Kent 1021, 1020 User Manual [nl]

Page 1
KENT heetwater-hogedrukreiniger
Type 1020 / 1021
EUROMAC BV.
Kokosstraat 20,
8281 JC Genemuiden
tel. 038-3854321 fax 038-3856464
e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl
Instructieboek
Bedienungsanleitung
Page 2
INHOUD / INHALTSVERZEICHNIS 2
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Blz.
Nederlands 3
Gebruiksdoel 3 Technische gegevens 3 Beschrijving 4 Opstelling 4 Ingebruikname 5
Deutsch 9
Bedienungsanleitung 9 Verwendungszweck 9 Technische Daten 9 Beschreibung 10
Aufstellung 10
Inbetriebnahme 11 Ausserbetriebnahme 12
Wiederinbetriebnahme 12
Prüfungen 13 Unfallverhütungen 13,14 Allgemeine Hinweise 14
Conformitätserklärung 15
Gebruiksaanwijzing 3
Buiten gebruikstelling 6 Opnieuw ingebruikname 6 Controles 7 Waarschuwingen 7, 8 Algemene informatie 8 Conformiteitsverklaring 15
CE - CONFORMITÄTSERKLÄRUNG 15
Importeur: Euromac bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden tel. 038-3854321 Product / Produkt: Heetwater-hogedrukreiniger Merk / Marke: KENT Model: 1020 en 1021
Hierbij verklaart de importeur dat de KENT heetwater-hogedrukreiniger model 1020 en 1021 in overeenstemming is met directive EU 89 / 392 van 14 juni 1989. Hiermit erklärt der Importeur daß der KENT Heißwasser­Hochdruckreiniger Model 1020 und 1021 im Einklang ist mit Directive EU 89 / 392 von Juni 14, 1989.
Geharmoniseerde normen / Harmonisierte Richtlinien: EN 60.335.1 Standaards / Standards: EN 418 EN 292 / 1 EN 292 / 2 EN 60.204 / 1
Genemuiden, 31-05-2005
J. Bakker Algemeen directeur Euromac bv.
Page 3
UNFALLVERHÜTUNG & ALG. HINWEISE 14
GEBRUIKSAANWIJZING EN –DOEL
- Inspektionen, Wartungen und Reparaturen sind nur von qualifizierten Technikern durchzuführen
- Ziehen Sie in jedem Fall stets den Stecker aus der Steckdose, bevor eine der o.g. Maßnahmen eingeleitet wird.
Ziehe niemals am Kabel, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Ziehen Sie nicht am Schlauch, um das Gerät zu bewegen. Inspizieren Sie vor dem Einsatz des Gerätes das Kabel aif mögliche Beschädigungen. Wenn es beschädigt ist, muß es von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. Tauschen Sie das Netzkabel nur gegen ein Kabel desselben Typs aus. Der Typ des Originalkabels läßt sich an der Markierung auf der Kabelummantelung ablesen. Beschädigen Sie das Kabel nicht und nehmen Sie keine gefährlichen Reparaturen am Kabel vor. Um die Sicherheit beim Einsatz jederzeit zu gewährleisten, dürfen nur Original-Ersatzteile und –Zubehör verwendet werden. Falls die Düse ausgebeut werden muß, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie den Druck aus dem Schlauch ab.
Allgemeine Hinweise
Im Hinblick auf eine betriebssichere Bedienung des Gerätes soll die Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal ausgehändigt werden. Für den Betrieb der Geräte in Deutschland gelten die ‘UVV Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern’. Ab Liefertag wird eine zwölfmonatige Garantie geleistet. Die Garantie erstreckt sich auf alle Schäden, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Für eingebaute Gummiteile wird eine dreimonatige Garantie übernommen. Schäden, die auf Bedienungsfehler oder unzureichende Wartung zurückzuführen sind sowie der normale Verschleiß werden nicht von der Garantie gedeckt. Dies gilt ebenso für Frostschäden. Wir setzen voraus, daß nur Originalersatzteile verwendet werden und daß Reparaturen nur durch Sachkundige vorgenommen werden.
TECHNISCHE GEGEVENS 3
Gebruiksaanwijzing
De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van de machine. Lees hem goed door voordat u de machine installeert en in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen voor een veilig gebruik en instructies om de machine zodanig te onderhouden dat hij u jarenlang probleemloos van dienst kan zijn. Daarom dient de gebruiks­aanwijzing zorgvuldig bewaard te worden.
Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor reinigen met behulp van een hogedrukspuitpistool en is alleen bedoeld voor voorwerpen, objekten en oppervlakken die de mechanische werking van water onder hoge druk en de chemische werking van de gebruikte vloeibare reinigingsmid­delen als ook de temperatuur van max. 120°C. kunnen verdragen. Dit doel dient te allen tijde voor ogen te worden gehouden. Elk ander gebruik is als ‘oneigenlijk’ te kenschetsen. Fabrikant en importeur houden zich niet aansprakelijk voor schade, veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van de machine. Aan het apparaat mag op geen enkele manier iets gewijzigd worden. In geval van wijzigingen aan het apparaat wijst de fabrikant elke aanspra­kelijkheid voor het funktioneren en de veiligheid van de machine af.
Technische gegevens
L/min. Druk Temp. E-motor E-aansl. bar °C. kW Volt
1020 15 200 0-130 5,5 3 x 400 1021
21 200 0-130 7,5 3 x 400
Page 4
BESCHRIJVING en OPSTELLING 4
Beschrijving van de werking
Het water komt via de wateringang en het daarachter gemonteerde waterfilter de machine binnen en wordt in de door de motor aange­dreven hogedrukpomp geleid. Vervolgens wordt het water door het omloopventiel (K5) in de verwar­mingsspiraal geleid, waar het door de brander wordt verhit. Door de hogedrukslang, het spuitpistool en de lans komt het vervolgens via de nozzle naar buiten. De motor wordt middels de 0/1/2-schakelaar in werking gesteld en middels de motorbeschermingsschakelaar, die in de schakelkast gemonteerd zit, beschermd tegen overbelasting. Het omloopventiel is een door de fabrikant vooringesteld veiligheidsventiel dat de pomp beschermd tegen ontoelaatbaar hoge druk. Veranderingen in de instellingen mogen uitsluitend door vakbekwame en daartoe opgeleide technici worden aangebracht!
Opstelling
Hogedrukreinigers mogen niet in ruimtes worden opgesteld waar een verhoogd risico op brand of explosie bestaat. Het gebruik van de machine in een gesloten ruimte is slechts dan toegestaan, wanneer er voldoende ventilatie en toevoer van verse lucht én een afvoer van de uitlaatgassen naar buiten voorhanden is. Uw leverancier kan u aan de noodzakelijke toebehoren helpen. Bij gebruik van de machine op tankstations enz. dienen de daarvoor geldende veiligheidsregels in acht te worden genomen. Plaatselijke verordeningen kunnen de opstelling en het gebruik van de heetwaterreinigers aan extra regels binden. Het apparaat dient op een stevige, effen en horizontale ondergrond te worden geplaatst.
PRÜFUNGEN & UNFALLVERHÜTUNG 13
Hochdruckreiniger müssen nach den ‘UVV Arbeiten mit Flüssigkeits­strahlern’ (VGB 87) - §23 – mindestens alle 12 Monate von einem Sachkundigen darauf hin geprüft werden, daß ein gefahrloser Betrieb weiterhin sichergestellt ist. KENT-Kundendienstmonteure sind Sachkundige und können diese Prüfungen bei Ihren Geräten durchführen. Das Ergebnis der Prüfung muß schriftlich festgestellt werden. Die Prüfergebnisse sind auf Verlangen, z.B. der Berufsgenossenschaft vorzulegen.
Unfallverhütung
Bewahren Sie das gerät und das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Hochdruckwasserdüsen dürfen niemals auf Personen oder Tiere, elektrische Geräte oder das Gerät selbst gerichtet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen oder Tiere in Reichweite der Düse aufhalten. Der Bediener darf das gerät nur unter sicheren Bedingungen und in geeigneten Situationen verwenden. Situationen, die eine Gefahr für den Bediener oder andere Personen bedeuten, sind unbedingt zu vermeiden. Insbesondere muß der Bediener folgendes beachten:
- Die verwendung unter instabilen Bedingungen ist zi vermeiden.
- Benutzen Sie angemessene Schutzkleidung
- Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit rutschfester
Gummisohle.
- Achten Sie darauf, daß Sie keine Schadstoffe, Giftstoffe oder gefährliche Substanzen in die Umgebung ableiten.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung nit den derzeit gültigen Sicherheitsbestimmungen gebaut. Die Verwendung elektrischer Geräte erfordert jedern Fall die Beachtung folgender Grundregeln:
- Berühren Sie keine elektrischen Teile oder Komponenten
Page 5
AUSSERBETRIEBNAHME & WIEDERINBETRIEBNAHME 12
Ausschalten des Gerätes
Schalten Sie den 0/1/2-Schalter auf Position ). Schließen Sie die Wasserzufuhr. Öffnen Sie die Pistole. Dadurch wird das gesamte System drucklos gemacht.
Winterbetrieb
Der Hochdruckreiniger muß frostsicher aufbewahrt werden. Falls das nicht möglich ist, müssen Pumpe und Pumpenkomponenten wie folgt gegen Frost geschützt werden: Montieren Sie ein kurzes ¾”­Schlauchstück am Wassereinlaß. Legen Sie das andere Ende in einen 5-Liter-Behälter mit Frostschutzmittel. Starten Sie das Gerät und offnen Sie die Pistole. Schließen Sie die Pistole wieder, wenn das Frostschutzmittel aus der Düse austritt. Schalten Sie den Strom am 0/1/2-Schalter aus. Das Gerät ist jetzt frostgeschützt. Wenn das Gerät Frost ausgesetzt war, starten Sie es erst wider, nachdem es vollständig aufgetaut ist. Lassen Sie es von Ihrem Händler auf eventuelle Beschädigungen überprüfen.
Ausserbetriebnahme
Vor einer lange dauernden Außerbetriebnahme ist das Druck- und Chemiesystem des Hochdruckreinigers mit klarem Wasser zu spülen. Kann der Hochdruckreiniger nicht frostfrei gelagert werden, ist die Maschine mit Frostschutzmittel zu füllen (siehe : Winterbetrieb).
Wiederinbetriebnahme
Vor jeder Wiederinbetriebnahme ist der Hochdruckreiniger auf seinen einwandfreien Zustand, insbesondere die elektrische Anschlußleitung, die Hocjdruckschlauchleitung und die Spritzeinrichtung, zu überprüfen. Eventuell vorhandene Mängel sind vor der Wiederinbetriebnahme zu beseitigen. Gegebenenfalls ist das Druck- und Chemiesystem vor der Arbeitsaufnahme mit klarem Wasser durchzuspülen.
INGEBRUIKNAME 5
Voor de start:
Neem alle verpakking en afdekking van het apparaat weg. Zorg ervoor dat het niet in een gesloten ruimte staat, of in een ruimte met te weinig ventilatie. Controleer het oliepeil door het kijkglas op de pomp of d.m.v. de peilstok. Na de eerste 25 draaiuren en vervolgens na elke 200 draaiuren dient de olie ververst te worden. Zorg voor voldoende brandstof in de tank.
Start
Draai de watertoevoer helemaal open. Zet de 0/1/2-schakelaar in stand 1 voor koudwater en in stand 2 voor heetwater. met heetwater op de instelling van de thermostaat! Door het openen van het spuitpistool schakelt de doorstroomschakelaar de elektromotor (en evt. de brander) automatisch in. Na het sluiten van het pistool worden ze automatisch weer uitgeschakeld.
Spuitpistool
Het spuitpistool wordt door het inknijpen van de afsluithandgreep geopend, en door het loslaten ervan gesloten. Als de machine niet wordt gebruikt dient u de pistoolontspanner in de verzekerde positie te vergrendelen, zodat het pistool niet per ongeluk geopend kan worden. De handgreep mag in de geopende stand niet geblokkeerd worden, of op een andere manier worden belemmerd in het sluiten. Spuitpistolen, waarvan het ventiel niet onmiddellijk sluit bij het loslaten van de handgreep (bijv. door slijtage of vervuiling) mogen niet meer worden gebruikt. Het spuitpistool dient regelmatig te worden gecontroleerd, gereinigd en onderhouden, om een veilige werking te waarborgen.
Uitschakelen
Zet de 0/1/2-schakelaar op 0 en sluit de watertoevoer. Open nu het pistool: zo haalt u de druk uit het gehele systeem.
Pas op! Let bij werking
Page 6
BUITEN GEBRUIKSTELLING & OPNIEUW INGEBRUIKNAME 6
Gebruik in de winter
De hogedrukreiniger dient vorstvrij te worden opgeslagen. Als dat niet mogelijk is dient u pomp en pomponderdelen als volgt tegen vorst te beschermen: Monteer een kort ¾”-slangstuk aan de waterinlaat. Leg het andere uiteinde van het slangstuk in een 5-liter-vat met een anti­vriesmiddel. Start de machine en open het pistool. Sluit het pistool weer wanneer het anti-vries-middel uit de nozzle komt. Schakel de stroom uit d.m.v. de 0/1/2-schakelaar. Nu is de machine tegen vorst beschermd. Wanneer de machine u toch een keer bevriest, start hem dan pas wanneer hij volledig ontdooid is en laat hem door uw leverancier nakijken op eventuele beschadigingen.
Buiten gebruikstelling
Wanneer u de machine voor langere tijd buiten gebruik stelt, dient u het druk- en reinigingsmiddelsysteem van de reiniger met schoon water door te spoelen. Wanneer de hogedrukreiniger niet vorstvrij kan worden opgeslagen dient u de machine met een vorstbeveiligingsmiddel te vullen (zie: gebruik in de winter).
Opnieuw ingebruikname
Vóór elke keer dat u de machine opnieuw in gebruik neemt dient u de (nog nergens op aangesloten) hogedrukreiniger te controleren. Let in het bijzonder op de elektrische leidingen en -aansluitingen, de hogedrukslang en zijn aansluitingen en het spuitpistool met lans en nozzle. Eventueel geconstateerde gebreken dient u voor gebruik te verhelpen. Zonodig dient u het druk- en reinigingsmiddelsysteem voor de ingebruikname met schoon water door te spoelen. Doe dat in ieder geval ook wanneer de machine met anti-vries gevuld is geweest.
INBETRIEBNAHME 11
Vor dem Start
Nehmen Sie alle Verpackung ab und stell das Gerät nie in einen geschlossenen Raum ohne ausreichende Belüftung. Kontrollieren Sie den Ölstand durch das Schauglas an der Pumpe oder mit dem ölmeßstab. Das Öl erstmals nach 25 Betriebsstunden aus wechseln. Dann alle 200 Betriebsstunden einen Ölwechsel vornehmen. Vor der Inbetreibnahme ist darauf zu achten , daß im Kraftstofftank ausreichend Heizöl oder Dieselkraftstoff vorhanden ist , da dies für die Funktion des Brenners benötigt wird.
Start
Drehen Sie die Wasserzufuhr ganz auf. Schalten Sie den 0/1/2-Schalter in Position 1 für Kaltwasser und in Position 2 für Heißwasser. Achten Sie beim Heißwasserbetrieb auf die Thermostateinstellung! Durch das Öffnen der Pistole schaltet der Strömungswächter den Elektromotor und den Brenner automatisch ein. Nach Schließen der Pistole werden diese automatisch wieder ausgeschaltet.
Spritzpistole
Die Spritzpistole wird durch Betätigen des Abzughebels geöffnet und durch Loslassen geschlossen. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, verriegeln sie den Pistolenauslöser in der gesicherten Position, damit die Pistole nicht versehentlich geöffnet werden kann. Die Hebelstellung darf im geöffneten Zustand nicht blockiert oder in anderer Art am Schließen behindert werden. Spritzpistolen, deren Ventil nicht unmittelbar mit Lösen des Hebels schließen (Verschleiß oder Verschmutzung) d”rfen nicht weiter benutzt werden. Bei Arbeitsstoffen mit Temperaturen über 60°C sollen Schutzhandschuhe getragen werden. Spritzpistolen müssen regelmäßig kontrolliert, gereinigt und gewartet werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Achtung!
Page 7
BESCHREIBUNG & AUFSTELLUNG 10
Beschreibung der Funktion
Das Wasser tritt durch den Wassereingang und den dahinter montierten Wasserfilter, der in die vom Motor angetriebene Hochdruck­pumpe führt, ein. Über das Umlaufventil (K5) wird das Wasser in die Heizspirale, die durch den Brenner das Wasser erhitzt, über den Hochdruckschlauch und die Pistole durch das Strahlrohr geleitet und tritt durch die Hochdruckdüse aus. Der Motor wird am 0/1/2-Schalter in Position 1 eingeschaltet und durch den Motorschutzschalter, der im Schaltkasten montiert ist, gegen Überlastung geschützt. Das Umlaufventil ist ein vom Werk voreingestelltes Sicherheitsventil, das die Pumpe vor unzulässig hohem Druck schützt. Änderungen und Einstellungen sind nur von Sachkundigen durchzuführen!
Aufstellung
Hochdruckreiniger dürfen nicht in feuer- und explosionsgefährdeten Räumen aufgestellt werden. Der Einsatz des Gerätes in geschlossenen Räumen ist nur dann zulässig, wenn genügend Zuluft uns bei Heißwasserhochdruckreinigern ein Abgasrohr nach draußen vorhanden ist. Entsprechendes Zubehör können Sie über Ihren Händler beziehen. Beim Einsatz des Gerätes an Tankstellen sind die Sicherheitsvorschriften für die Gefahrenbereiche nach den ‘Technischen Regeln für brennbare Flüssigkeiten’ (TRbF) zu beachten. Die Aufstellung und der Betrieb des Hochdruckreinigers kann durch örtliche Bestimmungen eingeschränkt sein. Das Gerät muß auf einem standfesten und ebenen Untergrund aufgestellt werden.
CONTROLES & WAARSCHUWINGEN 7
Controles
Hogedrukreinigers dienen volgens voorschrift minstens elk jaar door een vakbekwaam persoon gecontroleerd te worden of een veilig gebruik gewaarborgd is. KENT onderhoudsmonteurs zijn vakbekwaam en kunnen deze controles bij uw machine uitvoeren. De uitslag van de controles dient schriftelijk te worden vastgelegd en op verzoek van bijv. een bedrijfsvereniging te worden overlegd.
Waarschuwingen
Bewaar machine en verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
Hogedruklans en –nozzles mogen nooit op personen, dieren, elektrische apparaten of op de machine zelf worden gericht. Gebruik het apparaat nooit wanneer zich mensen of dieren binnen de reikwijdte van de straal ophouden!
De gebruiker mag het apparaat slechts onder bepaalde voorwaarden en in passende situaties te gebruiken. Situaties die een gevaar voor de gebruiker of andere personen opleveren, dienen altijd te worden vermeden. In het bijzonder dient de gebruiker te letten op:
Vermijd gebruik onder instabiele omstandigheden
Draag passende beschermende kleding (> 60° ook handschoenen!)
Draag een beschermbril en schoenen met slipvaste rubberzolen
Let erop dat u geen schadelijke stoffen als gif of gevaarlijke
substanties in de omgeving loost.
Uw machine is in overeenstemming met de geldende veiligheidsvoor­schriften gebouwd. Het gebruik van elektrische apparatuur vraagt in ieder geval dat de volgende veiligheidsregels in acht worden genomen:
Raak geen elektrische delen of componenten aan
Inspectie, onderhoud en reparatie dient door gekwalificeerde
mensen te worden uitgevoerd.
Page 8
WAARSCHUWINGEN & ALG. INFO 8
V
Neem in ieder geval altijd de stekker uit het stopcontact wanneer één van de bovenvermelde acties wordt uitgevoerd.
Trek nooit aan de elektriciteitskabel om de stroomvoorziening te onderbreken.
Trek nooit aan de slang om het apparaat te verplaatsen. Inspecteer voor gebruik altijd de elektrokabel op mogelijke
beschadigingen. Als de kabel beschadigd is dient hij door een gekwalificeerd technicus te worden vervangen. Vervang de kabel uitsluitend door één van hetzelfde type; de markering op de kabelmantel vermeldt het juiste type. Beschadig de kabel niet en voer er geen gevaarlijke reparaties aan uit!
Om de veiligheid tijdens het gebruik te allen tijde te waarborgen mogen er slechts originele Kent-onderdelen en –toebehoren worden gebruikt.
Wanneer de nozzle schoongemaakt moet worden dient u de machine eerst uit te schakelen en de druk uit de slang weg te laten lopen.
Algemene informatie
Met het oog op een veilige bediening en werking van de machine dient de gebruiksaanwijzing aan de bediener ter hand te worden gesteld.
Vanaf de dag van levering wordt 12 maanden garantie op de machine gegeven. Voor de ingebouwde rubberdelen geldt een garantietermijn van drie maanden. Schade, veroorzaakt door verkeerde bediening of onvoldoende onderhoud als ook de normale slijtage vallen buiten de garantie. Dat geldt ook voor vorstschade. De fabrikant gaat ervan uit dat er alleen originele onderdelen worden gebruikt en dat reparaties slechts door vakbekwame mensen worden uitgevoerd; gebeurt dit niet, dan vervalt de garantie. Kapotte onderdelen worden binnen de garantietermijn kostenloos vervangen, wanneer u deze franko bij uw leverancier aanlevert. De fabrikant en importeur accepteren geen verantwoordelijkheid voor vervolgschade.
BEDIENUNGSANLEITUNG,
ERWENDUNGSZWECK & TECHN. DATEN 9
Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Lesen Sie sie vor der Installation, der Inbetriebnahme und der Verwendung des Gerätes durch. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur sicheren Verwendung und Wartung des Gerätes. Daher ist sie sorgfältig aufzubewahren.
Verwendungszweck
Dieses Gerät eignet sich ausschließlich zum Reinigen mit Hilfe von Druckwasserdüsen und ist nur für Gegenstände, Objekte oder Oberflächen bestimmt, die der mechanischen Wirkung von Druckwasserdüsen sowie der chemischen Wirkung von ggf. verwendeten flüssigen Reinigungsmittelzusätzen und der Temperatur von max. 120°C standhalten.
Der Einsatzzweck des Gerätes ist unbedingt zu beachten. Jede andere Verwendung ist als ungeeignet zu betrachten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine ungeeignete Verwendung des Gerätes verursacht werden. Das Gerät darf in keiner Weise unsachgemaß manipuliert werden. Im Falle einer solchen unsachgemäßen Manipulation lehnt der Hersteller jegliche Haftung für die Funktion und Sicherheit des Gerätes ab.
Technische Daten
Modell. L/min. Druck Temp. E-motor E-Anschluß bar °C. kW Volt
1020 15 200 0-130 5,5 3 x 400 1021
21 200 0-130 7,5 3 x 400
Loading...