Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the
speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière
du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite
des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de
achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in
modo che esso sia completamente coperto.
B61-1346-00 00 (M)
caso, riducete il volume immediatamente.
espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori
•Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
•Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
di alimentazione dell’amplificatore.
•Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
mente.
ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali-
•No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua-
Nota:
•Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
mentación del amplificador.
•Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la
brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2
System connections
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its
rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input
power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful
about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la
puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la
puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de
l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de
l’impédance de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro
Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des
Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,
werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen
Impedanz des Verstärkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het
te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik
van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon
van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni
subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo
può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Q Series Wiring Q Parallel Wiring Q Series-Parallel Wiring
Q Montage en série Q Montage en parallèle Q Montage en série-parallèle
Q Serielle Verkabelung Q Parallele Verkabelung Q Serielle/Parallele Verkabelung
Q Serieschakeling Q Parallelschakeling Q Serieparallelschakeling
Q Cablaggio in serie Q Cablaggio in parallelo Q Cablaggio in serie-parallelo
Q Cableado en serie Q Cableado en paralelo Q Cableado en serie-paralelo
QQ Q
1
R=
1 1
R = R1+ R2+
R
1
= 4Ω R2= 4Ω
R = 4 + 4 = 8Ω
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
...
–+–+
R=
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-1
• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.
• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.
• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.
• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.
Electronic crossover network
Réseau électronique de
separation passive Power amplifier
Center unit
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Elektonische
Frequenzweiche
Elektronisch
crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico
Red divisora electrónica
...
+
+
R
R
1
2
R1= 4Ω
R
1
=2Ω
1 1
4 + 4
Figura 2-2
Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
2
= 4Ω
4Ω
4Ω
R=1+1=4Ω
1 1 1 1
4 +4 4+4
4Ω
–+
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Subwoofer
KFC-W3010
KFC-W2510
4Ω
SUBWOOFER
INSTRUCTION MANUAL
SUBWOOFER
MODE D’EMPLOI
SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG
KFC-W3010
KFC-W2510
mente questa pagina.
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attenta-
PRECAUZIONI IMPORTANTI
página.
Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta
AVISOS IMPORTANTES
SUBWOOFER
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER
ISTRUZIONI PER L’USO
SUBWOOFER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.
4. Dust and unstable locations — Do
the speakers in locations which may
be subject to water or moisture.
3. Water and moisture — Do not install
Poussière et endroits instables —
Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à de
la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die
Eau et humidité — Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die
Lautsprecher nicht an Stellen ein-
Note:
Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen —
Installeer de luidsprekers niet op stof-
fige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i diffu-
sori in posizioni pericolose instabili o
esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicaciones inestables —
No instale los altavoces en lugares
bauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
sprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot wor-
den gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate i
diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.
Agua y humedad — No instale los
altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.
Reduce the volume promptly in case of such phenomena.
•You cannot input the same power as “peak power” continually.
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
inestables ni en lugares donde haya
polvo.
cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
•When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.
•While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
endommagés.
from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-
7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out
anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce
phénomène.
ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'inter-
•Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de
•Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou
façon continue.
POWER OFF!
est service station as soon as possible.
rupteur d'alimentation de l'amplificateur.
•Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,
ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter
ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.
eingegeben werden.
unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den
•Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung”
Hinweis:
COUPER L’ALIMENTATION!
•Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
AUSSCHALTEN!
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald
wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Netzschalter des Verstärkers betätigen.
•Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
Opmerking:
SPANNING UIT!
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog
•U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
•Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende pun-
ten.
SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non
si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare
appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
niveau is gesteld.
•Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte
con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de
frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la
potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si
usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón
de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3
Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as
the pre-output volume of the CD player or Tuner.
Attention
La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même
niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner.
Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die
Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden.
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden
ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner.
Attenzione
La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello
del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore.
Precaución
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sintonizador.
illumination lamp-equipped speakers to
DC 12V, negative ground.
2. Power supply voltage — Connect the
sécurité.
sorgfältig durchlesen.
zorgvuldig door.
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which
could cause hazard of suffocation.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene
— Die Lautsprecher
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori
possiedono indicatori, collegateli ad
una sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
Betriebsspannung
Tension d’alimentation — Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de
polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est
possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak
heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
CC con puesta a masa negativa.
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-
etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
or any type of solvent to clean the speakers.
Clean by wiping with a soft, dry cloth.
6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
modify the unit, for this could cause fire haz-
ard or malfunction.
5. Modification — Do not attempt to open or
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-
parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux
et sec.
Modification — Ne pas essayer de
démonter ni de modifier l’appareil car ceci
risque de provoquer un risque d’incendie ou
un fonctionnement incorrect.
Reinigung — Zum Reinigen der Laut-
sprecher niemals Benzin, Farbverdünner
oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum
Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-
wenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner
of andere oplosmiddelen voor het reinigen
van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers
met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni
Veränderungen — Niemals versuchen, die
Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,
weil dadurch Feuergefahr und
Fehlfunktionen hervorgerufen werden
können.
Aanpassingen — Voorkom brand of
beschadiging en open derhalve de luid-
sprekers niet en breng er geen veranderin-
gen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o modifi-
care l’unità, dato che ciò potrebbe causare
incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modi-
ningún otro tipo de disolvente para limpiar
los altavoces. Límpielos con un paño suave
y seco.
ficar la unidad porque podría producirse un
peligro de incendio o una avería.
500
KFC-W2510
φ277 (10-
7
/8)
KFC-W2510
8-φ2.5 (
1
/8)
KFC-W2510
R123 (4-
13
/16)
KFC-W2510
φ233 (9-
3
/16)
KFC-W3010
φ328 (12-
15
/16)
KFC-W3010
R147.5 (5-
13
/16)
KFC-W3010
φ277 (10-
7
/8)
KFC-W3010
8-φ2.5 (
1
/8)
φ4 × 35 (
3
/16 × 1-
3
/8)
1.25 [cu.ft]
0.8 [cu.ft]
0.6 [cu.ft]
500
0.084
FREQUENCY (Hz)
50 100
85
90
95
70
75
80
RESPONSE (dB)
10
deep bass
Recommended
Recommended Enclosures
Q SEALED
tight bass
volume [cu.ft]
95
100
Q PORTED
50 100
FREQUENCY (Hz)
1.5 [cu.ft]: Port (d × l) 3".5 × 5"
1.0 [cu.ft]: Port (d × l) 3" × 7"
0.75 [cu.ft]: Port (d × l) 2.5" × 7"
W, H, D..................External Dimensions
85
90
70
75
80
RESPONSE (dB)
10
Sealed Sealed
233 (9-3/16)
Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement
deep bass
volume [cu.ft]
Recommended
tight bass
0.8 350 (13-3/4) 330 (13) 320 (12-5/8)
1.0 330 (13) 510 (20-1/16) 270 (10-5/8) 76 (3) 178 (7)
KFC-W2510
Model Name Volume W H D
Recommended Enclosures *
Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.
(unit) cu.ft mm (in.) cu.ft
onustyp
Pearl Mica-K
onustyp
—
UNIT KFC-W2510
SYMBOL
Levc mH 1.36
KFC-W2510
Nominal lmpedance Z Ω 4
DC Resistance Revc Ω 4
Technical specifications
—
Voice Coil Inductance
Piston Area Sd sq.m 0.0363
Force Factor BL T·m 13.2
500
FREQUENCY (Hz)
50 100
liter 44.04
cu.ft 1.556
Vas
Volume Acoustic
Compliance
1.5 [cu.ft]
1.0 [cu.ft]
0.8 [cu.ft]
Fs Hz 35
Moving Mass Mms g 85.99
Resonance Frequency
Mechanical Q Factor Qms 10.55
Electrical Q Factor Qes 0.44
Total Q Factor Qts 0.42
Peak Power W 800
Peak Excursion Xmax mm 8
500
50 100
cc 2,390
cu.ft 0.084
Displacement
FREQUENCY (Hz)
2.0 [cu.ft]: Port (d × l) 3.5" × 7"
1.5 [cu.ft]: Port (d × l) 3" × 7"
Mounting Depth mm (in.) 117(4-5/8)
Weight of Magnet g (oz) 1,400(49.3)
1.0 [cu.ft]: Port (d × l) 2.5" × 7.5"
Voice Coil Diameter mm (in.) 48(1-7/8)
0.144
Sealed Sealed
Dimensioni / Dimensiones /
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
Pearl Mica-K
1000 W 800 W
300 mm 250 mm
Hinweis:
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen
Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les
caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Subwoofer
die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
Membrane à mica perlé Membrane à mica perlé
300 mm 250 mm
Subwoofer
93 dB/W bei 1 m 91 dB/W bei 1 m
Nenn-Impedanz 4 Ω 4 Ω
Momentane Spitzenbelastung
Nenn-Eingangsleistung 200 W 175 W
Ausgangsschalldruckpegel
Freiluftresonanz 32 Hz 35 Hz
Frequenzgang 25-800 Hz 28-800 Hz
Nettogewicht 4.850 g 3.850 g
Nota:
1000 W 800 W
93 dB/W à 1 m 91 dB/W à 1 m
Impédance nominale 4 Ω 4 Ω
Entrée de crête momentanée
Entrée nominale 200 W 175 W
Niveau de pression sonore de sortie
Résonance air libre 32 Hz 35 Hz
Réponse en fréquence 25-800 Hz 28-800 Hz
Poids net 4.850 g 3.850 g
Nota:
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el
campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e
sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modi-
fiche senza preavviso.
Tipo cónico de margarita Tipo cónico de margarita
1000 W 800 W
200 W 175 W
32 Hz 35 Hz
300 mm 250 mm
Altavoz de frecuencias
ultrabajas
Impedancia nominal 4 Ω 4 Ω
Tipo a cono in mica Tipo a cono in mica
300 mm 250 mm
Subwoofer
Impedenza nominale 4 Ω 4 Ω
25-800 Hz 28-800 Hz
Potencia máxima de entrada
Potencia de entrada nominal
Sensibilidad 93 dB/W bis 1 m 91 dB/W bis 1 m
Resonancia al afire libre
Respuesta de frecuencia
1000 W 800 W
93 dB/W a 1 m 91 dB/W a 1 m
Potenza di ingresso di picco
Ingresso nominale 200 W 175 W
Pressione suono emesso
Risonanza nell' aria 32 Hz 35 Hz
Risposta in frequenza 25-800 Hz 28-800 Hz
Peso neto 4.850 g 3.850 g
Q KFC-W2510 Q KFC-W3010
Peso netto 4.850 g 3.850 g
85
90
95
100
Recommended Enclosures
Q SEALED
70
75
80
RESPONSE (dB)
10
—
UNIT KFC-W3010
deep bass
volume [cu.ft]
Recommended
tight bass
liter 74.15
cu.ft 2.617
95
100
Q PORTED
W, H, D..................External Dimensions
85
90
70
75
80
RESPONSE (dB)
10
deep bass
Recommended
tight bass
volume [cu.ft]
Recommended Enclosures *
277 (10-7/8)
Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement
1.0 375 (14-3/4) 360 (14-3/16) 350 (13-3/4)
KFC-W3010
Model Name Volume W H D
1.5 380 (14-15/16) 505 (19-7/8) 340 (13-3/8) 76 (3) 178 (7)
Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.
(unit) cu.ft mm (in.) cu.ft
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Afmetingen
KFC-W3010 KFC-W2510
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten
Technische gegevens / Dati tecnici / Especificaciones
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
Pearl Mica Cone type Pearl Mica Cone type
300 mm (12") 250 mm (10")
Subwoofer
Nominal Impedance 4 Ω 4 Ω
Peak Input Power 1000 W 800 W
Rated Input Power 200 W 175 W
Sensitivity 93 dB/W at 1 m 91 dB/W at 1 m
Free Air Resonance 32 Hz 35 Hz
Frequency Response 25-800 Hz 28-800 Hz
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in
development. For this reason specifications may be changed
without notice.
Net Weight 4,850 g 3,850 g
Q KFC-W3010 Q KFC-W2510
Parel mika hoorn-type Parel mika hoorn-type
200 W 175 W
300 mm 250 mm
Subwoofer
Nominate impedantie 4 Ω 4 Ω
Piekingangsvermogen 1000 W 800 W
Nominaal ingangsvermogen
Gevoeligheid 93 dB/W bij 1 m 91 dB/W bij 1 m
Free Air resonantie 32 Hz 35 Hz
Frekwentierespons 25-800 Hz 28-800 Hz
Omerking
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Netto gewicht 4.850 g 3.850 g
cc 4,077
cu.ft 0.144
SYMBOL
KFC-W3010
Technical specifications
—
Nominal lmpedance Z Ω 4
Levc mH 3.75
DC Resistance Revc Ω 4
Voice Coil Inductance
Piston Area Sd sq.m 0.0491
Force Factor BL T·m 16.4
Volume Acoustic
Vas
Compliance
Fs Hz 28
Moving Mass Mms g 146.3
Resonance Frequency
Mechanical Q Factor Qms 11.57
Electrical Q Factor Qes 0.39
Total Q Factor Qts 0.38
Peak Power W 1000
Peak Excursion Xmax mm 8
Displacement
Mounting Depth mm (in.) 135(5-5/16)
Weight of Magnet g (oz) 1,800(63.4)
Voice Coil Diameter mm (in.) 65(2-9/16)