Kenwood КAX400PL User manual

English 2 - 5
KAX400PL
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 14
Deutsch 15 - 18
Italiano 19 - 23
Português 24 - 28
Español 29 - 33
Dansk 34 - 37
Svenska 38 - 41
Norsk 42 - 45
Suomi 46 - 49
Türkçe 50 - 53
Ïesky 54 - 57
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124201/1
Magyar 58 - 62
Polski 63 - 67
Русский 68 - 72
Ekkgmij 73 - 77
Slovenčina 78 - 82
Українська 83 - 87
´¸∂w
88 - 19
English
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
햸 햹 햺
safety
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Never leave the appliance unattended when it is operating.
The slicing and dicing discs are sharp, handle with care when fitting, removing and cleaning.
Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the pushers supplied with the attachment.
Never remove the lid from the attachment until the slicing disc has completely stopped.
Do not use excessive force to push food down the feed tube – you could damage the attachment.
Never use a damaged attachment. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
Do not touch moving parts.
Unplug the appliance before fitting or removing parts or cleaning.
Misuse of your attachment can result in injury.
Refer to your main kitchen machine instruction book for additional safety warnings.
«∞ºö±W
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
√Æd«’ «∞∑IDOl Ë¢∫COd «∞LJF∂U‹ •Uœ… §b«Î, ∞c∞p ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb «∞∑FU±q ±FNU √£MU¡ «∞∑dØOV Ë«∞Hp Ë«∞∑MEOn.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «_ÅU°l ∞b≠l «∞DFU îö‰ √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹. «ß∑ªb±w ≠Ij ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ… ±l «∞LK∫o.
¥∫c¸ ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´s «∞LK∫o Æ∂q ¢uÆn «∞AHd«‹ √Ë √ßD` «∞∑IDOl ¢LU±Uδs «∞∫dØW.
ô ¢º∑ªb±w Æu… ±Hd©W ∞b≠l «∞DFU œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ - ≠Ib ¢∑º∂∂w ≠w ¢Kn «∞LK∫o.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q ¢dØOV Ë≠p «_§e«¡ ËÆ∂q «∞∑MEOn.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd «∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
88
2
his appliance conforms to EC
T directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and
C regulation no. 1935/2004 of
E 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
This KAX400PL attachment features the Twist Connection System and is designed to fit directly on the latest generation Kenwood Chef models (identified as KVC and KVL series).
To check that this attachment is compatible with your kitchen machine you will need to ensure both components feature the Twist Connection System
If your kitchen machine features the Bar Connection System you will also need an adaptor before operation is possible. The reference code for the adaptor is KAT001ME. For more information and how to order the adaptor visit www.kenwoodworld.com/twist.
Use the dicing attachment to cut a variety of foods such as carrot, swede, beetroot, apples and ham into cubes.
before using for the first time
Wash the parts: see ‘Cleaning’.
.
key
pushers: large and smallfeed tubelidshaftslicing discfinger gripdicing griddicing discfinger holesslinger discbodyfood outletgearbox assemblycleaning tool
to use your dicing attachment
1 Lift off the slow speed outlet cover
y pressing the top and lifting off .
b With the attachment in the position
2
shown, locate to the slow speed
utlet and rotate to lock in place .
o Place the slinger disc into the body,
3
ribs uppermost.
4 Hold the dicing disc by the finger
holes and fit on top of the slinger disc. (The dicing grid should be on the opposite side to the food outlet with the mark on the dicing disc aligning with the mark on the body
.)
5 Hold the slicing disc by the finger
grip and push onto the shaft .
6 Fit the lid onto the body, line up the
symbol on the lid with the on the body, then turn to symbol to lock into place.
7 Connect the appliance to the power
supply and place a bowl under the food outlet.
8 Choose which feed tube you want
to use. The pusher contains a smaller feed tube for processing individual items or thin ingredients. To use the small feed tube ­first put the larger pusher inside the feed tube . To use the larger feed tube ­use both pushers together .
9 Put the food inside the feed tube
(refer to the recommended usage chart for suitable foods and their preparation).
10 Switch on the appliance and at the
same time push down evenly with the pusher – never put your fingers in the feed tube or use excessive force. Use speed 4 to max.
11 Switch off and unplug.
3
recommended usage chart
Food Preparation Hints and tips
Swede, potato Remove skin and cut Process raw. and turnip to fit feed tube.
Carrot Remove skin. For best results process one
Beetroot Remove skin. Stack to fit feed tube.
Aubergine Halve lengthways and if Process half at a time.
necessary cut to fit the
feed tube. Pepper Halve and de seed. Stack upright in feed tube. Cucumber and For best results remove
courgette skin. Onion Peel and halve to fit Produces roughly chopped
feed tube. pieces rather than cubes. Celery Trim sticks to the same Stack to fit feed tube.
length. Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.
Halve, core and remove
pips. Hard cheese- Gruyere Cut to pack feed tube. Process straight from the
Swiss fridge. Hard boiled eggs Hard boil and allow to Stack in feed tube. Produces
cool before removing roughly chopped pieces rather
shells. than cubes. Ham Remove bones. Use a block of ham rather
Cut into blocks. than slices.
Pickled gherkin Drain. Process down the small
t a time down the small feed
a tube. Process raw.
Process raw or cooked.
Process straight from the fridge.
feed tube.
hints
For best results, use raw fresh fruit and vegetables.
If processing cooked vegetables, refrigeration overnight is recommended.
Don’t cut food up, just trim to fit the feed tube. Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing and will give optimum results. Alternatively, use the small feed tube.
Always remove pips or bones etc., from food before processing.
Note:
Due to the various sizes and shapes of foods, the diced results will contain some misshapen pieces, this is normal.
Some foods such as chorizo and Feta cheese are not recommended for use with this attachment.
4
cleaning
lways switch off and unplug before
A removing the attachment from the appliance.
ismantle the attachment fully
D before cleaning.
For easier cleaning always wash the
arts immediately after use.
p
Handle the cutting discs with care – they are extremely sharp.
Use the cleaning tool to dislodge any food which may become trapped in the dicing grid. Push the food out from underneath the dicing grid .
Never immerse the gearbox assembly in water or allow it to get wet. All remaining parts can be washed in hot soapy water, then dried thoroughly. Take care as the cutting discs are sharp. Alternatively wash in the dishwasher (top rack only).
service and customer care
If you need help with:
using your attachment
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
5
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
V
ijn de afbeeldingen zichtbaar
z
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het aan staat.
De snij- en dobbelsteentjesschijven zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om bij het aanbrengen, verwijderen en reinigen.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vulopening te duwen. Gebruik uitsluitend de stampers die bij het hulpstuk worden geleverd.
Haal het deksel pas van het hulpstuk wanneer de snijschijf volledig stilstaat.
Gebruik niet teveel kracht om de voedingsmiddelen door de vulopening te duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd raken.
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
Raak de bewegende delen niet aan.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen bevestigt, verwijdert of reinigt.
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw keukenmachine voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen.
6
it apparaat voldoet aan de EC-
D richtlijn 2004/108/EG betreffende de
lektromagnetische compatibiliteit en
e
G-verordening 1935/2004 van
E 27/10/2004 betreffende materialen
ie bestemd zijn voor contact met
d
oedsel.
v
it hulpstuk KAX400PL maakt
D
ebruik van het
g draaiverbindingssysteem en is ontworpen voor een directe aansluiting op de nieuwste Kenwood Chef-modellen (in de series KVC en KVL).
Als u wilt verzekeren dat dit hulpstuk compatibel is met uw keukenmachine, moeten beide onderdelen gebruik maken van het draaiverbindingssysteem .
Als uw keukenmachine gebruik maakt van het stangverbindingssysteem hebt u een adapter nodig om het hulpstuk voor de draaiverbinding te kunnen gebruiken. De artikelcode van de adapter Is KAT001ME. Voor meer informatie over het bestellen van deze adapter gaat u naar www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik het snijhulpstuk om verschillende voedingswaren, zoals wortels, koolraap, bieten, appels en ham in dobbelsteentjes te snijden
vóór het eerste gebruik
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
stampers: groot en klein
햲 햳 vulopeningdeksel
schacht
햵 햶 snijschijfvingergreep
dobbelsteentjesrooster
햸 햹 dobbelsteentjesschijfvingergatenslingerschijfomhulselvoedseluitlooptandwielkastreinigingshulpstuk
uw dobbelsteentjeshulpstuk gebruiken
1 Haal het deksel van het
lagesnelheidscontact af door op de bovenkant te drukken en hem te verwijderen .
2 Wanneer het hulpstuk op de
weergegeven stand staat, plaatst u het in het lagesnelheidscontact en draait u het vast .
3 Zet de slingerschijf met de ribbels
omhoog in het omhulsel.
4 Houd de dobbelsteentjesschijf bij de
vingergaten vast en zet hem op de slingerschijf. (Het dobbelsteentjesrooster moet zich aan de andere kant van de voedseluitloop bevinden met de markering op de dobbelsteentjesschijf uitgelijnd met de markering op het omhulsel
.)
5 Houd de snijschijf bij de vingergreep
en duw hem op de schacht .
6 Zet het deksel op het omhulsel, lijn
het symbool op het deksel uit met het symbool op het omhulsel en draai het deksel vervolgens naar het symbool om het op zijn plaats te vergrendelen.
7 Steek de stekker in het stopcontact
en zet een kom onder de voedseluitlaat.
7
ebruik voor geschikte
Kies welke maat vulopening u wilt
8
gebruiken. De stamper bevat een
leinere vulopening voor het
k
erwerken van individuele artikelen of
v dunne ingrediënten.
m de kleine vulopening te
O
ebruiken, plaatst u eerst de grote
g
stamper in de vulopening .
m de grote vulopening te
O
ebruiken, gebruikt u beide
g
stampers tegelijkertijd .
9 Plaats het voedsel in de vulopening
(raadpleeg de tabel voor aanbevolen
g voedingswaren en hun bereiding).
0 Zet de keukenmachine aan en duw
1
e stamper tegelijkertijd gelijkmatig
d naar beneden – steek uw vingers
ooit in de vulopening en oefen nooit
n
e veel druk uit.
t
Gebruik snelheid 4 tot max.
1 Zet de keukenmachine uit en haal de
1
tekker uit het stopcontact.
s
tabel voor aanbevolen gebruik
Voedsel Voorbereiding Hints en tips
Koolraap, aardappel Schillen en bijsnijden Rauw verwerken. en rapen zodat het in de
Wortelen Schillen Voor het beste resultaat één
Bieten Schillen Stapelen zolang ze in de
Aubergine Overlangs doorsnijden Halve aubergine tegelijk
Paprika Halveren en zaden Rechtop in de vulopening
Komkommer en Voor beste resultaat courgette eerst schillen.
Ui Schillen en halveren Produceert grof gehakte
Selderij Stengels op gelijke Stapelen zolang ze in de
Hard fruit, zoals appels Zo nodig schillen. en peren Halveren, klokhuis en
Harde kaas, zoals Doorsnijden zodat de Rechtstreeks uit de koelkast Gruyère kaas in de vulopening verwerken.
Hardgekookte eieren Hard koken en af laten In vulopening stapelen.
Ham Botten verwijderen. Gebruik een stuk ham in
Augurken Afgieten Via de kleine vulopening
vulopening past
voor één door de kleine vulopening duwen. Rauw verwerken.
vulopening passen. Rauw of gekookt verwerken.
en zo nodig bijsnijden verwerken.
zodat ze in de
vulopening passen
verwijderen plaatsen.
zodat ze in de stukken in plaats van blokjes.
vulopening passen
lengte afsnijden vulopening passen.
pitten verwijderen.
past
koelen voordat u de Produceert grof gehakte
schil verwijdert stukken in plaats van blokjes.
In blokjes snijden plaats van plakken.
Rechtstreeks uit de koelkast verwerken.
verwerken.
8
ips
t
Voor het beste resultaat gebruikt u
ers fruit en rauwe verse groenten.
v
ij de verwerking van gekookte
B groenten, verdient het aanbeveling
eze 's nachts in de koelkast te
d
ewaren.
b
Snijd het voedsel niet in stukken,
aar snijd het net genoeg bij dat het
m
n de vulopening past. Doe de grote
i vulopening in de breedte tamelijk vol. Hierdoor wordt voorkomen dat het voedsel tijdens de verwerking wegglijdt en verkrijgt u het beste resultaat. U kunt ook de kleine vulopening gebruiken.
Zorg altijd dat u pitten of botten, enz. uit het voedsel verwijdert, voordat u het verwerkt.
NB:
Aangezien voedingswaren verschillende maten en vormen hebben, zullen de dobbelsteentjes enkele misvormde stukjes bevatten; dit is normaal.
We raden u af dit hulpstuk voor bepaalde voedingswaren zoals chorizo en feta te gebruiken.
lle overige onderdelen kunnen in
A heet zeepsop worden gewassen; droog ze daarna zorgvuldig af. Wees
oorzichtig: de snijschijven zijn
v scherp. U kunt deze onderdelen ook in de afwasmachine wassen (op het
ovenrek).
b
onderhoud en klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
uw hulpstuk gebruiken
onderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel waar u het hulpstuk hebt gekocht.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
reiniging
Schakel de keukenmachine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het hulpstuk verwijdert.
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar vóór u het reinigt.
Het is eenvoudiger als u de onderdelen onmiddellijk na het gebruik afwast.
Ga voorzichtig met de snijschijven om, ze zijn erg scherp.
Gebruik het reinigingshulpstuk om voedsel te verwijderen dat in het dobbelsteentjesrooster vast is komen te zitten. Duw het voedsel van onderen uit het dobbelsteentjesrooster .
Dompel het motorblok nooit onder in water en voorkom dat hij nat wordt.
9
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
A
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
Les disques de coupe et à découper en dés sont tranchants, manipulez-les avec précaution lorsqu'il s'agit de les installer, de les retirer ou de les nettoyer.
N'utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments à l'intérieur du tube d'alimentation. Utilisez uniquement les poussoirs fournis à cet effet avec l'accessoire.
Ne retirez jamais le couvercle de l'accessoire tant que le disque de coupe n'est pas totalement arrêté.
N'exercez-pas de pression excessive sur le tube d'alimentation - vous pourriez endommager l'accessoire.
N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique " service après-vente ".
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.
Débranchez l'appareil avant d'insérer, de retirer des pièces ou avant toute opération de nettoyage.
Une mauvaise utilisation de votre appareil peut provoquer des blessures.
Veuillez vous reporter au livret d’instructions générales de votre robot pâtissier multifonction pour les mises en garde de sécurité supplémentaires.
10
et appareil est conforme à la
C directive 2004/108/CE de la CE sur
a compatibilité électromagnétique,
l
t au règlement 1935/2004 de la CE
e du 27/10/2004 sur les matériaux
estinés au contact alimentaire.
d
Cet accessoire KAX400PL comporte
e système de connexion Twist et
l
t il est conçu pour être installé
e directement sur les modèles de la toute dernière génération des robots Kenwood Chef (identifiés en tant que séries KVC et KVL).
Pour vérifier la compatibilité de cet accessoire avec votre robot pâtissier multifunction, assurez-vous que les deux composants comportent le système de connexion Twist .
Si votre robot pâtissier multifunction comporte le système de connexion Bar , il vous faudra un adaptateur avant de pouvoir le faire fonctionner. Le code de référence pour l'adaptateur est KAT001ME. Pour plus d'informations et pour commander l'adaptateur, veuillez consulter le site www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez l'accessoire à découper en dés pour couper toute une variété d'aliments tels que les carottes, les rutabagas, les betteraves, les pommes ou du jambon en dés.
avant toute première utilisation
Lavez les pièces : reportez-vous à la section " Nettoyage ".
légende
poussoirs : petit et grand
햲 햳 tube d'alimentationcouvercle
axe
햵 햶 disque de coupepartie anti-glisse
grille à découper en dés
햸 햹 disque à découper en déstrous pour les doigtsdisque d'envoicorpssortie pour les alimentsbloc des vitessesustensile de nettoyage
utilisation de votre accessoire à découper en dés
1 Soulevez le cache de la sortie faible
vitesse en appuyant sur la partie du haut, tout en le soulevant simultanément .
2 Avec l'adaptateur en position
abaissée , repérez la sortie faible vitesse et tournez, pour verrouiller en place .
3 Placez le disque d'envoi sur le
corps, les nervures positionnées vers le haut.
4 Tenez le disque à découper en dés
par les trous destinés aux doigts et installez-le sur le disque d'envoi. (La grille à découper en dés doit être positionnée à l'opposé de la sortie des aliments, le repère indiqué sur le disque à découper en dés aligné sur le repère indiqué sur le corps .)
5 Tenez le disque à découper en dés
par la partie anti-glisse et insérez-le sur l'axe .
6 Installez le couvercle sur le corps,
alignez le repère indiqué sur le couvercle sur le repère indiqué sur le corps , puis tournez sur le repère pour mettre en place.
7 Raccordez l'appareil à la prise
électrique et placez un bol sous la sortie des aliments.
11
Choisissez le tube d'alimentation
8
que vous souhaitez utiliser. Le poussoir contient un tube
'alimentation plus petit pour
d découper les éléments individuels ou les ingrédients fins.
our utiliser le petit tube
P d'alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir dans le tube d'alimentation .
Pour utiliser le grand tube d'alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble .
9 Insérez les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation (reportez-vous au tableau des utilisations recommandées pour connaître les aliments appropriés et leur mode de préparation).
10Allumez l'appareil et en même temps
enfoncez le poussoir en exerçant une pression uniforme – ne mettez jamais vos doigts dans le tube d'alimentation et évitez d'appuyer trop fort dessus. Utilisez la vitesse 4 sur maximum.
11Éteignez et débranchez l'appareil.
12
tableau des utilisations recommandées
Aliment Préparation Conseils et Astuces
Rutabaga, pomme Épluchez et découpez Utilisez sous forme crue.
e terre et navet en morceaux pour
d
Carotte Épluchez. Pour de meilleurs résultats,
Betterave Épluchez. Empilez pour faire tenir dans
Aubergine Découpez en deux dans Passez une moitié à la
Poivron Découpez en deux et Faites tenir debout dans le
Concombre et Pour de meilleurs courgette résultats, épluchez.
Oignon Pelez et découpez Produit des morceaux
Céleri Coupez en bâtonnets Empilez pour faire tenir dans
Fruits durs - pomme, Retirez la peau si poire nécessaire. Découpez en
Fromage à pâte dure Découpez en gros Utilisez directement à la comme le gruyère morceaux pour insérer sortie du réfrigérateur. suisse dans le tube
Œufs durs Faites cuire les œufs Empilez dans le tube
Jambon Retirez les os. Utilisez un gros morceau de
Cornichons Égouttez. Utilisez le petit tube
ensuite insérer dans le tube d'alimentation.
assez une à une les carottes
p dans le tube d'alimentation. Utilisez sous forme crue.
le tube. Utilisez sous forme crue ou cuite.
le sens de la longueur et fois. si nécessaire, coupez en morceaux pour insérer dans le tube d'alimentation.
épépinez. tube d'alimentation.
en deux pour insérer découpés grossièrement dans le tube plutôt que des cubes. d'alimentation.
de la même longueur. le tube.
deux et retirez les pépins.
d'alimentation.
et laissez-les refroidir d'alimentation. Produit des avant de retirer la morceaux grossièrement coquille. découpés plutôt que des
Découpez en gros jambon plutôt que des morceaux. tranches.
cubes.
Utilisez directement à la sortie du réfrigérateur.
d'alimentation.
13
onseils
c
Pour de meilleurs résultats, utilisez
es fruits et légumes frais.
d
i vous mixez des légumes cuits, il
S est recommandé de les laisser au
réalable toute une nuit au
p
éfrigérateur.
r
Ne découpez pas entièrement les
liments, essayez simplement de
a
aire en sorte qu'ils entrent dans le
f tube d'alimentation. Remplissez presque entièrement le grand tube d'alimentation dans toute sa largeur. Cela évite aux aliments de glisser sur les bords au cours du processus de découpe et permet ainsi d'obtenir des résultats optimaux. Alternativement, vous pouvez utiliser le petit tube d'alimentation.
Retirez toujours les os ou les pépins, etc. avant de lancer la découpe.
Remarque :
En raison des différentes tailles et formes des aliments, les dés obtenus au final contiendront des morceaux déformés, ce qui est tout à fait normal.
Il est déconseillé d'utiliser certains aliments avec cet accessoire tels que du chorizo ou du fromage de style Féta.
avez toutes les pièces restantes à
L l'eau chaude savonneuse, puis séchez-les soigneusement. Faites
ttention, les disques de coupe sont
a tranchants. Vous pouvez également les passer au lave-vaisselle (en les
ettant dans le panier supérieur
m uniquement).
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre accessoire
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre accessoire.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
nettoyage
Éteignez et débranchez toujours avant de retirer l'accessoire de l'appareil.
Démontez toujours l'accessoire avant de le nettoyer.
Pour un nettoyage plus facile, nettoyez toujours les pièces immédiatement après utilisation.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants.
Utilisez l'ustensile de nettoyage pour déloger les aliments susceptibles d'obstruer la grille à découper en dés. Retirez les aliments présents sous la grille à découper en dés .
Ne plongez jamais le bloc de vitesses dans l'eau et évitez de le mouiller.
14
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
V
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht beim Einsetzen, Herausnehmen und Reinigen der Schneide- und Würfelscheiben, sie sind sehr scharf.
Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht drücken. Nur die mit dem Aufsatz gelieferten Schieber verwenden.
Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen, wenn die Schneidescheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand durch den Füllschacht schieben – der Aufsatz könnte beschädigt werden.
Niemals einen beschädigten Aufsatz benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe „Kundendienst und Service“.
Keine sich bewegenden Teile berühren.
Das Gerät vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen oder Reinigen vom Netzstrom abtrennen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer Küchenmaschine.
15
ieses Gerät entspricht der
D europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie der EG-
erordnung Nr. 1935/2004 vom
V
27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt
ind, mit Lebensmitteln in Berührung
s zu kommen.
Dieser Aufsatz KAX400PL ist für das Drehanschluss-System ausgelegt und passt damit direkt auf die neueste Generation von Kenwood Chef Modellen (Serien mit der Bezeichnung KVC und KVL).
Um sicherzustellen, dass dieser Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine kompatibel ist, prüfen Sie bitte, dass beide Komponenten das Drehanschluss-System aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für das BAR-System ausgelegt ist, brauchen Sie einen Adapter, um den Aufsatz verwenden zu können. Der Produktcode für den Adapter lautet KAT001ME. Weitere Informationen zum Bestellen des Adapters finden Sie unter www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie den Würfelschneider zum Schneiden von Karotten, Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und Schinken usw. in gleichmäßig große Würfel.
Vor dem ersten Gebrauch
Die Teile waschen: Siehe „Reinigung“.
Schlüssel
Schieber: groß und klein
햲 햳 FüllschachtDeckel
Stift
햵 햶 SchneidescheibeFingergriff
Würfelgitter
햸 햹 WürfelscheibeFingerlöcherAuswurfscheibeGehäuseSchnittgutauslassGetriebeteilReinigungswerkzeug
Verwendung Ihres Würfelschneiders
1 Entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits­Anschlusses, indem Sie oben darauf drücken und ihn abnehmen .
2 Halten Sie den Aufsatz in der
abgebildeten Position, setzen Sie ihn in den Niedriggeschwindigkeits­Anschluss ein und drehen Sie den Aufsatz, bis er einrastet .
3 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in
das Gehäuse ein, dass die Rippen nach oben weisen.
4 Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe
der Fingerlöcher fest und setzen Sie sie auf die Auswurfscheibe. (Das Würfelgitter sollte sich auf der gegenüberliegenden Seite zum Schnittgutauslass befinden und so ausgerichtet sein, dass die Markierung auf der Würfelscheibe
auf die Markierung am Gehäuse trifft.)
5 Halten Sie die Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben Sie sie auf den Stift .
6 Setzen Sie den Deckel auf das
Gehäuse, richten Sie die Deckelmarkierung mit der Markierung am Gehäuse aus und drehen Sie den Deckel dann zu dem Symbol , damit er einrastet.
16
Geben Sie das Schnittgut in den
Schließen Sie das Gerät an den
7
Netzstrom an und stellen Sie eine Schüssel unter den
chnittgutauslass.
S
8 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Schieber enthält
inen kleineren Füllschacht zum
e Verarbeiten von Einzelstücken oder dünnen Zutaten.
Verwendung des kleinen Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den Füllschacht einführen .
Verwendung des größeren Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden .
9
Füllschacht (siehe Empfehlungs­tabelle für geeignete Zutaten und
eren Zubereitung).
d
10Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Schieber
leichmäßig nach unten. Stecken Sie
g niemals Ihre Finger in den Füllschacht und wenden Sie nicht zu viel Kraft an. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 4 bis Maximum.
11Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker.
Empfehlungstabelle
Zutaten Zubereitung Tipps und Hinweise
Kohlrüben, Kartoffeln Schälen und auf Roh verarbeiten. und Steckrüben Füllschachtgröße
Karotten Schälen Für beste Ergebnisse einzeln
Rote Beete Schälen Im Füllschacht stapeln. Roh
Aubergine Der Länge nach halbieren Jeweils eine Hälfte
Paprika Halbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in
Gurken und Zucchini Für beste Ergebnisse
Zwiebel Schälen und halbieren Ergibt grob geschnittene
Stangensellerie Stangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.
Hartkäse - Gruyère, Auf Füllschachtgröße Direkt aus dem Kühlschrank Schweizerkäse zuschneiden verarbeiten.
Hart gekochte Eier Hart kochen und Im Füllschacht stapeln. Ergibt
Schinken Knochen entfernen. Schinken am Stück (nicht in
Saure Gurken Abtropfen lassen Durch den kleinen Füllschacht
zuschneiden
durch den kleinen Füllschacht geben. Roh verarbeiten.
oder gekocht verarbeiten.
und bei Bedarf auf verarbeiten. Füllschachtgröße zuschneiden
den Füllschacht geben.
schälen.
Stücke, keine Würfel.
Länge zuschneiden den Füllschacht geben.
Halbieren, Gehäuse und Kerne entfernen.
abkühlen lassen, grob geschnittene Stücke,
dann schälen keine Würfel.
In große, rechteckige Scheiben) verwenden. Direkt Stücke schneiden aus dem Kühlschrank
verarbeiten.
geben.
17
ipps
T
Für beste Ergebnisse rohes, frisches
bst und Gemüse verwenden.
O
eim Verarbeiten von gekochtem
B Gemüse wird Kaltstellen über Nacht
mpfohlen.
e
utaten nicht zerkleinern, sondern
Z lediglich auf Füllschachtgröße
uschneiden. Die Breite des
z
rößeren Füllschachts ziemlich
g ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile während der Verarbeitung seitlich wegrutschen, und führt somit zu besten Ergebnissen. Ansonsten den kleinen Füllschacht benutzen.
Vor dem Verarbeiten der Zutaten stets etwaige Kerne oder Knochen entfernen.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen Größen und Formen des Schnittguts haben nicht alle Stücke eine regelmäßige Form. Das ist ganz normal.
Einige Zutaten wie Chorizo und Fetakäse eignen sich nicht für diesen Aufsatz.
Reinigung
Das Gerät vor dem Abnehmen des Aufsatzes immer ausschalten und vom Netzstrom trennen.
Den Aufsatz vor dem Reinigen komplett auseinandernehmen.
Zur einfacheren Reinigung die Teile direkt nach Gebrauch abwaschen.
Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind sehr scharf.
Das Reinigungswerkzeug zum Beseitigen von Resten aus dem Würfelgitter verwenden. Die Reste von unten nach oben aus dem Würfelgitter schieben .
Das Getriebeteil niemals in Wasser tauchen oder nass werden lassen. Alle anderen Teile mit heißem Wasser und Spülmittel abwaschen und gründlich abtrocknen. Vorsicht! Die Schneidescheiben sind scharf. Die Teile lassen sich auch in der Spülmaschine reinigen (nur oberes Fach).
Kundendienst und Service
Für Hilfe hinsichtlich:
erwendung Ihres Aufsatzes
V
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
ändler in Verbindung, bei dem Sie
H den Aufsatz gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
18
Italiano
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
P
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.
I dischi per affettare e tagliare a cubetti sono affilati, maneggiare con cura durante il montaggio, la rimozione e la pulizia.
Non spingere mai gli alimenti nel tubo di riempimento con le dita. Servirsi sempre dello spingitore in dotazione con l’accessorio.
Non rimuovere mai il coperchio dall’accessorio fino a quando il disco per affettare non si è fermato del tutto.
Non applicare troppa forza per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento, potreste danneggiare l’accessorio.
Mai utilizzare un accessorio danneggiato. Farlo controllare o riparare: si rimanda alla sezione ‘pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica’.
Non toccare le parti in movimento.
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di rimuovere le parti o prima di pulirlo.
Un utilizzo scorretto dell'accessorio può provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni della kitchen machine per ulteriori istruzioni di sicurezza.
19
uesto apparecchio è conforme alla
Q direttiva 2004/108/CE sulla
ompatibilità Elettromagnetica, ed al
C
egolamento (EC) No. 1935/2004 del
r 27/10/2004 sui materiali in contatto
on alimenti.
c
L'accessorio KAX400PL utilizza il
istema di attacco a rotazione (Twist
s
onnection System) ed è stato
C progettato per i modelli di Kenwood Chef di ultima generazione (serie KVC e KVL).
Per verificare che questo accessorio sia compatibile con la Kitchen Machine, controllare che entrambi i pezzi utilizzino il sistema di attacco a rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si dispone si avvale di sistema di attacco a barra (Bar Connection System) si dovrà utilizzare l'adattatore KAT001ME. Per maggiori informazioni e per ordinare l'adattatore, visitare il sito www.kenwoodworld.com/twist.
Usare l’accessorio con lama per tagliare a cubetti per tagliare una serie di alimenti come carote, cavolo, rapa, mele e prosciutto.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia dell’apparecchio.
legenda
spingitori: grande e piccolo
햲 햳 tubo di riempimentocoperchio
alberino
햵 햶 disco per affettarepresa per le dita
griglia per tagliare a cubetti
햸 햹 disco per tagliare a cubettifori per le ditadisco d’accompagnamento degli
alimenti
corpo motoreapertura per alimentigruppo trasmissionedispositivo di pulizia
utilizzo dell’accessorio per tagliare a cubetti
1 Sollevare completamente il
coperchio dell'attacco per lavorazioni a bassa velocità premendo la parte superiore e sollevandolo .
2 Con l'adattatore nella posizione
indicata, individuare l'attacco per lavorazioni a bassa velocità e ruotarlo, per bloccarlo in posizione .
3 Collocare il disco
d’accompagnamento degli alimenti sul corpo motore, con le scanalature rivolte verso l’alto.
4 Tenere fermo il disco per tagliare a
cubetti dai fori per le dita e montare sopra il disco di accompagnamento degli alimenti. (la griglia per tagliare a cubetti deve essere sul lato opposto dell’apertura per alimenti, con il simbolo sul disco per tagliare a cubetti allineato con quello sul corpo motore .)
5 Tenere il disco per affettare dalla
presa per le dita e spingere sull’alberino .
6 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il ' sul coperchio con quello del corpo , poi ruotare verso il per bloccarlo.
20
Collegare l’apparecchio alla presa
7
elettrica e collocare un recipiente sotto l’apertura per alimenti. Scegliere il tubo di riempimento da
8
utilizzare. Lo spingitore contiene un tubo di riempimento più piccolo per
avorare singoli alimenti o ingredienti
l più fini.
Per utilizzare il tubo di riempimento piccolo – per prima
cosa inserire lo spingitore più grande all’interno del tubo d’alimentazione .
Per utilizzare il tubo d’alimentazione più grande –
utilizzare entrambi gli spingitori insieme .
9 Inserire gli alimenti nel tubo di
riempimento (si rimanda alla tabella di utilizzi raccomandati per gli alimenti e la loro preparazione).
10Accendere l’apparecchio e, allo
stesso tempo, spingere gli alimenti all’interno con lo spingitore in modo uniforme. Non inserire mai le dita nel tubo di riempimento, né applicare troppa forza. Passare da velocità 4 a massima.
11Spegnere e scollegare la spina dalla
corrente elettrica.
21
Tabella di utilizzi raccomandati
Alimento Preparazione Consigli e trucchi
Cavoli, patate e rape Sbucciare e tagliare in Lavorare a crudo.
ialle pezzi che rientrino nel
g
arote Sbucciare Per risultati ottimali, lavorare
C
Rape Sbucciare Inserirle nel tubo
Melanzane Tagliare a metà per il Lavorare metà alla volta.
Peperoni Tagliare a metà e Inserirli uno sull’altro nel
Cetrioli e zucchine Per risultati ottimali,
Cipolle Sbucciare e tagliare a Genera pezzi tritati
Sedano Tagliare le gambe Inserirle nel tubo
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.
Formaggi a pasta Tagliare in dimensioni Lavorare senza portare prima dura- Gruviera corrette per il tubo a temperatura ambiente.
Uova sode Bollire e lasciare Inserire nel tubo
Prosciutto Disossare. Tagliare a Utilizzare un blocco di
Cetrioli sott’olio Scolare Lavorare inserendoli dal tubo
tubo d’alimentazione
una per volta attraverso il tubo
’alimentazione piccolo;
d lavorare a crudo.
d’alimentazione. Lavorare cotte o crude.
lungo e, se necessario, tagliare in dimensioni corrette per il tubo d’alimentazione
togliere i semi tubo d’alimentazione.
sbucciare.
metà, per inserire nel grossolanamente piuttosto tubo d’alimentazione che cubetti.
affinché abbiano la d’alimentazione. stessa lunghezza
Tagliare a metà, togliere noccioli e semi.
d’alimentazione
raffreddare prima di d’alimentazione. Genera pezzi sgusciare tritati grossolanamente
pezzi prosciutto e non delle fette.
piuttosto che cubetti.
Lavorare direttamente Lavorare senza portare prima a temperatura ambiente.
d’alimentazione piccolo.
22
onsigli
c
Per risultati ottimali, usare frutta e
erdura cruda e fresca.
v
er lavorare verdure cotta, si
P consiglia di conservare in frigorifero
utta la notte.
t
on tagliare gli alimenti,
N semplicemente adattarli al tubo
’alimentazione. Riempire tutta la
d
apienza del tubo d’alimentazione. In
c questo modo si evita che gli alimenti scivolino sui lati durante la lavorazione e si otterranno risultati ottimali. In alternativa, usare il tubo d’alimentazione piccolo.
Rimuovere sempre semi, noccioli, ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.
NB:
A causa delle diverse dimensioni e forme degli alimenti, la lavorazione a cubetti produrrà pezzi deformati, questo è del tutto normale.
Si sconsiglia di lavorare con questo accessorio alcuni alimenti come salame di tipo chorizo e formaggio Feta.
pulizia
Spegnere e scollegare sempre la spina elettrica prima di rimuovere l’accessorio dall’apparecchio.
Smontare completamente l’accessorio prima di pulire.
Per pulire più facilmente, lavare sempre le parti subito dopo l’utilizzo.
Maneggiare sempre con cura i dischi per affettare – sono estremamente affilati.
Utilizzare il dispositivo di pulizia per togliere eventuali alimenti che siano rimasti intrappolati nella griglia per tagliare a cubetti. Spingere gli alimenti fuori dalla griglia .
Non immergere mai il gruppo trasmissione in acqua, ed evitare che si bagni. Tutte le rimanenti parti possono essere lavate in acqua calda con detergente, poi asciugate bene. Fare particolare attenzione ai dischi per affettare che sono estremamente affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie (unicamente nel cestello superiore).
manutenzione e assistenza tecnica
Se si ha bisogno di assistenza
iguardo:
r
come utilizzare l'accessorio
manutenzione o riparazioni
ontattare il punto vendita dov'è
C stato acquistato l'accessorio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
23
Português
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
A
segurança
Leia atentamente estas instruções e guarde-
-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento.
Os discos de fatiar e cortar em cubos estão afiados, por isso manipule com cuidado quando os encaixar, remover ou limpar.
Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize sempre e apenas o empurrador fornecido com o acessório.
Nunca retire a tampa do acessório enquanto o disco de fatiar não estiver completamente parado.
Não empurre os alimentos com demasiada força pelo tubo de alimentação – pois pode estragar o acessório.
Nunca utilize um acessório danificado. Mande-o examinar ou reparar: ver “assistência técnica e serviços ao cliente”.
Não toque em acessórios que estejam a mover-se.
Retire sempre o fio eléctrico da tomada antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar.
O uso incorrecto do seu acessório pode resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua Máquina de Cozinha principal para mais informações sobre avisos de segurança.
24
ste aparelho está em conformidade
E com a directiva 2004/108/EC da
EE sobre Compatibilidade
C
lectromagnética e o regulamento
E da CEE nº. 1935/2004 de
7/10/2004 sobre materiais
2
oncebidos para estarem em
c contacto com alimentos.
ste acessório KAX400PL possui o
E Sistema de Conexão Twist e foi concebido para encaixar directamente nos modelos Chef de última geração da Kenwood (identificados como Series KVC e Series KVL).
chave
empurradores: largo e pequeno
햲 햳 tubo de alimentaçãotampa
eixo accionador
햵 햶 disco de fatiarpega
grelha de cubos
햸 햹 disco de cortar em cubosorifícios para os dedosdisco dispersadorcorposaída dos alimentosengrenagemferramenta de limpeza
Para confirmar se este acessório é compatível com a sua máquina de cozinha precisa apenas de se assegurar que ambos os componentes possuem o Sistema e Conexão Twist .
Se a sua máquina de cozinha possui o Sistema de Conexão de Barra , então precisa de um adaptador para poder funcionar com o Sistema Twist. O código de referência para o adaptador é KAT001ME. Para obter mais informações e saber como encomendar o adaptador, visite o site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist
Use o acessório de cortar em cubos para cortar vários alimentos tais como cenouras, nabos, beterraba, maçãs e presunto em cubos.
antes de utilizar pela primeira vez
Lave os acessórios: ver “Limpeza”.
para usar o seu acessório de cortar em cubos
1 Remova a tampa da entrada de
baixa velocidade carregando-lhe na parte de cima e retirando-a .
2 Com o acessório colocado na
posição apresentada, insira-o na entrada de baixa velocidade e rode para o prender .
3 Coloque no corpo o disco
dispersador, nervuras viradas para cima.
4 Segure o disco de cortar em cubos
pelos orifícios para os dedos e insira por cima do disco dispersador. (A grelha de cubos deve estar no lado oposto à saída dos alimentos com a marca do disco de cortar em cubos
alinhada com a marca do corpo
).
5 Segure o disco de fatiar pela pega e
insira-o no eixo .
6 Insira a tampa no corpo, alinhando o
símbolo da tampa com o do corpo, depois gire para o símbolo
para prender.
7 Ligue a unidade motriz à tomada e
coloque uma taça por baixo da saída dos alimentos.
25
Escolha que tubo de alimentação
8
deseja utilizar. O empurrador contém um tubo de alimentação mais
equeno para utilizar com
p componentes individuais ou ingredientes mais finos.
ara utilizar o tubo de
P alimentação mais pequeno -
introduza primeiro o empurrador largo no tubo de alimentação .
Para utilizar o tubo de alimentação mais largo - utilize
ambos os empurradores em conjunto .
9 Coloque os alimentos dentro do
tubo de alimentação (consulte o quadro de utilização recomendada para alimentos adequados e respectiva preparação).
10Ligue a unidade motriz e ao mesmo
tempo empurre uniformemente os alimentos com o empurrador ­nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação ou utilize força excessiva. Utilize uma velocidade entre 4 e o max.
11Desligue e retire da corrente
eléctrica.
26
quadro de utilização recomendada
Alimento Preparação Sugestões e conselhos
abos variados e Descasque e corte de Processe cru.
N batatas forma a caber no tubo
Cenouras Descasque Para obter melhores
Beterraba Descasque Empilhe para caber no tubo
Beringela Em metades longitudinais Processe cada metade de
Pimento Metades e sem Empilhe ao alto no tubo de
Pepino e courgette Para obter melhores
Cebolas Descasque e divida ao Produz pedaços
Aipo Talos finos do mesmo Empilhe para caber no tubo
Frutos consistentes – Descasque se necessário. maçã, pêra Corte em metades, retire
Queijo duro - Gruyère Corte em pedaços e Processe directamente do Suíço empilhe no tubo de frigorífico.
Ovos cozidos Coza e deixe arrefecer Empilhe no tubo de
Presunto Retire os ossos. Use um bloco de presunto
Pepino em conserva Escorra Processe pelo tubo de
de alimentação
e se necessário corte sua vez. para caber no tubo de alimentação
sementes alimentação.
resultados descasque.
meio para caber no grosseiramente picados em tubo de alimentação vez de cubos.
comprimento de alimentação.
o centro e as sementes.
alimentação
antes de descascar alimentação. Produz pedaços
Corte em blocos em vez de fatias.
ráticos
p
esultados processe uma de
r cada vez pelo tubo de alimentação mais pequeno. Processe cru.
de alimentação. Processe cru ou cozida.
grosseiramente picados em vez de cubos.
Processe directamente do frigorífico.
alimentação pequeno.
27
Loading...
+ 63 hidden pages