Zur Beachtung
• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
• Zur Ver hin der ung von Störgeräuschen die Ka bel dieses Geräts von Motore n,
Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.
• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, scharfen Kanten
usw, fernhalten.
• Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit der Kante
des Grills beschädigt wird.
• Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt sind.
Hinw
eis : Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.
n Türverkleidung
• Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann.
• Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt.
n Hutablage
• Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in Kontakt
kommt.
• Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann.
• Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt.
Voorzorgsmaatregelen
• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
• Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van de motor,
spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen
veroorzaken.
• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderdelen,
scherpe randen, etc.
• Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet met de
rand van de rooster beschadigt.
• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.
Opmerking
n Portierpanelen
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het raam wordt
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien van de
n Hoedeplank
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de kofferdeksel of
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan beschadigen.
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achterruit, of
: Installee
r de luidsprekers niet op de volgende plaatsen
geopend (het raam “zakt” omlaag).
raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.
schokdempers.
andere onderdelen van de auto.
Precauzioni
• Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
• Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani da
motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.
• Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, spigoli,
parti di metallo taglienti, ecc.
• Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con gli spigoli
della griglia.
• Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.
No
ta : No
n installare l’apparecchio nei punti seguenti.
n Pannelli delle portiere
• Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
• Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.
n Dietro i sedili posteriori
• Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizzatori.
• Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
• Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le pareti dell’
auto, ecc.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder
falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den
kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Мерами предосторожности
• Во время установки, сле дует постоянно надевать защ итные очки.
• Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны находиться
вдали от моторов, высоковольтных проводов и других возмож ных источников
шума.
• Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться вдали от
передвигающихся частей, острых кромок, обрезанных металлических частей и т.д.
• Во в ре мя из в лечения и л и у ст а но в ки защитной с етк и, со б лю д ай те
предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной сетки.
• Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов.
Приме
чание: Не след
Дверная панель
n
• Когда данное устройство может повредиться при снижении (открывании) окна
двери.
• Когда, при вращении изогнутой ручки окна, она может задевать устройство.
Задняя полка
n
• Когда уст ройство может соп рикаса ться с пру жин ой крышк и бага жника или
амортизаторами.
• Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг.
• Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна, стенкой машины
и т.д.
ует выбирать следующие места для установки.
Запобіжні засоби
•
Під час уст ановлення, слід постійно надівати захисні окул яри.
•
Щоб уникнути появи шумів, дроти даного прис трою повинні зна ходитися далеко
від моторів, високонапругових проводів та інших можливих джерел шуму.
•
Щоб уникнути коротк ого замикання, всі дроти повин ні знаходитися далек о від
частин, що пересуваються, гострих кромок, обріз аних металевих частин та ін.
•
Під час витя ганн я аб о вс тано влення зах исно ї сі тки, будьт е обережн і, щ об н е
зачепити пристрій кр омкою захисної сітки.
•
Не ВКЛЮЧАЙТЕ живлення, поки не буде завершений монтаж проводів.
Примітка
n Дверна панель
• Коли даний пристрій може пошкодитися при опусканні (відкритті) вікна дверей.
• Коли, при обертанні зігнутої ручки вікна, вона може зачіпати пристрій.
n Задня полиця
• Коли пристрій може стикатися з пружиною кришки багажника або
• Коли пристрій може пошкодити бензобак або паливний шланг.
• Коли пристрій може стикатися зі склом заднього вікна, стінкою машини та ін.
注意事项
・ 在安装时一定要戴上防护眼镜。
・ 为了防止噪音侵入,本机的布线要避开电机,高压电线或其他可能的噪音源。
・ 为了防止短路,所有布线要远离运动部件,尖锐的边缘以及金属剪切面。
・ 当取出或安装格栅时,不要让格栅的边缘摩擦本机。
・ 在布线完成之前,
注意 :
n 门面板
・
・
n 后方甲板
・
・
・
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono
essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono
essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i
loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino,
contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare
la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
: Не слід вибирати для встановлення зазначені нижче місця.
амортизаторами.
不要开启电源。
安装时要避免以下地点。
当车窗玻璃下降(打开)时,本机会被损坏。
当车窗手柄转动时会与本机冲突。
当本机与尾箱盖弹簧(行李箱盖弹簧)或减震器(减震塔)有抵触时。
当本机损坏油箱或输油管时。
当本机与后窗玻璃车身等有抵触时。
Abb. 1/Afb. 1/Fig. 1/Pис. 1/
图
Abb. 2/Afb. 2/Fig. 2/Pис. 2/
1
2
图
Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici /
Технические характеристики / Технічні характеристики / 规格
Hinweis: Kenwood arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Opmerking: Kenwood technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Nota: Kenwood persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Примечание: Компания Kenwood постоянно работает над усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики мог ут изменяться
без предварительного уведомления.
Примітка: Kenwood додержується принципів безперервного вдосконалення своєї продукції. Тому технічні характеристики можуть змінюватись без попередження.
注意事项 : Kenwood 继承一贯精益求精 , 不断进取的政策 , 因此可能在适当时候对产品的规格作出更正 , 恕不另行通知。
2-Wage 2-Lautsprecher-System / 2-weg 2-luidsprekersysteem /
Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti / 二声道二喇叭扬声器
Tieftöner / Woofer / Woofer / 低音扬声器
Hochtöner / Tweeter / Tweeter / 高音扬声器 25 mm (1") Soft Dome 25 mm (1") Soft Dome
Nenn-Impedanz / Nominale impedantie / Impedenza nominale / 额定阻抗 4 Ω 4 Ω
Spitzenbelastung / Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso / 瞬间最大功率 280 W 240 W
Nenn-Belastbarkeit / Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale / 额定输入功率 80 W 45 W
Schalldruckpegel / Gevoeligheid / Pressione suono emesso / 灵敏度 86 dB/W at 1m 86 dB/W at 1m
Frequenzgang / Frekwentierespons / Risposta in frequenza / 频率响应 63 ~ 24,000 Hz 63 ~ 24,000 Hz
Übergangsfrequenz / Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover /
Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto / 净重
2-пол осная 2-дина миковая сис тема / 2-смугова 2-динамікова система KFC-P709PS / KFC-S703P KFC-P509PS / KFC-S503P
НЧ-динамик / НЧ-динамік 160 мм, конический 130 мм, конический
ВЧ-динамик / ВЧ-динамік
Номинальное полное сопротивление / Номінальний повний опір 4 Ом 4 Ом
Пиковая входная мощность / Пікова вхідна потужність 280 Вт 240 Вт
Среднеквадратическая входная мощность / Середньоквадратична вхідна потужність 80 Вт 45 Вт
Чувствительность / Чутливіс ть 86 дБ / Вт / 1 м 86 дБ / Вт / 1 м
Диапазон частот / Частотна характеристика 63 Гц ~ 24 кГц 63 Гц ~ 24 кГц
Частота разделения / Частота розділення 5.000 Гц 5.000 Гц
Чистый вес / Маса нетто
分频频率
KFC-P709PS
KFC-S703P
Oversized 160 mm (6-1/2")
Cone
5,000 Hz 5,000 Hz
Woofer 990 g (2.2 lb)
Tweeter 52 g (1.8 oz)
25 мм,
сбалансированный
купол
НЧ-динамик 990 г
ВЧ-динамик 52 г
Oversized 130 mm (5-1/4")
Cone
Woofer 760 g (1.7 lb)
Tweeter 52 g (1.8 oz)
25 мм,
купол
НЧ-динамик 760 г
ВЧ-динамик 52 г
KFC-P509PS
KFC-S503P
сбалансированный
Technical specifications
Nominal impedance
DC resistance
Voice coil inductance
Resonance frequency
Resonance frequency impedance
Mechanical Q factor
Electrical Q factor
Total Q factor
Volume acoustic compliance
Moving mass
Suspension compliance
Emissive diameter of the diaphragm
Voice coil diameter
Voice coil layers
Flux density
Force factor
Weight of magnet
SYMBOL UNIT
Z Ω 4 4
Revc Ω 3.2 3.2
Levc mH 0.32 0.30
Fs Hz 60 76
Zs Ω 26 26
Qms 8.51 8.44
Qes 0.92 0.99
Qts 0.83 0.89
Vas liter (cu.ft) 11.01(0.389) 5.09 (0.180)
Mms g 13.2 11.0
Cms m/N 0.489x10-30.384x10
D mm 127 111
d mm 25 25
n 2 2
B T 0.99 0.96
BL T.m 4.20 4.10
g (oz) 330 (11.7) 245 (8.6)
KFC-P709PS /
KFC-S703P
VALUE
KFC-P509PS /
KFC-S503P
-3
Info rmatie ove r h et weggoo ien van elektrische en elektronische appa ratuur
(particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.
ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van
afval.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig
durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa
1. Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak
heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Удушье — после извлечения устройства обязательно
уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В
противном случае дети могут начать играть с пакетом, что
потенциально опасно по причине удушья.
Небезпека з адушення — Піс ля виймання пристрою з
поліетиленового мішка обов'язково покладіть цю упаковку
у місце, недосяжне для дітей. Якщо цього не зробити, діти
можуть почати гратися з мішком, а це може призвести до
задушення.
窒息
将扬声器单元从塑料包装中取出后 , 请务必妥善处置塑料包装
以免儿童受到不必要的伤害。包装袋可能造成儿童的窒息。
5. Veränderungen — Niemals versuchen, die
Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,
w eil d ad u rc h F e ue r ge fa h r u n d
Fehlfunktionen hervorgerufen werden können.
Aanpassingen — Voorkom brand of besch-
adiging en open derhalve de luidsprekers
niet en breng er geen veranderingen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o modi-
ficare l’unità, dato che ciò potrebbe causare
incendi o errori di funzionamento.
Ин жене рный ана лиз — не пы тайтесь
от кры ть у ст ройс тво и ли п ров ест и е го
инженерный анализ, так как это может стать
причиной возгорания или неисправности.
Модифік ація — Не намагайтеся відкрити
при ст рій а бо в не ст и змі ни д о йо го
конструкції, оскільки це може призвести до
пош кодже ння пристрою або вин икнен ня
пожежі.
改动
请 不要试 图打开 或者改 动扬声 器单元 , 这样
可能会引起火灾或者故障。
pagina.
2.
Betriebsspannung
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negati eve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori possie-
dono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra
negativa.
Напряжение источника питания —
по дсоединя йте громког оворител и,
оснащенные световым индикатором, к
сет и пос то ян но го то ка 12 В с
заземленным отрицательным полюсом.
На пр уг а еле кт ро жи вл ен ня —
Під кл юч іт ь а ку ст ич ні с ис те ми з
світловим індикатором до мережі 12 В
по ст ійно го стр уму з з аз емле ним
негативним полюсом.
电源电压
请将扬声器的装置连接至 12V 直流、负
极接地。
6. R ei ni gu ng — Zum R ei ni ge n d er
Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner
oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum
Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner
of andere oplosmiddelen voor het reinigen
van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers
met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Чистка — для чистки громкоговорителей не
применяйте бензин, керосин и какие- либо
дру гие раст ворители . Протирайте сухо й
мягкой тканью.
Очищен ня — Не використовуйте бензин,
керосин або будь-які інші розчинники для
очищення акустичних систем. Для очищення
динаміків використовуйте м'яку суху тканину.
清洁
请 不要用汽 油、石油或 者任何具 有腐蚀性 的
液体来 清洁扬声器单元。清洁扬声器请使用
一块柔软、干燥的布擦拭即可。
— Die Lautsprecher
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение: В цел ях со блюд ения б езо пас но с ти
внимательно прочитайте информацию на
этой странице.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Увага: Для Вашої безпеки обов'язково уважно прочитайте цю
сторінку.
重要安全措施
提醒 : 为了您的安全 , 请务必仔细阅读以下内容
3. Wa sser und F euch tigk eit — Die
Lautsprecher nicht an Stellen einbauen,
wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
sprek ers niet op p laa tsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot worden gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate i
diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.
Вод аи влага — не ус танавливайт е
г ром ко г ов о ри т ел и в м ес та х ,
подверженных воздействию воды или
влаги.
Вода та волога — Не встан овлюйте
аку стичні системи в місцях, де в они
можуть піддаватись дії води чи вологи.
水和潮气
请不要将扬声器安装在有水或者潮湿的
地方。
7. Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu hören
ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie
möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg ver volgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non
si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare
appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Неи справнос ть — если ус тройство выделяет д ым ил и необ ычный запах, а также ес ли из
громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие
сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.
Несправність — Якщо з пристрою почне виходити дим, або з'явиться незвичайний запах чи звук,
негайно вимкніть живлення. Після цього якомога скоріше зверніться до дилера або найближчої станції
обслуговування.
故障
当扬声器单元冒烟、发出异味、或者没有声音 , 请立刻关断电源。之后 , 请尽快联系您的经销商或者
最近的维修站。
4. Staub und unstabile Stellen — Die
La utsprech er n icht a n u nst abilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabie le pl aatsen —
Installeer de luidsprekers niet op stoffig e plaat sen of insta biele p laats en
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i diffu-
sori in posizioni pericolose instabili o
esposte a polvere e sporco.
Пыль и неустойчивые поверхности
— не устанавливайте громкоговорители
на неустойчивых поверхностя х или в
местах скопления пыли.
Пил та нест ійк і п ове рхн і — Не
встановлюйте акус тичні систем и на
нестійких поверхнях, а також в місцях,
де вони можуть піддаватись дії пилу.
灰尘和不稳固的地方
请不要将扬声器安装在不稳固的地方或
者灰尘较多的地方。
KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM
KFC-P709PS
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM
GEBRUIKSAANWIJZING
KFC-S703P
ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO
ISTRUZIONI PER L’USO
KFC-P509PS
СИСТЕМА КОМПОНЕНТНОГО ГРОМКОГОВОРИТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KFC-S503P
КОМПОНЕНТНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
组件扬声器系统
使用说明书
Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden.
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal
klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen
oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Opmerking: Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet
normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
• Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar
van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld.
Nota: Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il
volume immediatamente.
• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco
o un a cass etta, non azio nate nè il sel ettore nè gli inte rrutto ri d i alim enta zio ne
dell’amplificatore.
©B61-1354-00/00 (W) KW
Примечание: Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения
громкоговорителей.
• Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
• Ес ли у стан овлен слиш ком высокий уро вень гро мкости , во змож но, зву к будет
восп роизводиться с искажениями. Немед ленно уменьшите уровень громкости для
устранения этого феномена.
• Есл и у станов лен высок ий уровень громк ости прослушивания, не загружайте и не
извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели
усилителя.
Примітк а: Для запобігання пошкодженню акустичних систем додержуйтесь наведених
нижче правил.
• Не можна безперервно подавати на вхід сигнал із максимальною потужністю.
• Якщо гучність встановлено на надто високий рівень, звук може виявитись спотвореним
або неприроднім. У разі виникнення такого явища швидко зменшить рівень гучності.
• Якщо рівень гучност і встано влено на досить високий рівень, не завантажуйте і н е
виймайте диск або касету та не користуйтесь перемикачами та вимикачем живлення на
підсилювачі.
注意事项: 请仔细浏览以下一些注意事项以免产生扬声器的损坏。
・
请不要持续输入与峰值功率相等的功率。
・
当音量被调至太高 , 声音可能会失真或者处 于非正常状 态。如果一旦出现这种现象 ,
请立刻调低音量。
・
当您将主机置于高的音量时 , 请不要播放或取出光碟或磁带 , 或者操作功放的电源开
关和分频器。
Einbau
1. Die Einbauposition unter Beachtung von „Zur
Beachtung“ bestimmen.
2. Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen
und die Positionen für die Löcher markieren.
3. Eine große Öff nung schneiden und Schraubenlöcher
bohren.
4. Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3, Abb. 4 dargestellt.
Installatie
1. Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte
“Voorzorgsmaatregelen”.
2. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel
of de hoedeplank en markeer de gaten.
3. Snijd een opening en maak schroefgaten.
4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 en 4 aangege
ven.
n Tieftöner / Woofer / Woofer / НЧ-динамик / НЧ-динамік / 低音扬声器
ø 4
ø 4 x 25 (LARGE)
Installazione
1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento
alla sezione “Precauzioni”.
2. Disporre la mascherina in dotazione sulla super ficie di
montaggio e marcare la posizione dei fori.
3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti.
-
4.
Installare l’apparecchio come illustrato in Fig. 3 e Fig. 4.
Für GM-Fahrzeuge
Voor GM-voertuigen
Per veicoli GM
Для автомобилей GM
Для автомобілів GM
用于 GM 车
ø 4 x 25 (LARGE)
ø 4 x 6
Установка
1. Выберите место установки в соответствии с «Мерами
предосторожности».
2. Установите поставляемый шаблон на дверной панели
или задней полке и отметьте расположение отверстий.
3.
Вырежьте большое отверстие и проделайте отверстия для
винтов.
4. Установите устройство как показано на Рис. 3, Рис. 4.
Für Fahrzeuge von HONDA und anderen Herstellern
Voor voertuigen van HONDA en andere fabrikanten
Per veicoli HONDA e di altre case automobilistiche
Для автомобилей HONDA и других производителей
Для автомобілів HONDA і інших виробників
用于 HONDA 和其他厂家的车
ø 4 x 25 (LARGE)
ø 4 x 6
Установка
1. Виберіть місце установки відповідно до «Запобіжні
засоби».
2. Встановіть шаблон, що постачається, на дверній панелі
або задній полиці і позначте розташування отворів.
3. Виріжте великий отвір і зробіть отвори для гвинтів.
4. Встановіть пристрій як показано на Рис. 3, Рис. 4.
安装说明
1.选择安装地点,请参考“注意事项”。
2.将 附带的模板放置在门的面板或后面板上,并标好 孔的位
置。
3.剪开一个大孔并做成螺纹孔。
4.按图 3 和图 4 所示,安装本机。
Abb. 3-1/Afb. 3-1/Fig. 3-1/Pис. 3-1/
图 3-1
n Hochtöner / Tweeter / Tweeter / ВЧ-динамик / ВЧ-динамік / 高音扬声器
bündige Montage / Verzonken installatie / Montaggio a livello /
Скрытый монтаж / Прихований монтаж /
Zum Ausbauen und Einbauen des Hochtöners siehe Abb. 4-3 und 4-4.
Zie Afb. 4-3 en 4-4 voor het verwijderen en installeren van de tweeter.
Per rimuovere ed installare il Tweeter, vedere Fig. 4-3 e 4-4.
По отсоединению и установке ВЧ-динамика, смотрите Рис. 4-3 и 4-4.
По від'єднанню і установці ВЧ-динаміка, дивіться Рис. 4-3 і 4-4.
去除或安装高音扬声器时,请参考图 4-3 和 4-4。
Abb. 4-1/Afb. 4-1/Fig. 4-1/Pис. 4-1/
图 4-1
嵌入安装
Ändern der Richtung des Hochtöners
Veranderen van de richting van de tweeter
Cambio della direzione del tweeter
Изменение направления ВЧ-динамика
Зміна напряму ВЧ-динаміка
改变高音扬声器的方向
Abb. 4-2/Afb. 4-2/Fig. 4-2/Pис. 4-2/
图 4-2
Abb. 3-2/Afb. 3-2/Fig. 3-2/Pис. 3-2/
图 3-2
Abb. 3-3/Afb. 3-3/Fig. 3-3/Pис. 3-3/
Für Werks- oder OEM-Anpassung / Voor een af fabriek of OEM gemonteerd model /
Per uso fabbrica o OEM / Заводская подгонка / Заводське приладжування / 用于工厂或 OEM 装配
Entferren
Verwijderen van
Come togliere
Отсоединение
Від'єднання
取下方法
Abb. 4-3/Afb. 4-3/Fig. 4-3/Pис. 4-3/
Einbau / Installeren / Come installare / Установка / Установлення /
Auf die Nut einstellen
Pas in de groef
Inserire nella cava
Вставляйте через
выемку
Вставляйте через
виїмку
置于槽中
图 4-3
Abb. 4-4/Afb. 4-4/Fig. 4-4/Pис. 4-4/
图 4-4
安装方法
图 3-3
ø 3 x 16
Abb. 4-5/Afb. 4-5/Fig. 4-5/Pис. 4-5/
图 4-5
ø 3
ø 3 x 16
Abb. 4-6/Afb. 4-6/Fig. 4-6/Pис. 4-6/
图 4-6
ø 3
ø 3 x 16
Abb. 4-7/Afb. 4-7/Fig. 4-7/Pис. 4-7/
ø 3
图 4-7
Systemanschlüsse
Die Lautsprecherkabel werden nicht mitgeliefert und müssen in der erforderlichen
Länge selbst besorgt werden. Zum Anschließen der Lautsprecherkabel a das Gerät
müssen die Kabel mit weiblichen Kabelschun-Steckern versehen werden.
Draht der mit einer Dicke entsprechend 12 AWG (3,5 mm2) wird empfohlen.
Hinweis: Wenn der Lautsprecher als mit einem Subwoofer kombinier ten Dreiwege -
Lautsprecher verwendet wird, sind nichtpolarisierte Kondensatoren in Reihe zu schalten,
die dann als H.P.F. dienen (Spannungswiderstand ist größer als 63V und niedriger als
270μF).
n Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Пример / Приклад /
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplicatore di potenza
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
功率放大器
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Центральный блок
Блокголовний пристрій
中心机
例
Systemaansluitingen
Luid sprekers noeren z ijn niet bi j d eze luids prekers ge leverd. Schaf au dioluidsprekersnoeren van de benodigde lengte aan. Voor het aansluitingen van de
luidsprekersnoeren met een toeste! gebruikt u vrouwelijke stekkers.
Wij bevelen gebruik van 3,5 mm2 Cu (12 AWG) luidsprekerdraad aan.
Opmerking: Bij gebruik van de luidspreker als een drie-weg luidspreker in kombinatie met
een subwoofer moet u niet-polaire zekeringen in serie aansluiten (voltage weerstand
hoger dan 63V en minder dan 270μF) als H.P.F.
KFC-P709PS / KFC-S703P
Schwarz
Zwart
Nero
Черная
Чорний
黑
Schwarz/weiß Streifen
Zwart/wit streep
Nero/bianco grigia
Черная/белый полоска
Чорний/білий смуга
黑 / 白色条纹
KFC-P509PS / KFC-S503P
Passive Frequenzweiche
(Mitgeliefertes zubehör)
Passief scheidingslter-netwerk
(Bijgeleverde onderdelen)
Filtro crossover passivo
(Parti incluse)
Пассивный разделительный фильтр
(Комплект поставки)
Пасивний розділовий фільтр
(Деталі в комплекті)
被动分频网络
( 配件 )
Collegamenti
I cavi peri diffusori non sono forniti di serie. Procurarsi dei fili di lunghezza adeguata.
Per collegare i cavi peri diffusori all’apparecchio, munirsi di connettori a spada
femmina.
Si raccomanda il filo per diffusori di dimensioni 12 AWG.
Nota: Se si usa il diffusore come diffusore a tre vie in combinazione con un subwoofer,
collegare dei condensatori non polari in serie con (resistenza a voltaggi superiori ai 63 V e
capacità da meno di 270 μF) come H.P.F.
Schwarz
Zwart
Nero
Черная
Чорний
黑
Schwarz/weiß Streifen
Verbot!
Verbod!
Divieto!
Запрет!
Заборона!
禁止!
Zwart/wit streep
Nero/bianco grigia
Черная/белый полоска
Чорний/білий смуга
黑 / 白色条纹
Hochtöner
Tweeter
Tweeter
ВЧ-динамик
ВЧ-динамік
高音扬声器
Подсоединение системы
Провода громкоговорителей к данному аппарату не прилагаются. Приобретите
аудиопровод а г ромкоговорите лей требу емой дли ны. Для подключения
пров одов гром коговорителей к данному ап парату, за вершите пр овода
обхватывающими лепестковыми соединителями.
Рекомендуется использовать провод громкоговорителя 12 AWG.
При мечание:
громкоговорителя в комбинации с сабвуфером, подключайте неполярные конденсаторы
в посл едовательности (с сопрот ивлением напр яжения б олее 63 В и емкостью
конденсатора менее 270μF) как фильтр высоких частот.
При использовании гром коговорител я в качестве трехп олосного
Підключення системи
Дроти гучномовців для даного апарату не додаються. Придбайте аудіодроти
гучномовців необхідної довжини. Для підключення проводів гучномовців до
даного апарату, завершіть дроти пелюстковими обхоплюючими з'єднувачами.
Рекомендується використовувати дріт гучномовця 12 AWG.
Примітка: При використанні гучномо вця в якості трьохсмугового гучномовця в
комбінації з сабвуфером, підключайте неполярні конденсатори в послідовності (з
опором напруги більше 63 В і ємністю конденсатора менш 270μF) як фільтр високих
частот.
系统连接
本机不附带扬声器导线。请自行准备必要长度的扬声器音频导线。连接导线到本
机时,请使用带内孔的扁接线头将导线捆扎在一起。
建议使用 12AWG 导线。
注意 :
当使用该扬声器作为 3 路扬声器与超低音扬声器相结合,串接无极电容器(电阻电压
大于 63V,电容小于 270μF)作为 H.P.F.
Hinwei s: Unbeding t d ie mitge lieferte Pass ive
Frequenz weiche.
Opmerk ing: G ebruik het bij gelev erde Passief
scheidingsfilter-netwerk.
Not a: Accer tarsi d i ut ilizz are il filtro crossover
passivo.
Пр им еч ание : О бя зате льн о и спол ьзу йт е
по ставля емы й пасс ивны й раз делите льны й
фильтр.
Пр им ітк а: О бо в'я зк ово в ико ри сто ву йте
пасивний розділовий фільтр, що постачається.
注意 :
请务必使用附带的被动分频网络。
Abb. 5
Allgemeiner Anschluß
Общее соединение /
Pис. 5
/Afb. 5
Algemene aansluiting / Fig. 5 Collegamenti generali /
Загальне з'єднання
Рис. 5
/
图 5一般连线