Kenwood KFC-P707, KFC-P507 User Manual

IMPORTANT SAFEGUARDS
12V
24V
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina.
COMPONENT SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS
MODE D’EMPLOI
KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO
ISTRUZIONI PER L’USO
B61-1274-00 (FSB)
SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
riducete il volume immediatamente.
espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
alimentazione dell’amplificatore.
• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
mente.
ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali-
• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua-
Nota:
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
mentación del amplificador.
• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag,
be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli­etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
2. Power supply voltage — Connect the illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation — Raccorder les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Betriebsspannung
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori possiedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa.
— Die Lautsprecher
AVISOS IMPORTANTES
Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta página.
3. Water and moisture — Do not install
the speakers in locations which may be subject to water or moisture.
Eau et humidité — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die Lautsprecher nicht an Stellen ein­bauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid­sprekers niet op plaatsen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot wor­den gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità.
Agua y humedad — No instale los altavoces en lugares sometidos al agua o a la humedad.
4. Dust and unstable locations — Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables — Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die Lautsprecher nicht an unstabilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus­gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen — Installeer de luidsprekers niet op stof­fige plaatsen of instabiele plaatsen onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i diffu­sori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicaciones inestables — No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo.
5. Modification — Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire hazard or malfunction.
Modification — Ne pas essayer de démonter ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonctionnement incor­rect.
Veränderungen — Niemals ver­suchen, die Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen her­vorgerufen werden können.
Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modificar la unidad porque podría pro­ducirse un peligro de incendio o una avería.
KFC-P707
KFC-P507
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
sette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce
• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cas-
Remarque:
façon continue.
maux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anor-
endommagés.
d'alimentation de l'amplificateur.
• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou
werden.
• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
the volume promptly in case of such phenomena.
Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones /
• Always wear protective eyewear during instllation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high­voltage leads and other possible noise sources.
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, cut metal, etc.
• When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the edge of the grille.
• Do not switch ON power until wiring is completed.
Note:
For mounting location, do not select the following places.
Door panel
• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.
Rear deck
• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or shock absorbers (shock towers).
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.
• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs, câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.
• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher l’appareil avec les bords de la grille.
• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement terminé.
Remarque:
Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.
Panneaux de porte
• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact avec l’appareil.
Plage arrière
• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du pare-choc.
• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie sou­ple de carburant.
• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois de la voiture, etc.
• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
• Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren, Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.
• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, schar­fen Kanten usw, fernhalten.
• Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit der Kante des Grills beschädigt wird.
• Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt sind.
Hinweis:
Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.
Türverkleidung
• Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann.
• Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt.
Hutablage
• Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in Kontakt kommt.
• Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann.
• Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt.
• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
oorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van
•V
de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie zouden kunnen veroorzaken.
• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende onderde­len, scherpe randen, etc.
• Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet met de rand van de rooster beschadigt.
• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.
Opmerking:
Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen
Portierpanelen
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.
Hoedeplank
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de koffer­deksel of schokdempers.
• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan beschadigen.
• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het achter­ruit, of andere onderdelen van de auto.
• Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
• Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.
• Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.
• Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con gli spigoli della griglia.
• Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.
Nota:
Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.
Pannelli delle portiere
• Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
• Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.
Dietro i sedili posteriori
• Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli ammortizza­tori.
• Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
• Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le pareti dell’auto, ecc.
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad aleja­do de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de ruido.
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.
• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con el borde de la rejilla.
• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.
Nota:
Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes
Panel de puerta
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la ventanil-
la de la puerta.
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.
Estantería trasera
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de amortiguadores).
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del automóvil, etc.
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1 Figura 1
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2 Figura 2
unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder
Netzschalter des Verstärkers betätigen.
• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder
Opmerking:
geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
niveau is gesteld.
• Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
6. Cleaning — Do not use gasoline, naph­tha, or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-parleurs. Les nettoyer avec un chif­fon doux et sec.
Reinigung — Zum Reinigen der Laut­sprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and elec­tronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektron­ischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verw­erkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volks­gezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffi­cio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento ade­cuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thin­ner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciut­to.
Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco.
7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible.
POWER OFF!
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée
ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.
COUPER L’ALIMENTATION!
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von
den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
AUSSCHALTEN!
Technical specifications
WOOFER
Nominal Impedance Z 4.0 4.0
DC Resistance Revc 3.6 3.6
Voice Coil Inductance Levc mH 0.31 0.31
Resonance Frequency Fs Hz 88 110
Resonance Frequency Impedance
Mechanical Q Factor Qms 4.35 4.19
Electrical Q Factor Qes 1.10 1.30
Total Q Factor Qts 0.88 0.99
Volume Acoustic Compliance Vas liter 5.88 3.11
Moving Mass Mms g 13.22 9.67
Suspension Compliance Cms m/N 0.250 × 10–30.218 × 10
Emissive Diameter of the Diaphragm D mm 128 113
Voice Coil Diameter d mm 30 30
Voice Coil Layers n 2 2
Flux Density B T 0.90 0.90
Force Factor BL T·m 4.88 4.30
Weight of Magnet g (oz) 330 (11.6) 250 (8.8)
Peak Excursion Xmax mm 2.8 1.7
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onder­houdscentrum.
SPANNING UIT!
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore
anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u
olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!
SYMBOL UNIT
Zs 19.7 16.6
(cu.ft) (0.208) (0.110)
KFC-P707 KFC-P507
VALUE
–3
R
77.5
(3-
1
/
16
)
φ176(6-
15
/16)
30.7
(1-
3
/16)
14
(
9
/16)
φ158(6-
1
/4)
φ90(3-
9
/16)
φ126(4-
15
/16)126(4- /16)
56(2-3/16)
φ80(3-
1
/8)
φ120(4-
3
/4)
φ132(5-
3
/16)
φ158(6-
1
/4)
R69
(2-
11
/
16
)
22
(
7
/8)
7.3
(
5
/16)60(2-3/8)
;y
Installation
80(3-1/8)
22.3
(
7
/8)
68.5 (2-
11
/16)
100(3-15/16) 30.6
(1-
3
/16)
φ
50.4(2
)
/213.3
(
1
)
φ
44.5(1-3/4
)
30.4
(
1-
3
/16
)
φ
38
(
1-
1
/2
)
22.7
(
7
/8
)
0dB -2dB -4dB
1.Select the mounting position, referring to Precautions.
2.Place the supplied template on the door panel or the rear deck and mark the hole positions.
3. Cut off a large hole and make screw holes.
4. Install the unit as shown in Fig. 3, Fig. 4.
Installation
1. Déterminer la position de montage en se ré férant aux instructions intitulées Précautions.
2. Placer la gabarit fourni sur la plage arrière et repérer la position des trous de montage.
3. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
4. Installer lappareil de la manière indiquée à la Fig. 3, Fig. 4.
Einbau
1. Die Einbauposition unter Beachtung von Zur Beachtung bestimmen.
2.Die mitgelieferte Schablone auf die Hutablage legen und die Positionen für die Löcher markieren.
3.Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
4.Das Gerät einbauen, wie in Abb. 3, Abb. 4 dargestellt.
Woofer / Basses / Tieftöner / Altavoz de graves /
• KFC-P707 / P507
φ 4 × 25
Fig. 3-1 Abb. 3-1 Afb. 3-1 Figura 3-1
• KFC-P707
For GM vehicles For HONDA and other manufacturer vehicles Pour véhicules GM Pour véhicules HONDA et dautres fabricants Für GM-Fahrzeuge Für Fahrzeuge von HONDA und anderen Herstellern Voor GM-voertuigen Voor voertuigen van HONDA en andere fabrikanten Per veicoli GM Per veicoli HONDA e di altre case automobilistiche Para vehículos GM Para vehículos HONDA y de otros fabricantes
φ 4
Installatie
1.Kies een geschikte plaats. Zie het gedeelte Voorzorgsmaatregelen.
2.Plaats het bijgeleverde malplaatje op het portierpaneel of de hoedeplank en markeer de gaten.
3. Snijd een opening en maak schroefgaten.
4. Installeer de luidsprekers zoals in Afb. 3 en 4 aangegeven.
Tweeter / Aigus / Hochtöner / Altavoz de agudos /
• Flush mounting / Montage encastré / bündige Montage / Verzonken installatie / Montaggio a livello / Montaje nivelado /
φ 3 × 8
Fig. 4-1 Abb. 4-1 Afb. 4-1 Figura 4-1
How to remove Comment retirer Entferren Verwijderen van Come togliere Cómo extraer
Installazione
1. Scegliere la posizione di montaggio facendo riferimento alla sezione Precauzioni”.
2.Disporre la mascherina in dotazione sulla superficie di montaggio e marcare la posizione dei fori.
3. Tagliare il foro centrale ed i fori laterali per le viti.
4. Installare lapparecchio come illustrato in Fig. 3 e Fig. 4.
• Surface mounting / Montage en surface / Montage auf Fläche / installatie op oppervlak / Montaggio in superficie / Montaje en superficie /
φ 3 × 16
Fig. 4-2 Abb. 4-2 Afb. 4-2 Figura 4-2
Instalación
1. Seleccione la posición de montaje consultan­do Precauciones”.
2. Ponga la plantilla suministrada en el panel de la puerta o en la estantería trasera y marque las posiciones de los agujeros.
3. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
4. Instale la unidad como se muestra en las fig­uras 3 y 4.
Passive crossover network / Réseau séparateur passif / Passive Frequenzweiche / Passief scheidingsfilter-netwerk / Filtro crossover passivo / Red divisora pasiva /
Note:
Do not install in places under direct sunlight.
Do not touch the electronic parts inside the
crossover network.
Remarque:
Ninstallez pas en plein soleil.
Ne touchez pas les pièces électroniques à
φ 3
lintérieur du diviseur de fréquence.
Hinweis:
Nicht an Orten installieren, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Berühren Sie nicht die elektronischen Teile in der Frequenzweiche.
Opmerking:
Niet installeren op plekken die bloot staan aan direct zonlicht.
Raak in geen geval de elektronische onderde­len in het crossover netwerk aan.
How to remove Comment retirer Entferren Verwijderen van Come togliere Cómo extraer
Nota:
Non installare in posti esposti alla luce diretta del sole.
Non toccare le parti elettroniche allinterno del network di transizione.
Nota:
Evite la instalación en lugares sujetos a la luz directa del sol.
No toque las partes electrónicas del interior del filtro divisor de frecuencias.
φ 4 × 25
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens / Dati tecnici / Especificaciones /
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis
Hinweis:
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
2-Way 2-Speaker System / 2-Wage 2-Lautsprecher-System / 2-2-weg 2-luidsprekersysteem / Diffusore a 2 vie e 2 altoparlanti / Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Woofer / Basses / Tieftöner/Altavoz de graves
Tweeter / Aigus/Hochtöner / Altavoz de agudos
Rated Impedance / Impédance nominale / Nenn-Impedanz / Nominale impedantie / Impedenza nominale / Impedancia nominal
Peak Input Power / Entrée de crête momentanée / Spitzenbelastung / Piekingangsvermogen / Picco istantaneo di ingresso /
Rated Input Power / Entrée nominale / Nenn-Belastbarkeit / Nominaal ingangsvermogen / Ingresso nominale / Potencia de entrada nominal
Sensitivity / Niveau de pression sonore de sortie / Schalldruckpegel / Gevoeligheid / Pressione suono emesso / Sensibilidad
Frequency Response / Réponse en fréquence / Frequenzgang / Frekwentierespons / Risposta in frequenza / Respuesta de frecuencia
Crossover Frequency / Fréquence de recouvrement / Übergangsfrequenz / Crossover-frekwentie / Frequenza di crossover /
Net weight / Poids net / Nettogewicht / Netto gewicht / Peso netto / Peso neto
Potencia máxima de entrada
Frecuencia de cruce
Opmerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande ken­nisgeving wijzigbaar.
Nota:
KENWOOD persegue una plitica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
KFC-P707 KFC-P507
Oversized 160 mm (6-1/2") Cone
20 mm (13/16") Dome
4
280 W
65 W
92 dB/W at 1m
30 ~ 35,000 Hz
4,500 Hz
Woofer Tweeter 1,070 g (2.4 lb) 40 g (1.4 oz)
Oversized 130 mm (5-1/4") Cone
20 mm (13/16") Dome
4
240 W
45 W
91 dB/W at 1m
35 ~ 35,000 Hz
5,000 Hz
Woofer Tweeter 780 g (1.7 lb) 40 g (1.4 oz)
φ 4 × 6
Fig. 3-2 Abb. 3-2 Afb. 3-2 Figura 3-2
System connections
With this unit, the speaker cords are not supplied. Obtain the audio speaker cords with the required length. To connect the speaker cords to the unit, terminate the wires with female spade connectors.
Connexions du système
Avec cet appareil, les câbles des enceintes ne sont pas fournis. Se procurer des câbles d’en- ceinte de la longueur requise. Pour connecter les câbles à lappareil, les équiper à leur extremité dune prise femelle à cosse.
Example / Beispiel / Voorbeeld / Esempio / Ejemplo /
*Passive crossover network *Réseau séparateur passif *Passive Frequenzweiche *Passief scheidingsfilter-netwerk
φ 4 × 6
KFC-P707 / KFC-P507
*Filtro crossover passivo *Red divisora pasiva
Systemanschlüsse
Die Lautsprecherkabel werden nicht mitgeliefert und müssen in der erforderlichen Länge selbst besorgt werden. Zum Anschließen der Lautsprecherkabel a das Gerät müssen die Kabel mit weiblichen Kabelschun-Steckern versehen werden.
Tweeter attenuation level / Niveau datténuation du haut parleur d'aigus / Pegel für Hochtönerschutzschaltung / Dempingsniveau van de tweeter / Livello di attenuazione del tweeter / Nivel de atenuación del altavoz de agudos /
Systemaansluitingen
Luidsprekersnoeren zijn niet bij deze luidsprekers geleverd. Schaf audio-luidsprekersnoeren van de benodigde lengte aan. Voor het aansluitingen van de luidsprekersnoeren met een toeste! gebruikt u vrouwelijke stekkers.
Collegamenti
I cavi per i diffusori non sono forniti di serie. Procurarsi dei fili di lunghezza adeguata. Per col­legare i cavi per i diffusori allapparecchio, munirsi di connettori a spada femmina
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5 Figura 5
Conexiones del sistema
Con esta unidad no se suministran los cables de los altavoces. Obtenga los cables de altavoces de la longitud necesaria. Para conectar los cables de altavoces a la unidad, ponga antes conectores de horquilla hembra en los conductores.
CENTER UNIT Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central
KFC-P707 / KFC-P507
Tweeter Aigus Hochtöner Altavoz de agudos
Dimensions / Abmessungen / Afmetingen / Dimensioni / Dimensiones /
Woofer
KFC-P707
CENTER UNIT Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central
Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia
Fig. 6-1 General connection / Fig. 6-1 Raccordement ordinaire / Abb. 6-1 Allgemeiner Anschluß /
Afb. 6-1 Algemene aansluiting / Fig. 6-1 Collegamenti generali / Figura 6-1 Conexión general
Note:
Be sure to use the supplied Passive crossover network.
Remarque:
Il est indispensable dutiliser le Réseau séparateur passif.
Hinweis:
Unbedingt die mitgelieferte Passive Frequenzweiche.
Opmerking:
Gebruik het bijgeleverde Passief scheidingsfilter-netwerk.
Black / Gray stripe Rayé Noir / Gris Schwarz / grauer Streifen Zwart / grijze streep Nero / striscia grigia Negro / franja gris
Woofer Basses Tieftöner Altavoz de graves
Nota:
Accertarsi di utilizzare il filtro crossover passivo.
Nota:
Asegúrese de utilizar el filtro separador pasivo incluido.
Tweeter Aigus Hochtöner Altavoz de agudos
Woofer Basses Tieftöner
Power amplifier Amplificateur de puissance Leistungsverstärker Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia
Tweeter Aigus Hochtöner Altavoz de agudos
Note:
The tweeter level is selectable by changing connection at the terminal to the desired level.
Large power input will cause the protection circuit for the tweeter to operate, which will decrease output level. In this case, turn the
volume of the receiver to “0”, then eventually the tweeter will automatically start working again. Using the crossover network in high temperature (under direct sunlight) may cause the protection circuit to operate easily.
Remarque:
Hinweis:
Opmerking:
Nota:
Nota:
Le niveau du haut parleur d'aigus peut être sélectionné en réglant la connexion au borne au niveau souhaité.
Le circuit de protection du tweeter sactivera si le signal entrant est trop puissant, et le niveau de sortie diminuera. Dans ce cas,
réglez le volume de l’ampli-tuner sur «0», pour que le tweeter fonctionne de nouveau. Le circuit de protection risque de s’en­clencher facilement si un filtre d’aiguillage est utilisé à haute température (par exemple en plein soleil).
Der Hochtönerpegel ist durch Umschalten der Hochtönerdämpfung auf den gewünschten Pegel wählbar.
Große Eingangsleistung bewirkt Aktivierung der Schutzschaltung für Hochtöner, wodurch der Ausgangspegel gesenkt wird. In
diesem Fall die Lautstärke des Receivers auf "0" stellen, und dann beginnt der Hochtöner wieder zu arbeiten. Bei Verwendung des Crossover-Netzes bei hoher Temperatur (in direktem Sonnenlicht) kann die Schutzschaltung leicht ausgelöst werden.
Het tweeterniveau kan worden geselecteerd door de verbinding van de draad aan te passen aan het gewenste niveau.
Bij een te hoog ingangsniveau zal de beveiliging voor de tweeter in werking treden, waardoor het uitgangsniveau lager zal wor-
den. In een dergelijk geval dient u het volume van de receiver op "0" te zetten, waarna de tweeter automatisch weer normaal zal gaan functioneren. Gebruik van een crossover netwerk bij hoge temperaturen (in direct zonlicht bijvoorbeeld) kan de beveiliging gemakkelijker in werking doen treden.
•È possibile impostare il livello del tweeter desiderato, modificando a piacimento la connessione del tweeter al terminale.
Un aumento considerevole della potenza farà scattare il circuito di protezione del tweeter, che farà diminuire il livello di uscita. In
questo caso, portare il volume del ricevitore su "0" e poi il tweeter riprenderà a funzionare automaticamente. L'uso della rete di crossover a temperature elevate (in luce solare diretta) può far facilmente scattare il circuito di protezione.
El nivel del altavoz de agudos puede seleccionarse ajustando el atenuador del altavoz al nivel deseado.
Una gran entrada de potencia causará la activación del circuito de protección del altavoz de agudos, lo cual reducirá el nivel de
salida. En este caso, gire el volumen del receptor a "0", y luego el altavoz de agudos eventualmente volverá a funcionar. El empleo de la red de cruce a altas temperaturas (bajo la luz directa del sol) puede facilitar la activación del circuito de protección.
Fig. 6-2 This kind of connection is not permitted / Fig. 6-2 Ce type de raccordement n’est pas possible /
Abb. 6-2 Dieser Anschluß zerstört den Hochtöner / Afb. 6-2 Sluit nooit op deze manier aan /
Fig. 6-2 Questo tipo di collegamento non è idoneo / Figura 6-2 No se permite realizar este tipo de conexión
Note:
With such a connection, large energy of the low frequencies is applied to the tweeters and may destroy them.
Never use such a connection.
Remarque:
Avec une telle méthode de raccordement, les haut-parleurs daigus (tweeters) encaissent tout la puissance des basse fréquence, ce qui risque de les endommager.
Ne jamais adopter ce type de raccordement.
Hinweis:
Bei einem Anschluß ohne Frequenzweiche wird den Hochtönern eine große niederfrequente Energie zugeführt, wodurch sie zerstört werden können.
Daher darf ein derartiger Anschluß niemals verwendet werden.
Opmerking:
Met een dergelijke verbinding, worden te sterke lage frek­wenties naar de tweeters gestuurd waardoor de tweeters mogelijk worden beschadigd. Sluit derhalve nooit op deze
manier aan.
Nota:
Con tale collegamento, la grande energia delle basse fre­quenze viene applicata ai tweeter e può causare danni.
Non utilizzare mai tale collegamento.
Nota:
Con esta conexión, se aplica una gran energía de bajas fre­cuencias a los altavoces de agudos que podría estropear­los.
Nunca utilice esta conexión.
Altavoz de graves
KFC-P507
Tweeter
Passive crossover network
Unit : mm (inch)
Unitè : mm (pouces)
Loading...