Einstellung
"SCL MANU" Kein Durchlauf "SCL AUTO" Durchlauf beim Display-Wechsel
Der durchlaufende Text wird nachfolgend gezeigt.
• CD-Text
• MD-Titel
— 48 —
Page 49
Zubehör
Ansicht
1
2
3
Verwenden Sie nur dieses Original-Zubehör, um Beschädigungen Ihres Autoradios zu vermeiden. Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte, oben aufgeführte Zubehör.
..........................................1
..........................................2
..........................................1
Anzahl der Teile

Hinweise zum Einbau

1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Batterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2. Verbinden Sie die Ein und Ausgangskabel der einzelnen Geräte.
3. Schließen Sie alle Kabel an den Kabelbaum an.
4. Verbinden Sie den Steckverbinder B des Kabelbaums mit dem Lautsprecheranschluß Ihres Fahrzeugs.
5. Verbinden Sie den Steckverbinder A mit dem Dauerplus Ihres Fahrzeugs.
6. Stecken Sie die Kabelbaumanschluß ans Gerät.
7. Bauen Sie das Autoradio ein.
8. Schließen Sie den Minuspol der Batterie an.
9. Drücken Sie die Reset Taste.
2 ACHTUNG
• Sollte Ihr Fahrzeug über keinen ISO-Anschluß verfügen, wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
•Verwenden Sie Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO) nur dann, wenn das Antennenkabel einen ISO-Stecker besitzt.
•Vergewissern Sie sich, daß alle Kabelverbindungen einwandfrei ausgeführt sind, indem Sie die Stecker bis zum vollkommenen Einrasten in die Buchsen einführen.
• Falls das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung besitzt, oder das Zündkabel an eine Konstantspannungs-Stromquelle, wie z.B. ein Batteriekabel, angeschlossen ist, wird die Stromversorgung des Gerätes nicht mit der Zündung verbunden (d.h. es wird nicht zusammen mit der Zündung ein- und ausgeschaltet). Wenn Sie die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung verbinden wollen, schließen Sie das Zündkabel an eine Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
•Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie zunächst die Kabel auf einen Kurzschluß. Ersetzen Sie dann die defekte Sicherung durch eine intakte Sicherung gleichen Werts.
• Nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder ähnlichem Material isolieren. Um Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen von den Kabelenden oder Verbindungssteckern.
•Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der Lautsprecher Minuspole an die Karosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder die Elektronik beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
•Wenn das Armaturenbrett eine Klappe hat, vergewissern Sie sich beim Einbau, daß die Frontplatte beim Öffnen und Schließen nicht an die Klappe stößt.
— 49 —— 49 —
Page 50
Anschlußdiagramm
Steckerfunktionsanleitung
Stiftnummern für
ISO-Stecker
Externer Stromanschluß
A–4 A–5 A–7 A–8
Lautsprecheran-
Deutsch
schluß
B–1 B–2 B–3 B–4 B–5 B–6 B–7 B–8
Kabelfarbe Funktionen
Gelb Blau/Weiß Rot Schwarz
Batterie Stromsteuerung Zündung (ACC) Erdanschluß
(Masse)
Lila Lila/Schwarz Grau Grau/Schwarz Weiß Weiß/Schwarz Grün Grün/Schwarz
Hinten rechts (+) Hinten rechts ( Vorne rechts ( Vorne rechts () Vorne links ( Vorne links ( Hinten links (+) Hinten links (
Stift A-4 (gelb) 9
Steckvorrichtung A
Steckvorrichtung B
Anschluß­Kabelbaum
)
(Zubehör1) 16
+)
+))
)
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie 6
Spannungsversorgu ngskabel (rot) 7
Stift A-7 (rot) 8
Sicherung (10A) 13
20
Steuerleitung für Stromversorgung und Motorantenne (blau/weiß)
8
8
1234567
1234567
Ausgang für hinten links (Weiß) 10
UKW/MW­Antenneneingang
3
Steuereingang für KENWOOD Disc-Wechsler (nur KRC-294A/294G/27A/27G)14
Benutzen Sie zum Anschluß des Disc­Wechslers dessen Bedienungsanleitung.
15
TEL Stummkabel (Braun) 17
Wenn keine Anschlüsse vorgenommen werden, das Kabel nicht von der Öse überstehen lassen. 18
Ausgang für hinten rechts (Rot)
4
Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO) (Zubehör3) 2
Antennenkabel (ISO) 1
Wird mit dem Masse-Anschluß
TEL MUTE
P.CONT
ANT. CONT
verbunden, wenn das Telefon klingelt oder telefoniert wird. 21
Um das KENWOOD Navigationssystem anzuschließen, schlagen Sie in Ihrem Navigationshandbuch nach.
Bei Verwendung des gesonderten Leistungsverstärkers an die Stromsteuerklemme anschließen, anderenfalls an die Antennensteuerklemme im Fahrzeug anschließen. 23
— 50 —
Page 51
Anschlußdiagramm Einbau
2WARNUNG
Die Stiftbelegung für die ISO-Stecker hängt von dem Typ Ihres Fahrzeugs ab. Nehmen Sie unbedingt die richtigen Anschlüsse vor, um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Der Standard-Anschluß für den Kabelbaum ist nachfolgend unter 1 beschrieben. Falls die ISO­Steckerstifte gemäß 2 oder 3 belegt sind, nehmen Sie den Anschluß vor, wie abgebildet. Stellen Sie bitte unbedingt sicher, dass das Kabel wie bei 2 unten gezeigt wieder angeschlossen wird, um dieses Gerät in Fahrzeugen von Volkswagen zu installieren.
Anschließen des ISO-Steckers (siehe S.50)
1 (Standard-Einstellung) Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am
Fahrzeug ist mit der Zündung verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist.
Spannungsversorgungs-
kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
Gerät Fahrzeug
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
2 Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit der
Konstantspannungsquelle verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der Zündung verbunden ist.
Spannungsversorgungs-
kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
Gerät Fahrzeug
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
3 Der Stift A-4 (gelb) des ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit nichts
verbunden, während der Stift A-7 (rot) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist (oder Stift A-7 (rot) und Stift A-4 (gelb) sind mit der Konstantspannungsquelle verbunden).
Spannungsversorgungs-
kabel (rot)
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
Wenn der Anschluß so vorgenommen wird, wie im obigen Fall 3 beschrieben, ist die Stromversorgung des Gerätes nicht mit dem Zündschloß gekoppelt. Denken Sie daher stets daran, das Gerät nach dem Ausschalten der Zündung auszuschalten. Um die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung zu koppeln, schließen Sie das Zündkabel (ACC...rot) an eine Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
Gerät Fahrzeug
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)

Einbau

Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Blechschraube (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Bauen Sie das Gerät fest ein. Wenn das Gerät nicht fest sitzt, können Fehlfunktionen und Klangbeeinträchtigungen auftreten.
— 51 —— 51 —
Motortrennwand oder Metallstütze
Montagebügel (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Sichern Sie das Einbaugehäuse, indem Sie die Metall­Laschen mit einem Schraubenzieher umbiegen.
Page 52
Einbau
Ausbau des Hartgummirahmens
1 Die Anschlagstifte des Ausbauwerkzeugs einrasten und die
beiden Verriegelungen der unteren Hälfte ausbauen. Wie in der Abbildung gezeigt, den Rahmen senken und nach vorn ziehen.
Anschlag
Verriegelung
Herausnehmen des Geräts
1 Nehmen Sie den Hartgummirahmen ab. (Siehe Kapitel “Ausbau
des Hartgummirahmens”.)
2 Entfernen Sie die Schraube (M4×8) an der Rückseite des
Geräts.
3 Setzen Sie die beiden Ausbauwerkzeuge in die seitlichen
Schlitze an der Frontseite ein (siehe Skizze).
Deutsch
Zubehör2 Ausbauwerkzeug
2 Nach Ausbau der unteren Hälfte, Ausbau bei den beiden
oberen Stellen vornehmen.
Der Rahmen kann von der Oberseite auf die gleiche Weise ausgebaut werden.
Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
4 Drücken Sie die
Ausbauwerkzeuge nach unten und ziehen Sie das Gerät etwa bis zur Hälfte heraus.
Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht an den Vorsprüngen der Ausbauwerkzeuge verletzen.
5 Fassen Sie das Gerät mit
den Händen und ziehen Sie es vorsichtig heraus.
— 52 —
— 52 —
Zubehör 2 Ausbauwerkzeug
Page 53

Fehlersuche

Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil ein einfacher Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht läßt sich der Fehler ganz leicht beheben.
Allgemein
? Das Gerät lässt sich nicht einschalten.01
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Überprüfen Sie die Kabel auf Kurzschluß und ersetzen Sie die
Sicherung durch eine neue mit gleichen Werten.
Das Zündschloss verfügt über keine ACC-Stellung.02
Verbinden Sie die Leitung für “geschaltetes” Plus mit dem
Dauerplus-Kabel.
? Wenn Sie die Standby-Betriebsart gewählt haben, schaltet sich der
Strom automatisch aus (OFF).03
Die Strom-Ausschalt-Zeitschalterfunktion ist ins Spiel gekommen.
Falls Sie nicht wollen, dass sich der Strom automatisch
ausschaltet (OFF), entaktivieren Sie die Strom-Ausschalt­Zeitschalterfunktion.
? Das Gerät reagiert auf keinen Tastendruck.04
Der Mikrocomputer arbeitet nicht richtig.
Drücken Sie die Reset-Taste (Seite 32).
? Es gibt eine Quelle, die Sie nicht umschalten können.05
Es wurde keine Kassette eingelegt.
Stellen Sie das Medium ein, das Sie sich anhören möchten.Wenn
sich kein Medium in diesem Gerät befindet, können Sie nicht zu jeder Quelle umschalten.
? Es gibt eine Quelle, die Sie nicht umschalten können.07
Der Disc-Wechsler wurde nicht angeschlossen.08
Schließen Sie den Disc-Wechsler an. Wenn der Disc-Wechsler
nicht am entsprechenden Eingangsanschluss angeschlossen wurde, können Sie zu keiner externen Quelle umschalten.
? Die Frontblende läßt sich nicht wenden.09
Die Frontblende ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Frontblende korrekt ein. Siehe Abschnitt
<Entnehmen der Frontblende>. (Seite 36)
? Nach dem Abziehen des Zündschlüssels sind die Senderspeicher
gelöscht.10
Das Dauerpluskabel ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel <Anschlußdiagramm>).
Dauerplus-Kabel und Leitung für “geschaltetes” Plus wurden nicht
richtig angeshlossen.11 Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel <Anschlußdiagramm>).
? Die Telefonstummschaltung funktioniert nicht.15
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
? Die Telefonstummschaltung spricht an, obwohl die
Verbindungsleitung nicht angeschlossen ist.16
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon berührt die Karosserie.
Isolieren Sie das Anschlußkabel.
? Selbt wenn die Lautheit eingeschaltet ist, werden hohe Töne nicht
kompensiert. 17
Die Tuner-Quelle wird ausgewählt.
Wenn das Gerät imTuner-Betrieb arbeitet, werden hohe Töne nicht
kompensiert.
? Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.20
Fader oder Balanceregeler sind zu einer Seite gedreht.21
Mitteln Sie die Fader- und Abgleicheinstellung.
Die Anschlusskabel oder der Kabelbaum sind nicht richtig
verbunden.22 Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>).
Das Cassettenband ist beschädigt.23
Verwenden Sie eine andere Cassette.
? Schlechte Klangqualität (Verzerrungen, Störungen).25
Ein Lautsprecherkabel wird durch eine Schraube kurzgeschlossen.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel.
Der Tonkopf ist verschmutzt.26
Reinigen Sie den Kassettenkopf.
Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.27
Schießen Sie die Lautsprecher korrekt über alle Plus- und
Minuspole an.
— 53 —
— 53 —
Page 54
Fehlersuche
? Der Ton des Berührungssensors erklingt nicht.34
Die Vorausgangs-Buchse wird bereits verwendet.
Der Ton des Berührungssensors kann nicht über die Vorausgangs-
Buchse ausgegeben werden.
? Selbst wenn die Funktion zur Synchronisierung der Uhr auf AN
gestellt worden ist, kann die Uhr nicht eingestellt werden.35
Der empfangene RDS-Sender sendet keinerlei Uhrzeitdaten.
Schalten Sie in den Empfang eines anderen RDS-Senders.
Tuner-Quelle
? Schlechter Radioempfang.39
Die Fahrzeugantenne ist nicht herausgezogen.
Deutsch
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
Die Antenne für die Steuerung der Motorantenne ist nicht richtig
angeschlossen.40 Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
<Anschlußdiagramm>)
? Hierbei handelt es sich nicht um den eingestellten Lautstärkepegel
für Verkehrsinformationen. 43
Der eingestellte Lautstärkepegel ist geringer als der Lautstärkepegel
des Tuners. Sollte der Lautstärkepegel des Tuners höher sein als der
eingestellte Lautstärkepegel, wird der Tuner-Lautstärkepegel verwendet.
Disc-Quelle
? "AUX" wird ohne die Erzielung des externen Disc-Kontrollmodus
angezeigt.50
O-N-Schalter steht auf der Position "O".
Stellen Sie den Schalter auf die Position "N".
Ein nicht unterstützter Disc-Wechsler ist angeschlossen.51
Schließen Sie den unterstützten Disc-Wechsler an. (Seite 31)
? Statt der angewählten Disc wird eine andere abgespielt.52
Die angewählte CD ist sehr verschmutzt oder beschädigt.
Die CD überprüfen und ggf. reinigen (siehe Kapitel <Reinigung
einer CD>).
Die CD ist verkehrt herum eingelegt.53
Nehmen Sie das Magazin heraus und legen die CD richtig herum ein.
Die Nummer des Disc-Fachs stimmt nicht mit der Nummer der
angewählten Disc überein.54
Nehmen Sie das Magazin heraus und überprüfen die Bestückung.
Die Disc ist beschädigt.55
Tauschen Sie die Disc aus.
? Der angewählte Titel wird nicht wiedergegeben.58
Der Wechsler arbeitet mit Zufallswiedergabe.
Schalten Sie die Zufallswiedergabefunktion aus.
? Spurwiederholung, Disc-Wiederholung, Spursuchautomatik,
Zufallswiedergabe und Magazin-Zufallswiedergabe starten automatisch.59
Die Einstellung ist nicht aufgehoben.
Die Einstellungen dieser Funktionen bleiben so lange aktiviert, bis
die Einstellung deaktiviert oder die Disc ausgeworfen wird, auch, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet oder die Quelle geändert wird.
? CD-R oder CD-RW können nicht wiedergegeben werden.60
Der Aufnahmeprozess der CD-R/CD-RW wurde nicht
ordnungssgemäß abgeschlossen (Finalize).
Aufnahmeprozess mit CD-Recorder ordnungsgemäß beenden.
Ein nicht-kompatibler CD-Wechsler wird für die CD-R/CD-RW-
Wiedergabe verwendet.61 Verwenden Sie für die CD-R/CD-RW-Wiedergabe einen
kompatiblen CD-Wechsler.
? Die Spursuche kann nicht durchgeführt werden.66-2
Für das erste oder letzte Musikstück eines Albums.
Die Spursuche kann nicht bei jedem Album in Rückwärtsrichtung
für das erste Musikstück und in Vorwärtsrichtung für das letzte Musikstück durchgeführt werden.
— 54 —
Page 55
Fehlersuche
Wenden Sie sich in den folgenden Situationen an Ihren Service-Center:
•Obwohl der Disc-Wechsler angeschlossen ist, ist die Quelle des Disc­Wechslers nicht eingeschaltet, wenn "AUX" während des Wechsler­Betriebs angezeigt wird.
• Obwohl kein Gerät (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC­CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 oder KDC-CX82) angeschlossen ist, schaltet das Gerät beim Umschalten der Betriebsarten zum Auxiliary-Eingang um.
Die unten angeführten Meldungen zeigen den Zustand Ihres Systems an.
EJECT: Es befindet sich kein Magazin im Disc-Wechsler. Das
NO DISC: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
E-04: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
BLANK: Die MD ist leer. NO TRACK: Die MD hat zwar einen Titel, es sind aber keine
NO PANEL: Die Frontblende der an diesem Gerät
E-77: Das Gerät arbeitet aufgrund eines internen Fehlers
Magazin ist nicht eingesetzt.E01
Setzen Sie das Magazin richtig ein.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
E02
E04
Die CD ist zu verschmutzt. Die CD ist verkehrt herum eingelegt. Die CD ist beschädigt.
Reinigen Sie die CD und legen Sie die CD richtig
ein.
E10
Musikstücke aufgenommen.E11
angeschlossenen Zusatzeinheit wurde abgenommen.
Setzen Sie sie wieder ein.E30
nicht richtig.E77
Drücken Sie die Reset-Taste. Erlischt die Anzeige "E-77" nicht, wenden Sie sich an Ihren KENWOOD­Fachhändler.
E-99: Oder das Gerät versagt aus irgendeinem Grund.
Drücken Sie die Rückstelltaste am Gerät. Wenn der
E99A
"E-99"-Code nicht verschwindet, wenden Sie sich an eine Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
HOLD: Die Schutzschaltung des Disc-Wechslers hat alle
Funktionen unterbrochen, da die Temperatur 60°C übersteigt.
E0d
Lassen Sie den Disc-Wechsler (ggf. durch Öffnen der Fenster oder Einschalten der Lüftung) abkühlen. Wenn er wieder betriebsbereit ist, wird die Wiedergabe fortgesetzt.
NO NAME: Versuch der Anzeige von DNPS während der
Wiedergabe einer CD, die über keinen voreingestellten Discnamen verfügt.
E51
NO TITLE: Versuch der Anzeige eines Discnamens oder
Spurnamens während der Wiedergabe einer MD, die über keinen MD-Namen verfügt.E53
NO TEXT: Versuch der Anzeige des Disctextes oder Spurtextes
während der Wiedergabe einer CD, die über keinen
CD-Text verfügt.E54 LOAD: Discs werden im Disc-Wechsler ausgewechselt.E57 2 3(Blinken): Der Bandwiedergabe-Bereich funktioniert nicht
ordnungsgemäß.E60
Legen Sie das Band erneut ein. Wenn das Band nicht ausgeworfen werden kann oder wenn das Display kontinuierlich blinkt, selbst wenn das Band erneut ordnungsgemäß eingelegt worden ist, schalten Sie bitte die Stromzufuhr aus und lassen Sie sich von Ihrem nächsten Kundendienst-Center beraten.
— 55 —
Page 56

Technische Daten

Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
UKW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 50 kHz)
.......................................................87,5 MHz – 108,0 MHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 26dB)...................0,7 µV/75
Empfindlichkeitsschwelle (Rauschabstand = 46dB) ...1,6 µV/75
Frequenzgang (±3,0 dB)........................................30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand (MONO)......................................................65 dB
Selektivität (DIN) (±400 kHz) ........................................... 80 dB
Kanaltrennung (1 kHz) .........................................................35 dB
Deutsch
MW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 9 kHz)
............................................................531 kHz – 1611 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB).............................25 µV
LW-Tuner
Frequenzband..................................................153 kHz – 281 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB).............................45 µV
Cassettenspieler
Bandgeschwindigkeit ...............................................4,76 cm/sek.
Tonhöhenschwankung (WRMS) ........................................0,12 %
Frequenzgang (±3,0 dB) (120 µs)...........................30 Hz – 14 kHz
Kanaltrennung (1 kHz) .........................................................40 dB
Rauschabstand .....................................................................52dB
Verstärker
Max. Ausgangsleistung ..................................................45 W x 4
Ausgangsleistung (DIN 45324, +B=14,4V) .....................28 W x 4
Klangregler
Baß : ................................................................100 Hz ±10 dB
Höhen :.............................................................10 kHz ±10 dB
Pegel und Impedanz des Vorstufenausgangs.....1800 mV / 10 k
Vorverstärker-Impedanz....................................................600
Allgemein
Betriebsspannung (11 – 16 V möglich) ...............................14,4 V
Stromverbrauch.....................................................................10 A
Einbaumaß.....................................................182 x 53 x 158 mm
Gewicht ..............................................................................1.3 kg
— 56 —
Page 57
Page 58
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften...........59
Informatie over
muziekcassettes ....................60
Informatie over RDS .................60
Algemene kenmerken...............61
Spanning
Volume
Demping
Kiezen van de geluidsbron
Toonversterking
dB (geluidscoördinaat)
Klankkleurregeling
Veranderen van display
Telefoondemping
Anti-diefstal voorpaneel
Functies van de tuner...............62

Nederlands

Afstemmen
Voorkeurzendergeheugen
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
RDS-functies .............................64
Verkeersinformatie
Programmeren van het volume voor de
verkeersinformatie PTY (Program Type) Vastleggen van voorkeurprogrammatypes Veranderen van de taal voor de PTY-
functie
Functies van de
cassettespeler ........................69
Weergeven van cassettes Vooruitspoelen en terugspoelen Tuner aanroep
Functies voor externe disk-
bediening................................70
Weergeven van externe disks Versnelde weergave in voor- of
achterwaartse richting Fragmentzoeken Albumzoeken Herhalen van een fragment/album Aftasten van fragment Aftasten van disks Weergave in willekeurige volgorde Weergave van een magazijn in
willekeurige volgorde Vastleggen van zendernamen (DNPS) Bladeren van tekst/titel
Menusysteem............................73
Menusysteem Signaal van de aanraaksensor Handmatig instellen van de klok Synchroonklok Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling
voor een bepaalde periode Lokaal zoeken Afstemfunctie
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen AF (Alternative Frequency) Beperken van de RDS-regio (Regionale
functie) Automatische TP afstemfunctie Mono-ontvangst Bladeren van tekst
Toebehoren................................77
Handelingen voor
het installeren ........................77
Verbinden van kabels met
aansluitingen..........................78
Installeren .................................79
Oplossen van problemen ..........81
Technische gegevens................84
— 58 —
Page 59

Veiligheidsvoorschriften

2WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders namelijk in geval van een botsing of schokken mogelijk van zijn plaats.
• Bij het verlengen van de kabels voor het kontakt, de accu of aarde moet u kabels gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn ontworpen of andere kabels met een doorsnede van tenminste 0,75 mm (AWG18) zodat de kabels niet worden aangetast of de isolatie van de kabels wordt beschadigd.
•Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw Kenwood handelaar indien er rook of een vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en het toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet aan zware schokken bloot. Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen en zou anders kunnen breken of barsten.
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien het LCD-display is beschadigd of gebroken vanwege een schok. Deze vloeibare kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid en kunnen zeer ernstige problemen veroorzaken. Indien er vloeibare kristallen van het LCD­display op uw huid of kleding zijn gekomen, moet u de vloeibare kristallen direkt met water en zeep wegspoelen.
2
2LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel nat zou kunnen worden.
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het paneel of de houder nat zou kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie­onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve niet aan zware schokken bloot.
•Voorkom een onjuist functioneren en raak de aansluitingen op het toestel of van het voorpaneel niet met uw vingers aan.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk een onjuiste werking van het toestel.
•Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en het toestel.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt mogelijk beschadigd door gebruik van andere schroeven.
— 59 —
BELANGRIJKE INFORMATIE
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op deze eenheid:
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die dateren van 1998 of later, kunnen op deze eenheid worden aangesloten. Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood­dealer voor aansluitbare modellen van cd­wisselaars / cd-spelers. Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd­spelers die dateren van 1997 of vroeger, evenals cd-wisselaars van andere fabrikanten niet op deze eenheid kunnen worden aangesloten. Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan beschadiging van het toestel veroorzaken. Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde cd-wisselaars/spelers van KENWOOD. De functies die kunnen worden gebruikt en de informatie die kan worden afgebeeld verschillen naargelang van modellen die worden aangesloten.
Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel als de CD-wisselaar beschadigen.
Page 60
Veiligheidsvoorschriften
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft.
•Druk op de resettoets indien het toestel niet juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien het probleem vervolgens nog niet is opgelost.
•Druk op de resettoets indien de automatische CD-wisselaar voor het eerst wordt bediend maar niet juist functioneert. Het toestel wordt teruggesteld.
Nederlands
• De lettertekens op de LCD kunnen bij temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk afleesbaar zijn.
• De afbeeldingen van de display en het voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het gebruik van de bedieningsorganen te verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen dat datgene wat op de afgebeelde display afwijkt van wat in werkelijkheid op de display kan verschijnen.
Reinigen van de aansluitpunten van het voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of het voorpaneel indien nodig met een droge, zachte doek schoon.
Resettoets
Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld een siliconendoek, schoonvegen. Als het voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg met een doek die is bevochtigd met een neutraal reinigingsmiddel en veegt u vervolgens het reinigingsmiddel weg.
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het toestel, want dit kan de mechanische onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel niet schoon met een harde doek of met een vluchtig middel als verdunner of alcohol, want dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen van letters.

Informatie over muziekcassettes

Reinigen van de weergavekop van de cassettespeler
Reinig de weergavekop wanneer er tijdens weergave ruis optreedt of de geluidskwaliteit niet goed is omdat de kop vuil is.
Informatie over muziekcassettes
•Trek de cassetteband strak wanneer er lussen in zitten.
• Plak eventueel loszittende labels en etiketten weer vast.
• Gebruik geen beschadigde cassettebanden.
• Bewaar muziekcassettes niet op het dashboard of andere plaatsen waar de temperatuur hoog kan oplopen.
• Gebruik geen cassettebanden met een speelduur van meer dan 100 minuten.
— 60 —

Informatie over RDS

RDS (Radio Data System)
Wanneer u naar een RDS-zender luistert (oftewel een zender die RDS-signalen uitstuurt), zal de programmanaam van de zender die u ontvangt worden getoond zodat u direkt weet welke zender u beluistert. RDS (Radio Data Systeem) zenders zenden tevens frekwentiedata uit voor andere zenders in het netwerk. Indien u bijvoorbeeld een lange rit maakt wordt met deze functie automatisch naar een frekwentie van een zender in hetzelfde netwerk geschakeld waarbij de ontvangst beter is. De data wordt automatisch vastgelegd zodat u snel naar andere RDS-zenders kunt schakelen die hetzelfde programma uitzenden maar waarbij de ontvangst beter is. Zenders die u vaak beluistert en in het geheugen zijn vastgelegd zijn hierbij inbegrepen.
Enhanced Other Network
Zenders die <Enhanced Other Network> gebruiken, zenden tevens informatie over andere RDS-zenders die verkeersinformatie hebben. Wanneer u op een zender heeft afgestemd die geen verkeersinformatie heeft maar een andere RDS-zender echter verkeersinformatie start uit te zenden, zal de tuner automatisch naar de zender met verkeersinformatie overschakelen voor de periode dat er verkeersinformatie is .
Alarm
Alle huidige functies worden onderbroken wanneer een noodbericht wordt uitgezonden zodat u het noodbericht (bijvoorbeeld in geval van natuurrampen) kunt beluisteren.
Page 61

Algemene kenmerken

SRC/
PWR OFF
¢
4
CLK FM
AM
AUD
ATT/
LOUD
#1 - 5
d
u
Ontgrendeltoets
Spanning
Inschakelen van de spanning
Druk op de [SRC] toets.
Uitschakelen van de spanning
Houd de [PWR OFF] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Volume
Verhogen van het volume.
Druk op de [u] toets.
Verlagen van het volume.
Druk op de [d] toets.
ATT indicator
LOUD indicator
Demping
Dempen van het volume.
Druk op de [ATT] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de dempingsfunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, knippert de "ATT" indicator.
— 61 —
Page 62
Algemene kenmerken
Kiezen van de geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Geluidsbron is vereist Display
Tuner "TUNER" Cassette "TAPE" Externe disk
(uitsluitend de KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G) Stand-by (alleen verlichting) "ALL OFF"
Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by staat. De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld volgens <Spanning uitschakelen na een bepaalde periode> (blz. 74).
Toonversterking
Nederlands
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume.
Houd de [LOUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Elke keer dat de toets tenminste 1 seconde ingedrukt blijft, wordt de toonversterkingsfunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, licht de "LOUD" indicator op.
"DISC"
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Activeer de besturingsfunctie
Druk op de [AUD] toets.
3 Kies de in te stellen functie.
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de " DB " display.
4 Kies het soort van muziek
Druk op de [#1] — [#5] toets.
Druk op toets Geluidsinstelling Display
[#1] Vlak "DB FLAT" [#2] Rock "DB ROCK" [#3] Pop "DB POPS" [#4] Jazz "DB JAZZ" [#5] Easy-listening "DB EASY"
Wanneer de dB (geluidscoördinaat) instelling wordt veranderd, worden de waarden van dB (geluidscoördinaat) vervangen door de met klankkleurregeling ingestelde lage en hoge tonen.
5 Sluit de besturingsfunctie
Druk op de [AUD] toets.
dB (geluidscoördinaat)
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.
Klankkleurregeling
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Activeer de klankkleurregelingsfunctie
Druk op de [AUD] toets.
— 62 —
Page 63
3 Kies de in te stellen functie.
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
4 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Functie Display Bereik
Niveau van de lage tonen "BAS" –8 — +8 Niveau van de hoge tonen "TRE" –8 — +8 Balans "BAL" L15 -— R15 Fader "FAD" R15 — F15
5 Sluit de klankkleurregelingsfunctie af
Druk op de [AUD] toets.
Met cassettespeler als geluidsbron
Informatie
Weergegeven kant Klok
Met externe disk als geluidsbron (KRC-294A/ 294G/ 27A/ 27G)
Informatie Display
Speelduur van een fragment Disknaam "D-NAME" Disktitel "D-TITLE Fragmenttitel "T-TITLE" Klok
Veranderen van display
Veranderen van de getoonde informatie.
Druk op de [CLK] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in onderstaande volgorde.
Met tuner als geluidsbron
Informatie
Programmaservice of frequentie Klok
Tonen van de frequentie tijdens ontvangst van een programmaservicenaam.
Houd de [CLK] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De frequentie van de RDS-zender wordt gedurende 5 seconden getoond in plaats van de zendernaam.
Telefoondemping
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u opgebeld wordt.
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond. Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
— 63 —
Page 64
Algemene kenmerken
SRC
¢
4
FM
AM
MENU#1 - 6
Anti-diefstal voorpaneel
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te maken.
Verwijderen van het voorpaneel
Druk op de ontgrendeltoets.
Het voorpaneel wordt ontgrendeld, zodat u het kunt verwijderen.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten . Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer het van het toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
Bevestigen van het voorpaneel
1 Breng de groeven van het voorpaneel op één lijn met de
uitstekende delen van de eenheid.
Nederlands

Functies van de tuner

ST indicator
2 Klik het voorpaneel vast.
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de eenheid kunt bedienen.
— 64 —
Frequenctiedisplay
Voorkeurzendernum-mer
Golfbanddisplay
Page 65
Afstemmen
Kiezen van de zender.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator op.
Voorkeurzendergeheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
3 Leg de frequentie vast in het geheugen
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display. Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten
worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
3 Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "A-MEMORY" display.
4 Activeer het automatisch vastleggen van zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch vastleggen afgesloten
•Wanneer de <AF functie> (blz. 75) is ingeschakeld, worden alleen RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.
•Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd. En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1 en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
— 65 —
Page 66

RDS-functies

¢
4
TI/
VOL ADJ
CLK
PTY/
FM
AM
#1 - 6
Nederlands
Verkeersinformatie
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op. Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert de "TI" indicator. Wanneer een verkeersbulletin begint, wordt "TRAFFIC" getoontd en wordt automatisch naar de verkeersinformatie overgeschakeld.
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld op een FM-zender.
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender
Druk op de [4] of [¢] toets.
U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen wanneer u naar de radio luistert.
PTY indicator
TI indicator
Programmeren van het volume voor de verkeersinformatie
Instellen van het volume voor verkeersinformatie.
1 Stem af op de zender. 2 Stel het gewenste volume in.
3 Sla het volume in het geheugen op
— 66 —
Page 67
Houd de [VOL ADJ] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het volumeniveau knippert 1 keer op de display.
PTY (Program Type)
Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.
1 Activeer de PTY-functie
Houd de [PTY] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator op.
Deze functie is niet beschikbaar 'tijdens ontvangst van een verkeersbulletin of een AM-zender.
2 Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het programmatype in onderstaande volgorde.
Nr. Programmatype Display
1. Muziek "MUSIC"
2. Lezingen "SPEECH"
3. Nieuws "NEWS"
4. Actualiteiten "AFFAIRS"
5. Informatie "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Educatief "EDUCATE"
8. Drama "DRAMA"
9. Cultuur "CULTURE"
10. Wetenschap "SCIENCE"
11. Gevarieerd "VARIED"
12. Pop "POP M"
13. Rock "ROCK M"
14. Easy listening "EASY M"
15. Lichtklassiek "LIGHT M"
16. Zwaar klassiek "CLASSICS"
17. Overige muziek "OTHER M"
18. Weer "WEATHER"
19. Financiën "FINANCE"
20. Kinderprogramma's "CHILDREN"
21. Sociale zaken "SOCIAL A"
22. Religie "RELIGION"
23. Luisteraarparticipatie "PHONE IN"
24. Reizen "TRAVEL"
25. Recreatie "LEISURE"
26. Jazz "JAZZ"
27. Country "COUNTRY"
28. Nationale muziek "NATION M"
29. Oldies muziek "OLDIES"
30. Folkmuziek "FOLK M"
31. Documentaire "DOCUMENT"
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande programmatypes. Muziek: Nr.12 Lezingen: Nr.3
•Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [#1]
17, 26 30
11, 18 25, 31
[#6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie
<Vastleggen van voorkeurprogrammatypes> (blz. 68).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie <Veranderen van de taal voor de PTY-functie> (blz. 68).
3 Zoeken naar zenders van het gekozen programmatype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets wanneer u naar een andere zender wilt zoeken .
Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt "NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.
4 Sluit de PTY-functie af
Houd de [PTY] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
— 67 —
Page 68
RDS-functies
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen om het type snel op te kunnen roepen.
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 67).
2 Leg het programmatype vast
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 67).
2 Roep het programmatype op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
Nederlands
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.
1 Activeer de PTT-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 67).
2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal
Houd de [CLK] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
3 Kies de taal
Druk op de [#1] — [#3] toets.
Toets Taal
[#1] Engels [#2] Frans [#3] Duits
4 Sluit de functie voor het veranderen van de taal af
Druk op de [CLK] toets.
— 68 —
Page 69

Functies van de cassettespeler

0
SRC
¢
4
TC/
T.CALL
REW
FF
Weergeven van cassettes
Als de cassette ingevoerd is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TAPE" display.
Wanneer u naar de andere kant van de cassette wilt luisteren
Druk tegelijkertijd op de [REW] en op de [FF] toets.
Werp de cassette uit
Druk op de [0] toets.
Vooruitspoelen en terugspoelen
Vooruitspoelen
Druk op de [FF] toets.
Druk op de [REW] toets om het vooruitspoelen te stoppen.
Terugspoelen
Druk op de [REW] toets.
Druk op de [FF] toets om het terugspoelen te stoppen.
Tuner aanroep
Automatisch overschakelen naar de tuner tijdens het vooruit- en terugspoelen.
Druk op de [TC]/[T.CALL]toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de tuner aanroep aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "TC ON" getoond.
— 69 —
Bandindicator
Page 70

Functies voor externe disk-bediening

SRC
¢
4
CLK/
NAME SET
SCAN
RDM
REP
D.SCN
M.RDM
DISC+
DISC-
Functies van de KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Nederlands
Weergeven van externe disks
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op deze eenheid is aangesloten.
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
Display Disk-speler
"CD" CD-speler "DISC" CD-wisselaar/MD-wisselaar
• Disk #10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse richting
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [¢] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt
DisknummerTracknummer
hervatten.
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [4] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
Trackduur
— 70 —
Page 71
Fragmentzoeken
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren. Druk op de [4] of [¢] toets.
Albumzoeken (Functie van de diskwisselaar)
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets.
Herhalen van een fragment/album
Herhalen van het huidige fragment of de huidige disk.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de herhaalfunctie in onderstaande volgorde.
Herhaalde weergave Display
Herhalen van een fragment "TREP ON"/"REP ON" Herhalen van een album "DREP ON"
(Functie van de diskwisselaar) UIT "REP OFF"
Aftasten van fragment
Weergeven van het eerste gedeelte van elk fragment op de huidige disk om snel het gewenste fragment op te zoeken.
1 Starten van het aftasten van fragment
Druk op de [SCAN] toets.
"TSCN/SCAN ON" wordt getoond.
2 Laat de toets los wanneer het gewenste fragment wordt
weergegeven
Druk op de [SCAN] toets.
Aftasten van disks (Functie van de diskwisselaar)
Weergeven van het eerste gedeelte van elke disk in de diskwisselaar om snel de gewenste disk op te zoeken.
1 Starten van het aftasten van disks
Druk op de [D.SCN] toets.
"DSCN ON" wordt getoond. Het disknummer knippert.
2 Stop het aftasten van disks wanneer de gewenste disk
wordt weergegeven
Druk op de [D.SCN] toets.
Weergave in willekeurige volgorde
Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige volgorde.
Druk op de [RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor weergave in willekeurige volgorde aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON" getoond.
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende fragment weergegeven.
— 71 —
Page 72
Functies voor externe disk-bediening
Functies van de KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Weergave van een magazijn in willekeurige volgorde (Functie van de diskwisselaar)
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle disks in de diskwisselaar.
Druk op de [M.RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende fragment weergegeven.
Vastleggen van disknamen (DNPS)
Namen bevestigen aan CD's.
Nederlands
1 Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt
bevestigen
• Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's.
• Het is niet mogelijk om disks namen te geven wanneer CD-tekst wordt getoond.
2 Activeer de functie voor het vastleggen van namen
Houd de [NAME SET] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
"NAME SET" wordt getoond.
3 Verplaats de cursor naar de tekeninvoerpositie
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Kies de tekens
Druk op de [FM] of [AM] toets.
5 Herhaal de stappen 3 t/m 4 om de naam in te voeren. 6 Sluit de functie voor het vastleggen van namen af
Druk op de [NAME SET] toets.
•Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en wordt de functie voor het vastleggen van namen afgesloten.
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen, zijn
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD­wisselaar/speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD­wisselaar/speler.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde procedure nogmaals uit te voeren.
Bladeren van tekst/titel
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.
Houd de [CLK] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
— 72 —
Page 73

Menusysteem

¢
4
MENU
FM
AM
AUTO indicator
Menudisplay
NEWS indicator
RDS indicator
mo indicator
Menusysteem
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz. In het onderstaande wordt de basisbediening van het menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving van alle beschikbare functies en de daarbij behorende instellingen.
1 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2 Kies de functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen, kiest u de
"BEEP" display.
3 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Voorbeeld: Wanneer "BEEP" is gekozen, wordt elke keer dat de
toets wordt ingedrukt overgeschakeld tussen "BEEP ON" en "BEEP OFF". Kies 1 van deze instellingen.
U kunt andere functies instellen door terug te keren naar stap 2.
4 Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
De mogelijke instellingen van de functies die op de hierboven beschreven wijze worden bediend staan in onderstaande tabel. (In de meeste gevallen is de bovenste instelling in de tabel de oorspronkelijke instelling.) Functies die op een andere wijze worden bediend (<Handmatig instellen van de klok> enz.), worden stap voor stap uitgelegd.
— 73 —
Page 74
Menusysteem
Signaal van de aanraaksensor
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal (pieptoon) waarmee een bediening wordt aangegeven.
Display Instelling
"BEEP ON" Het geluidssignaal wordt
"BEEP OFF" Het geluidssignaal wordt
weergegeven.
geannuleerd.
Handmatig instellen van de klok
De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de <Synchroonklok> (blz. 74) is uitgezet.
1 Kies de functie voor het instellen van de klok
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Nederlands
Kies de "CLK ADJ" display.
2 Activeer de functie voor het instellen de klok
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De klokdisplay knippert.
3 Stel de uren in
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Stel de minuten in
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Sluit de functie voor het instellen van de klok af
Druk op de [MENU] toets.
Synchroonklok
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat door een RDS-zenders wordt uitgezonden.
Display Instelling
"SYNC ON" Synchroniseert de klok. "SYNC OFF" Voor handmatige instelling van de klok.
Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.
Spanning uitschakelen na een bepaalde periode
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft . Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
Display Instelling
"OFF – – –" De functie voor het uitschakelen van de
spanning is uitgeschakeld.
"OFF 20M" Schakelt de spanning uit na 20 minuten (Oorspronkelijke instelling)
"OFF 40M" Schakelt de spanning uit na 40 minuten "OFF 60M" Schakelt de spanning uit na 60 minuten
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor een bepaalde periode
Er wordt automatisch naar nieuwsuitzending overgeschakeld zodra een deze begint, zelfs wanneer er niet naar de radio wordt geluisterd.
— 74 —
Page 75
Tevens kan er een periode worden ingesteld gedurende welke er niet overgeschakeld mag worden.
Display en instelling
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is ingesteld, is de nieuwsuitzendingsfunctie ingeschakeld. Wanneer ingeschakeld,licht de "NEWS" indicator op. Wanneer een nieuwsuitzending start, wordt "NEWS" getoond en wordt automatisch naar het een nieuwsuitzending overgeschakeld.
•Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste 20 minuten na een nieuwsuitzending niet opnieuw op een nieuwsuitzending afgestemd.
• Het voor nieuwsuitzending gebruikte volume is het volume zoals dat voor verkeersinformatie (blz. 66) is ingesteld.
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt of behoort tot een <Enhanced Other Network> dat de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt.
• Zodra de Nieuwbulletinonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld, schakelt deze naar een FM-zender.
Lokaal zoeken <in de Tuner-functie>
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd op zenders die goed te ontvangen zijn.
Display Instelling
"LO.S OFF" De functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld. "LO.S ON" De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.
Afstemfunctie <in de Tuner-functie>
Kiest de afstemfunctie.
Afstemfunctie Weergave Werking
Automatisch zoeken "AUTO 1" Automatisch zoeken naar
een zender
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2" Op volgorde zoeken langs
de voorkeurgeheugen opgeslagen zenders
Handmatig "MANUAL" Handmatig op een zender
afstemmen
Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen <in de Tuner-functie>
Zie <Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen> (blz.65) voor bediening.
AF (Alternative Frequency)
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een betere ontvangst kan worden verkregen.
Display Instelling
"AF ON" De AF-functie is ingeschakeld. "AF OFF" De AF-functie is uitgeschakeld.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de "RDS" indicator op.
Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde programma in het RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan het voorkomen dat de uitzending voortdurend wordt onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie uit.
— 75 —
Page 76
Menusysteem
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de AF-functie voor een bepaald netwerk worden ontvangen, tot een bepaalde regio te beperken.
Display Instelling
"REG ON" De regionale functie is ingeschakeld. "REG OFF" De regionale functie is uitgeschakeld.
Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende programma's uitzenden of gebruik maken van andere serviceprogrammanamen.
Automatische TP afstemfunctie
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld en de ontvangst tijdens het luisteren naar een
Nederlands
verkeersinformatiezender niet goed is, wordt automatisch gezocht naar een andere verkeersinformatiezender die beter ontvangen kan worden.
Display Instelling
"ATPS ON" De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld. "ATPS OFF" De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.
Display Instelling
"MONO OFF" De mono-ontvangst is uitgeschakeld. "MONO ON" De mono-ontvangst is ingeschakeld.
Wanneer de functie voor mono-ontvangst is ingeschakeld, licht de "mo" indicator op.
Functies van de KRC-294A/KRC-294G/KRC-27A/KRC-27G
Bladeren van tekst
<In Externe disk besturingsfunctie>
Instellen van de functie voor het bladeren van tekst.
Display Instelling
"SCL MANU" Bladert niet "SCL AUTO" Bladert wanneer de display verandert
De tekst waarbij wordt gebladerd, is
• CD-tekst
• MD-titel
Mono-ontvangst <tijdens FM-ontvangst>
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen kan ruis worden verminderd.
— 76 —
Page 77

Toebehoren

Onderdeel Aantal stuks
1
2
3
Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij het toestel geleverde toebehoren.
..........................................1
..........................................2
..........................................1

Handelingen voor het installeren

1. Voorkom kortsluiting of ongelukken - Haal de sleutel uit het kontakt en ontkoppel de min (negatieve) kabel.
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder toestel.
3. Verbind de kabel met de bedradingsbundel.
4. Neem stekker B van de bedradingsbundel en verbind met de luidsprekeraansluiting van uw auto.
5. Neem stekker A van de bedradingsbundel en verbind met de externe spanningsaansluiting van de auto.
6. Neem de kabelboom en verbind deze met het toestel.
7. Monteer het toestel in de auto.
8. Sluit de - pool van de accu weer aan.
9. Druk op de terugsteltoets.
2LET OP
•Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD dealer.
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-JASO) wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers goed in de aansluitingen zijn vergrendeld.
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand heeft of de ontstekingskabel (kontaktkabel) met een spanningsbron is verbonden waar constant spanning op staat zoals bijvoorbeeld een accukabel, zal de spanning van het toestel niet overeenkomstig het kontakt worden in- en uitgeschakeld (met andere woorden, de spanning van het toestel wordt niet gelijk met het kontakt in- en uitgeschakeld). Indien u de spanning van het toestel overeenkomstig het kontakt van de auto wilt in- en uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de auto wordt in- en uitgeschakeld.
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de kabels geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de doorgebrande zekering door een van hetzelfde type.
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander geschikt materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet de kappen of doppen van de uiteinden van kabels of aansluitingen die niet worden verbonden.
Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende aansluitingen aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd of functioneert niet indien de - kabels gezamelijk worden aangesloten en/of gezamelijk op een metalen onderdeel van de auto worden geaard.
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de remlichten, richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de auto juist functioneren.
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het toestel zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het openen en sluiten de klep niet raakt.
— 77 —— 77 —
Page 78

Verbinden van kabels met aansluitingen

Aansluitfunctie gids
Pennummers voor
ISO aansluitingen
Externe spanningsaansluiting
A–4 A–5 A–7 A–8
Luidsprekers-
aansluiting B–1 B–2 B–3 B–4 B–5 B–6
Nederlands
B–7 B–8
Kleur van kabel Functies
Geel Blauw/wit Rood Zwart
Paars Paars/zwart Grijs Grijs/zwart Wit Wit/zwart Groen Groen/zwart
Accu Spanningsregelaar Kontakt (ACC) Aardeverbinding
Rechtsachter (+) Rechtsachter (–) Rechtsvoor (+) Rechtsvoor (–) Linksvoor (+) Linksvoor (–) Linksachter (+) Linksachter (–)
A–4 Pen (geel) 9
Bedradingsbundel (toebehoren 1) 16
Accukabel (geel) 6
Ontstekingskabel (rood) 7
A–7 Pen (rood) 8
Aansluiting A
Aansluiting B
Zekering (10A) 13
8
1234567
8
1234567
Linkerachteruitg ang (wit) 10
Ingang voor bediening KENWOOD diskwisselaar (uitsluitend de KRC-294A/294G/27A/27G) 14
Zie de gebruiksaanwijzing van uw diskwisselaar voor het verbinden van de diskwisselaar. 15
TEL-dempingskabel (bruin) 17
18
Zorg dat de kabel niet uit het lipje komt wanneer u geen verbindingen heeft gemaakt.
Spanning­/motorantennekabel (blauw/wit) 20
Rechterachteruit gang (rood) 4
Antenneconversie-adapter (ISO–JASO) (toebehoren3) 2
FM/AM antenne-ingang
3
TEL MUTE
P.CONT
ANT. CONT
Verbind met de aansluiting die is geaard tijdens ontvangst van of gedurende een telefoongesprek 21
Verbind ofwel met de spanningsaansluiting wanneer u de los verkrijgbare eindversterker gebruikt, ofwel met de antenne-aansluiting van het voertuig. 23
Antennekabel (ISO) 1
Raadpleeg voor het aansluiten van het KENWOOD navigatiesysteem de gebruiksaanwijzing van de navigator.
— 78 —
— 78 —
Page 79
Verbinden van kabels met aansluitingen Installeren
2WAARSCHUWING
Verbinden van de ISO aansluiting (zie blz.78)
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type van uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste verbindingen worden gemaakt. De basisverbinding van de bedradingsbundel is in stap 1 hieronder beschreven. Maak de getoonde verbindingen indien de penopstelling van de ISO aansluiting overeenkomt met de beschrijving in 2 of 3. De kabel moet opnieuw worden aangesloten zoals getoond in 2 hieronder voor het monteren van deze eenheid in Volkswagen-modellen.
1 (Basisverbinding) De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de
auto is verbonden met het kontakt en de A-4 pen (geel) is verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
Ontstekingskabel (rood)
Accukabel (geel)
Toestel Auto
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
2 De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de auto is verbonden
met de spanninsbron waar constant spanning op staat en de A-4 pen (geel) is verbonden met het kontakt.
Ontstekingskabel (rood)
Accukabel (geel)
Toestel Auto
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
3 De A-4 pen (geel) van de ISO aansluiting van de auto is niet verbonden
en de A-7 pen (rood) is verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat (of zowel de A-7 (rood) en A-4 (geel) pennen zijn verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
Ontstekingskabel (rood)
Toestel Auto
A–7 Pen (rood)

Installeren

Schroef (M4X8) (in de handel verkrijgbaar)
Zelf-tappende schroef (in de handel verkrijgbaar)
Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is geïnstalleerd. Het toestel zal niet juist functioneren indien het niet goed is geplaatst (het geluid zal bijvoorbeeld overslaan).
Hitteschild of metalen steun
Metalen bevestigingsriem (in de handel verkrijgbaar)
Buig de lipjes van de bevestigingshuls met een schroevedraaier of dergelijk en bevestig op zijn plaats.
Accukabel (geel)
Wanneer u een verbinding volgens 3 heeft gemaakt, wordt de spanning van het toestel niet in overeenstemming met het kontakt in­en uitgeschakeld. U moet in dit geval zelf de spanning uitschakelen wanneer het kontakt van de auto is uitgeschakeld. Voor het in- en uitschakelen in overeenstemming met het kontakt moet u de ontstekingskabel (ACC ...rood) met een spanningsbron verbinden die middels het kontakt wordt in- en uitgeschakeld.
A–4 Pen (geel)
— 79 —— 79 —
Page 80
Installeren
Verwijderen van het harde rubberframe
1 Gebruik de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen
en verwijder de twee vergrendelingen onder. Breng het frame omlaag en trek naar voren zoals u in de afbeelding ziet.
Vergrendeling
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen
Klem
Verwijderen van het toestel
1 Zie het gedeelte “Verwijderen van het harde rubberframe” en
verwijder het harde rubberframe.
2 Verwijder de schroef (M4 x 8) van het achterpaneel. 3 Steek het gereedschap voor het verwijderen (2 stuks) in de
openingen aan beide kanten zoals afgebeeld.
Toebehoren2 Gereedschap voor het
Schroef (M4X8) (in de handel verkrijgbaar)
verwijderen
2 Nadat de onderkant is verwijderd moet u de twee plaatsen boven
verwijderen.
Nederlands
Het frame kan op dezelfde manier vanaf de bovenkant worden verwijderd.
4 Breng het gereedschap voor
het verwijderen omlaag en trek het toestel half naar voren terwijl u het naar het midden drukt.
Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen krijgt.
5 Trek het toestel met uw
handen geheel naar voren en let op het toestel niet te laten vallen.
— 80 —
— 80 —
Page 81

Oplossen van problemen

Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
Algemeen
? Spanning wordt niet ingeschakeld.01
De zekering is doorgebrand.
Nadat u de kabels op kortsluiting heeft gekontroleerd moet u de
zekering door een van hetzelfde type vervangen.
Autokontakt heeft geen ACC stand.02
Verbind dezelfde kabel met het kontakt als de accukabel.
? Als u Standby hebt geselecteerd, wordt het toestel automatisch
uitgeschakeld.03
De Uitschakeltimerfunctie is geactiveerd.
Schakel de Uitschakeltimerfunctie uit als u niet wilt dat het toestel
automatisch wordt uitgeschakeld.
? Er gebeurt niets na het drukken op toetsen.
De computerchip in het toestel functioneert niet normaal.
Druk op de resettoets van het toestel (blz. 60).
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt overschakelen.
Er is geen cassette geplaatst.
Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt luisteren. Wanneer er in
dit toestel geen geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet overschakelen naar elke geluidsbron.
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt overschakelen.07
De diskwisselaar is niet aangesloten.08
Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de diskwisselaar niet op de
ingangsaansluitingen is aangesloten, kunt u niet naar een externe disk-speler overschakelen.
? De klep opent of sluit niet.09
Het voorpaneel is niet goed bevestigd.
Bevestig het voorpaneel op de juiste wijze. Zie het gedeelte over
<Verwijderen van het voorpaneel>. (blz 64)
? Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt wordt
uitgeschakeld.10
De accukabel is niet met de juiste aansluiting verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist verbonden.11
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
? De telefoondempingfunctie werkt niet.15
De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
? De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de
telefoondempingkabel is niet aangesloten.16
De telefoondempingkabel raakt een metalen deel van de auto.
Zorg dat de telefoondempingkabel geen kontakt met een metalen
deel maakt.
? Zelfs als Toonversterking ingeschakeld is, kunnen schelle tonen niet
gecompenseerd worden. 17
De Tuner is als geluidsbron geselecteerd.
Schelle tonen kunnen niet gecompenseerd worden in de functie
met Tuner als geluidsbron.
? Geen geluidsweergave of zeer laag volume.20
De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar één kant
ingesteld.21
Centreer de instellingen van de Fader en de Balans.
De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/zijn niet juist
verbonden.22 Sluit de in- en uitgangskabels en/of bedradingsbundel opnieuw
juist aan. Zie het gedeelte <Verbinden van kabels met aansluitingen>.
De cassette is van slechte kwaliteit.23
Probeer een andere cassette. De hiervoor geplaatste cassette is
slecht indien het probleem is opgelost.
? Slechte geluidskwaliteit of vervormd geluid.25
Een luidsprekerkabel wordt mogelijk afgekneld door een schroef in de
auto.
Kontroleer de bedrading van de luidsprekers.
De cassettekop is vuil.26
Reinig de weergavekop van de cassettespeler.
De luidsprekers zijn niet juist aangesloten.27
Sluit de luidsprekerkabels opnieuw juist aan zodat iedere
uitgangsaansluiting met een andere luidspreker is verbonden.
— 81 —
— 81 —
Page 82
Oplossen van problemen
? De pieptoon van de aanraaksensor wordt niet weergegeven.34
De voor-uitgangaansluiting wordt gebruikt.
De pieptoon van de aanraaksensor kan niet via de voorversterker-
uitgang gaansluiting worden weergegeven.
? De klok kan niet worden ingesteld hoewel de kloksynchronisatie is
ingeschakeld.35
De RDS-zender waarop is afgestemd, verzendt geen tijdsignaal.
Stem af op een andere RDS-zender.
Tuner als geluidsbron
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.39
De auto-antenne is niet uitgetrokken.
Tr ek de antenne geheel uit.
De antennekabel is niet aangesloten.40
Sluit de kabel juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
? Het is niet de ingestelde geluidssterkte voor de
Verkeersinformatie.43
De ingestelde geluidssterkte is lager dan de geluidssterkte van de Tuner.
Als de geluidssterkte van de Tuner hoger ingesteld wordt dan de
Nederlands
Disk als geluidsbron
? “AUX” verschijnt op het display en de externe disc-regelmodus
ingestelde geluidssterkte, dan dient de geluidssterkte van de Tuner gebruikt te worden.
wordt niet uitgevoerd.50
De O-N-schakelaar wordt op “O” gezet.
Zet de schakelaar op “N”.
Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.51
Sluit de ondersteunde discwisselaar aan. (blz. 59)
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt weergegeven.52
De gekozen CD is vuil.
Reinig de CD.
De CD is verkeerd om geplaatst.53
Plaats de CD met het label omhoog.
De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft gekozen.54
Verwijder het diskmagazijn en kontroleer het nummer van de
gekozen disk.
De disk heeft krassen.55
Probeer een andere disk.
? Het gekozen fragment wordt niet weergegeven.58
De willekeurige weergavefunctie voor een disk of magazijn is geaktiveerd.
Schakel de willekeurige weergavefunctie uit.
? De herhaling van een passage of een disk, het aftasten van een
passage, de weergave in willekeurige volgorde en de weergave van het magazijn in willekeurige volgorde starten automatisch.59
De instelling wordt niet geannuleerd.
De instellingen voor deze functies blijven bewaard totdat de
instellingen worden uitgeschakeld of de disk wordt uitgeworpen, zelfs wanneer het toestel wordt uitgeschakeld of naar een andere geluidsbron wordt overgeschakeld.
? CD-R of CD-RW kan niet worden weergegeven.60
CD-R/CD-RW is niet gefinaliseerd.
Finaliseer de disk op een CD-recorder.
De gebruikte CD-wisselaar is niet compatibel met CD-R/CD-RW.61
Gebruik een CD-wisselaar die compatibel is met CD-R/CD-RW.
? Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.66-2
Voor het eerste of laatste fragment van het album.
Voor ieder album is van toepasssing dat het niet mogelijk is om de
functie Fragment zoeken naar het eerste fragment in achterwaartse richting uit te voeren en evenmin is het mogelijk de functie Fragment zoeken naar het laatste fragment in voorwaarste richting uit te voeren.
— 82 —
Page 83
Oplossen van problemen
Neem in de volgende gevallen contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum:
• Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX" op de display.
• Er wordt bij het veranderen van functie overgeschakeld naar de hulpingang hoewel er geen apparaat (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 of KDC­CX82) is aangesloten.
De onderstaande berichten geven de toestand van uw systeem weer.
EJECT: Geen diskmagazijn in de diskwisselaar geplaatst. Het
NO DISC: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
E-04: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
BLANK: Er is niets op de MD opgenomen. NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen fragmenten
NO PANEL: Het voorpaneel van het neventoestel dat op dit
E-77: Het toestel functioneert om een andere reden niet
diskmagazijn is niet juist geplaatst.E01
Plaats een diskmagazijn op de juiste wijze.
Plaats een disk in het magazijn.
Plaats een disk in het magazijn.
E02
E04
De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst. De CD heeft krassen.
Reinig de CD en plaats juist.
E10
opgenomen.E11
toestel wordt aangesloten, is verwijderd.E30
Plaats het paneel.
E77
juist.
Druk op de terugsteltoets van het toestel. Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "E-77" wordt getoond.
E-99: Of het toestel functioneert niet naar behoren.E99A
Druk op de resettoets op de eenheid. Als de code "E-99" niet verdwijnt, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde service center.
HOLD: Het beschermingscircuit van het toestel wordt
geaktiveerd wanneer de temperatuur van de automatische diskwisselaar 60°C of hoger is. De werking wordt gestopt.
Laat het toestel afkoelen door de ramen te openen
E0d
of de airconditioner in te schakelen. De weergave zal starten wanneer de temperatuur lager dan 60°C is.
NO NAME: Geprobeerd om DNPS weer te geven tijdens de
weergave van een CD waarvoor geen disknaam werd ingesteld.
E51
NO TITLE: Geprobeerd om een disktitel of fragmenttitel weer te
geven tijdens de weergave van een MD welke geen MD-titel heeft.E53
NO TEXT: Geprobeerd om de disktekst of fragmenttekst op de
display, tijdens de weergave van een CD welke niet voorzien is van een CD-tekst,.weer te geven.E54
LOAD: Er wordt in de diskwisselaar van disk gewisseld.E57
2 3
(Knipperend):
Het gedeelte van de cassettespeler functioneert niet
goed.E60
Plaats de band opnieuw. Als de band niet uitgevoerd kan worden of de display blijft knipperen zelfs als de band op een juiste wijze opnieuw geplaatst is, schakel dan de spanning uit en neem contact op met het dichtstbijzijnde service center.
— 83 —
Page 84

Technische gegevens

Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
FM tunergedeelte
Frekwentiebereik (50 kHz afstand)...........87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB) .........................0,7 µV/75
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) ..................1,6 µV/75
Frequentieweergave (±3,0 dB)..............................30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO) ..........................................65 dB
Selektiviteit (DIN) (±400 kHz) .......................................... 80 dB
Stereo-scheiding (1 kHz)......................................................35 dB
MW tunergedeelte
Frekwentiebereik (9kHz afstand) ...................531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB) ...................................25 µV
LW tunergedeelte
Frekwentiebereik ............................................153 kHz – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/N = 20dB) ...................................45 µV
Cassettespelergedeelte
Bandsnelheid............................................................4,76 cm/sek.
Nederlands
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0,12 %
Frequentieweergave (±3,0 dB) (120 µs) ................30 Hz – 14 kHz
Scheiding (1 kHz).................................................................40 dB
Signaal/ruisverhouding..........................................................52dB
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen..........................................45 W x 4
Installatie-afmetingen (B x H x D)...................................28 W x 4
Toonbereik
Lage tonen : .....................................................100 Hz ±10 dB
Hoge tonen : ....................................................10 kHz ±10 dB
Vooruitgangsniveau/belasting.............................1800 mV / 10 k
Vooruitgangsimpedantie...................................................600
Algemeen
Bedrijfsvoltage (11 – 16 V toelaatbaar) ...............................14,4 V
Stroomverbruik......................................................................10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D) ..................182 x 53 x 158 mm
Gewicht ..............................................................................1,3 kg
— 84 —
Loading...