Kenmore IM250 Installation Manual

IM250 IM280
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
Français 15 - 21
Deutsch 22 - 28
Italiano 29 - 35
Português 36 - 42
Español 43 - 49
Dansk 50 - 56
Svenska 57 - 62
Norsk 63 - 68
Suomi 69 - 74
Türkçe 75 - 81
Ïesky 82 - 88
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
55680/4
Magyar 89 - 95
Polski 96 - 103
Ekkgmij 104 - 111
´¸∂w
211 - 711
English
b
a
c
d
e
f
g
1
safety
l
Read these instructions carefully and retain for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
l
Unplug the machine before fitting or
removing parts or cleaning.
l
Keep children away from the machine. And
never let the cord hang down where a child could grab it.
l
Never use a damaged machine. Get it
checked or repaired : see ‘service and customer care’.
l
Never put the power unit in water or let the
cord or plug get wet - you could get an electric shock.
l
Never use an unauthorised attachment.
l
Avoid contact with moving parts. Keep
hands, hair, clothing, spatulas and other utensils away during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the machine.
l
Do not use outdoors.
l
Never leave the machine on unattended.
l
Always make sure everything is thoroughly
clean before making ice cream or sorbet.
l
Never freeze ice cream that has fully or
partially defrosted.
l
Any ice cream or sorbet etc containing raw
ingredients should be consumed within one week. Ice cream tastes best when fresh, so do not make too far in advance.
2
l
Ice cream or sorbet etc that contains raw
or partially cooked eggs should not be given to young children, pregnant women, the elderly or people who are generally unwell.
l
To prevent freezer burn, always ensure
that hands are protected when handling the bowl, especially when first removed from the freezer.
l
If the freezing solution appears to be
leaking from the bowl, discontinue use. The freezing solution used is non toxic.
l
Do not place the machine on hot surfaces
such as stoves, hotplates or near open gas flames.
l
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
l
Misuse of your appliance can result in injury
l
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
3
l
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
l
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
l
Make sure your electricity supply
is the same as the one on the underside of the power unit.
l
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
before using for the first
time
1 Wash the parts: see ‘cleaning’. 2 Twenty four hours in advance,
place the freezer bowl into a freezer.
3 Prepare the ice cream or sorbet
mix (see recipe ideas). Allow the mix to cool in the refrigerator.
key
a power unit release lever b on/off switch c power unit d lid e paddle f freezer bowl g outer bowl
to use your ice-cream maker
1 Fit the power unit into the lid, it will
click into place. 2 Fit the paddle into the power unit. 3 Remove the freezer bowl from the
freezer and fit into the outer bowl. 4 Lower the assembled lid/power
unit/paddle onto the freezer bowl
and turn clockwise to lock into
position. 5 Switch on.
l
THE MACHINE MUST BE
SWITCHED ON BEFORE ADDING THE ICE CREAM OR SORBET RECIPE TO PREVENT THE MIX FROM IMMEDIATELY FREEZING ON THE INSIDE OF THE BOWL.
6 Use the chute and pour the ice-
cream or sorbet mix into the freezer bowl.
l
When pouring mixture into the
bowl, always stop at least 2.5cm from the top, as the mixture will increase in volume during freezing.
7 Allow the mixture to churn until
frozen or the desired consistency is reached, this can take up to 15 to 30 minutes, but most recipes will be ready in less time.
Note: The paddle will stop
rotating when the mix is ready.
important
l
Do not stop and start the machine
during the freezing process, as the mixture may freeze in contact with the bowl and prevent movement of the paddle.
l
In the unlikely event of the motor
overheating, a safety cut out will operate causing the motor to stop. If this happens, switch off, unplug the machine and allow the power unit to cool.
8 Switch off, remove the power unit/
lid by turning anti-clockwise. The ice cream is ready to serve.
l
The ice cream produced should be
a soft spoonable type. This can be transferred to a separate container for storage in the freezer or if you wish to firm the ice cream before eating.
4
important
l
Do not use metal utensils to
remove mix from the bowl.
l
Do not remove the freezer bowl
from the freezer until ready to
make ice cream. hints
l
We suggest that you keep the
freezer bowl in the freezer so that it
is ready for use. Place in a plastic
bag before freezing. Freeze the
bowl in the upright position.
l
Always make sure the freezer bowl
is thoroughly dry before placing in
the freezer.
l
Do not puncture or heat the freezer
bowl.
l
The freezer bowl should be placed
in a freezer that is operating at a
temperature of -18°C or below for
24 hours before use.
l
For best results always refrigerate
the ingredients before making ice
cream.
l
The addition of alcohol to recipes
inhibits the freezing process.
power unit
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
service and customer care
l
If you experience any
problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Never put the power unit in water
or let the cord or plug get wet.
l
Don’t wash parts in the dishwasher
freezer bowl
l
Remove the freezer bowl from the
outer bowl.
l
Allow the freezer bowl to reach
room temperature before
attempting to clean. 1 Wash the inside of the bowl, then
dry thoroughly. Do not immerse in
water. paddle, outer bowl
l
Remove the paddle from the
power unit. 1 Wash then dry thoroughly.
lid
l
Press the power unit release lever
to separate the lid from the power
unit 1. 1 Wash the lid then dry thoroughly.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
5
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
recipes banana ice-cream
ingredients IM250 IM280
large ripe banana 1 11⁄2 semi skimmed milk 175 ml 250 ml double cream 75 ml 125 ml caster sugar 50g 75g
Mash the bananas until smooth. Mix in the milk, double cream and sugar. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
raspberry yoghurt ice
ingredients IM250 IM280
fresh raspberries 200g 300g caster sugar 75g 125g natural yoghurt 250 ml 375 ml
Mash the raspberries or puree them. For a smooth result remove the pips by sieving. Add the sugar and natural yoghurt and mix together. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
chocolate mint ice cream
ingredients IM250 IM280
semi skimmed milk 200 ml 300 ml caster sugar 50g 75g double cream 225 ml 325 ml peppermint essence few drops few drops grated chocolate 50g 75g
Place the milk and sugar into a saucepan. Place over a low heat and stir until the sugar has dissolved, then leave until cold. Stir the cream and peppermint essence into the cooled milk. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. When the mixture starts to freeze add the grated chocolate down the chute. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
6
strawberry ice cream
ingredients IM250 IM280
fresh strawberries 300g 450g caster sugar 75g 125g double cream 100 ml 150 ml lemon juice juice 1⁄2 small lemon juice 1⁄2 large lemon
Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingredients. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow the mixture to freeze until the desired consistency is achieved.
lemon sorbet
ingredients IM250 IM280
granulated sugar 200g 300g water 200 ml 300 ml orange juice juice 1⁄2 medium orange juice 1 small orange lemon juice 175 ml 250 ml egg white
Place the sugar and water in a saucepan. Stir over a low heat until the sugar has dissolved. Bring the mixture to the boil and allow to boil for 1 minute. Remove from heat and allow to cool. Add the orange and lemon juice. Whisk the egg white until almost stiff and then stir into the lemon mixture. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
1
2 medium egg white 1⁄2 large egg white
custard based vanilla ice cream
ingredients IM250 IM280
egg yolks 2 4 caster sugar 50g 100g semi skimmed milk 150 ml 300 ml double cream 150 ml 300 ml vanilla essence few drops 2.5 ml
Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and beat together. In a saucepan slowly bring the milk to boiling point, then pour onto the egg mixture beating together. Return the mixture to the pan and stir constantly until the mixture thickens and forms a film over the back of the spoon. Do not let it boil or the mixture will separate. Remove from heat and leave until cold. Stir in the cream and vanilla essence. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
7
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert of het apparaat reinigt.
l
Houd kinderen uit de buurt van
het apparaat. Laat nooit het snoer omlaaghangen waar kinderen het kunnen vastpakken.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat mankementen nakijken of repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’.
l
Dompel het motorblok nooit onder in water
en laat het snoer of de stekker nooit nat worden – u zou anders een elektrische schok kunnen krijgen.
l
Gebruik nooit een ongeautoriseerd
accessoire.
l
Raak geen bewegende delen aan. Houd
uw handen, haar, kleding, spatels en ander gereedschap uit de buurt van het apparaat terwijl het in bedrijf is, om de kans op letsel bij personen en/of schade aan het apparaat te verkleinen.
l
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
l
Zorg altijd dat alles helemaal schoon is,
8
voordat u ijs of sorbet maakt.
l
Laat nooit ijs bevriezen dat geheel of
gedeeltelijk is ontdooid.
l
Ijs, sorbet, enz. dat rauwe ingrediënten
bevat, moet binnen één week worden geconsumeerd. Maak ijs niet te lang van tevoren, omdat ijs het best smaakt als het vers is.
l
Ijs of sorbet, enz. bereid met rauwe of
gedeeltelijk gekookte eieren, mag niet aan jonge kinderen, zwangere vrouwen, ouderen of zieke mensen gegeven worden.
l
Zorg altijd dat bij het hanteren van
de kom uw handen zijn beschermd om brandwonden door bevriezing te voorkomen, vooral wanneer u de kom voor het eerst uit de vriezer haalt.
l
Gebruik de kom niet meer, als er
koelvloeistof uit lekt. De gebruikte koelvloeistof is niet giftig.
l
Zet het apparaat niet op een heet
oppervlak, zoals een fornuis of kookplaat, of in de buurt van een open gasvlam.
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s begrijpen. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
9
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
l
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de waarde
vermeld op de onderzijde van het
motorblok.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’. 2 Plaats de vrieskom vierentwintig
uur van tevoren in de diepvries. 3 Bereid het ijs- of sorbetmengsel
(zie de recepten). Laat het mengsel
in de koelkast afkoelen.
legenda
a handvat voor motorelement b aan/uitschakelaar c motorelement d deksel e agitator f vrieskom g buitenste kom
hoe de ijsmachine moet worden gebruikt
1 Klik het motorelement vast in het
deksel.
2 Maak de agitator aan het
motorelement vast.
3 Haal de vrieskom uit de diepvries
en plaats hem in de buitenste kom.
4 Laat het gemonteerde deksel/
motorelement/agitator-element in de vrieskom zakken en draai hem naar rechts op zijn plaats vast.
5 Zet het apparaat aan.
10
l
HET APPARAAT MOET
AANSTAAN VOORDAT HET
IJS- OF SORBETMENGSEL
WORDT TOEGEVOEGD, OM
TE VOORKOMEN DAT HET
MENGSEL DIRECT OP DE
BINNENKANT VAN DE KOM
BEVRIEST. 6 Gebruik de trechter en giet de ijs-
of sorbetmix in de vrieskom.
l
Stop met het gieten van het
mengsel in de kom altijd zodra het
oppervlak minimaal 2,5 cm onder
de rand is, omdat het mengsel
tijdens het bevriezen zal uitzetten. 7 Roer de mix totdat het bevroren
is, of totdat de gewenste dikte
is bereikt. Dit kan wel 15 - 30
minuten duren, maar de meeste
recepten zijn eerder klaar. Opmerking: De agitator stopt
met draaien zodra de mix klaar is.
belangrijk
l
Het apparaat tijdens het bevriezen
niet uitzetten en weer aanzetten,
omdat het mengsel anders in
contact met de kom kan bevriezen
en de roerspaan in zijn beweging
kan belemmeren.
l
In het onwaarschijnlijke geval dat
de motor oververhit raakt, wordt de
motor door een veiligheidsinrichting
uitgezet. Als dit gebeurt, zet het
apparaat dan uit, trek de stekker
uit het stopcontact en laat het
motorblok afkoelen. 8 Zet het apparaat uit en verwijder
de motorblok/deksel-combinatie
door deze linksom te draaien. Het
ijs is nu klaar om te serveren.
l
Het ijs hoort zo zacht te zijn dat
je het kunt oplepelen. Het ijs kan
in een afzonderlijke bak worden
overgebracht voor bewaring
in de vriezer of om het ijs vóór
consumptie vast te laten worden,
als u dat wenst.
belangrijk
l
Gebruik geen metalen
gereedschap om het mengsel uit
de kom te verwijderen.
l
Haal de vrieskom niet uit de
diepvries, totdat u klaar bent om
het ijs te maken.
tips
l
Wij raden aan om de vrieskom in
de diepvries te laten, zodat hij altijd klaar is om gebruikt te worden. Plaats de kom in een plastic zak, voordat u hem in de diepvries plaatst. Zet de kom rechtop in de diepvries.
l
Zorg er altijd voor dat de vrieskom
goed droog is, voordat u hem in de diepvries plaatst.
l
Geen gaten in de vrieskom boren
en de kom nooit verwarmen.
l
De vrieskom moet 24 uur vóór het
gebruik in een diepvries geplaatst worden bij een temperatuur van
-18°C of lager.
l
Om optimale resultaten te behalen
moeten de ingrediënten vóór het maken van ijs in de koelkast worden gezet.
l
Als aan mengsels alcohol is
toegevoegd, bevriezen ze niet goed.
reiniging
l
Voordat het apparaat wordt
gereinigd, moet het altijd worden uitgezet, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken en moet het apparaat uit elkaar worden gehaald.
l
Dompel het motorblok nooit onder
in water en laat het snoer en de stekker nooit nat worden.
l
Was onderdelen niet in de
afwasmachine.
vrieskom
l
Haal de vrieskom uit de buitenste
kom.
l
Laat de vrieskom eerst op
kamertemperatuur komen, voordat u hem gaat schoonmaken.
1 Was de binnenkant van de kom en
maak hem goed droog. Dompel de kom niet onder in water.
agitator, buitenste kom
l
Haal de agitator van het
motorelement af.
1 Was hem en droog hem goed af.
11
deksel
l
Druk op het handvat om het deksel
van het motorelement 1 af te
halen. 1 Was het deksel en droog hem
goed af.
motorblok
l
Met een vochtige doek afvegen en
dan drogen.
onderhoud en klantenservice
l
Als u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
12
recepten bananenijs
ingrediënten IM250 IM280
een grote rijpe banaan 1 1 halfvolle melk 175 ml 250 ml slagroom 75 ml 125 ml poedersuiker 50 gr 75 gr
Pureer de banaan. Voeg de melk, de slagroom en de suiker eraan toe. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
1
2
frambozenyoghurtijs
ingrediënten IM250 IM280
verse frambozen 200 gr 300 gr poedersuiker 75 gr 125 gr natuurlijke yoghurt 250 ml 375 ml
Pureer de frambozen. Voor een glad resultaat, zeeft u de pitjes eruit. Voeg er de suiker en de yoghurt aan toe. Goed roeren. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
muntchocoladeijs
ingrediënten IM250 IM280
halfvolle melk 200 ml 300 ml poedersuiker 50 gr 75 gr slagroom 225 ml 325 ml pepermuntextract een paar druppeltjes een paar druppeltjes geraspte chocolade 50 gr 75 gr
Doe de melk en de suiker in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen en roeren, totdat de suiker is opgelost. Laten afkoelen. Roer de slagroom en het pepermuntextract in de afgekoelde melk. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Zodra de mengeling begint te bevriezen, voegt u er de geraspte chocolade via de trechter aan toe. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
aardbeienijs
ingrediënten IM250 IM280
verse aardbeien 300 gr 450 gr poedersuiker 75 gr 125 gr slagroom 100 ml 150 ml citroensap het sap van een kleine citroen grote citroen
Pureer de aardbeien en voeg er de overige ingrediënten aan toe. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
1
2 het sap van een 1⁄2
13
citroensorbet
ingrediënten IM250 IM280
kristalsuiker 200 gr 300 gr water 200 ml 300 ml sinaasappelsap het sap van sinaasappel sinaasappel citroensap 175 ml 250 ml eiwit het wit van
Doe de suiker en het water in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen, totdat de suiker is opgelost. Breng het geheel aan de kook en laat het 1 minuut lang koken. Haal de pan van het vuur en laat de mengeling afkoelen. Voeg er de sinaasappelsap en de citroensap aan toe. Klop het eiwit, totdat het bijna helemaal stijf is en roer dit door het sap. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
1
2 medium het sap van 1 kleine
1
2 medium ei het wit van 1⁄2 groot ei
vanilleijs met custard
ingrediënten IM250 IM280
eigeel 2 4 poedersuiker 50 gr 100 gr halfvolle melk 150 ml 300 ml slagroom 150 ml 300 ml vanille-extract een paar druppeltjes 2,5 ml
Doe het eigeel en de suiker in een glazen kom en klop het op. Giet de melk in een steelpan en breng het langzaam aan de kook. Giet de melk al roerend over de eimix. Giet alles terug in de pan en blijf roeren, totdat de mengeling dik wordt en een dun laagje over de achterkant van de lepel vormt. Niet laten koken, anders beginnen de ingrediënten te schiften. Haal de pan van het vuur af en laat het geheel afkoelen. Roer er de slagroom en het vanille-extract doorheen. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
14
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
l
Débranchez l’appareil avant l’installation
ou le retrait de tout élément et avant le nettoyage.
l
Conservez l’appareil hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé
ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la rubrique “service après-vente”.
l
Ne mettez jamais le bloc-moteur dans
l’eau et ne laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se mouiller – vous risquez alors de vous électrocuter.
l
N’utilisez jamais un accessoire non adapté
à cet appareil.
l
Évitez tout contact avec les éléments
mobiles. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et autres instruments éloignés pendant le fonctionnement, afin de réduire le risque de blessure corporelle et/ou d’endommagement de l’appareil.
15
l
N’utilisez pas cet appareil en extérieur.
l
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
sans surveillance.
l
Assurez-vous toujours de la parfaite
propreté de tous les éléments avant de préparer une glace ou un sorbet.
l
Ne congelez jamais de la glace ayant
entièrement ou partiellement décongelé.
l
Toute glace ou sorbet, etc., contenant des
ingrédients crus doit être consommé dans la semaine. La glace présentant une plus grande saveur lorsqu’elle est fraîche, ne la préparez pas trop longtemps à l’avance.
l
La consommation de glaces ou sorbets,
etc., à base d’œufs crus ou partiellement cuits n’est pas recommandée chez les jeunes enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées ou les personnes fragiles en général.
l
Afin de prévenir toute brûlure par le froid,
veillez toujours à protéger vos mains quand vous manipulez le bol, notamment lorsque vous le retirez du congélateur.
l
Si la solution de congélation semble fuir
du bol, cessez l’utilisation. La solution de congélation utilisée est non toxique.
l
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, comme une cuisinière, une plaque chauffante, ou à proximité de la flamme vive d’un brûleur à gaz.
l
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, s’ils ont été formés ou ont reçu les instructions nécessaires à son utilisation de manière sécurisée, et s’ils ont été tenus informés des risques impliqués. Les tâches de nettoyage et la maintenance utilisateur
16
ne doivent pas être effectuées par des enfants, hormis s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils agissent sous la surveillance d’un adulte. Veuillez conserver l’appareil et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
l
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous le
bloc-moteur.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “Nettoyage”. 2 Vingt-quatre heures à l’avance,
placez la cuve au congélateur.
3 Réalisez la préparation pour glace
ou sorbet (voir idées de recette). Laissez la préparation refroidir au réfrigérateur.
légende
a levier de déverrouillage du bloc-
moteur
b bouton marche/arrêt c bloc-moteur d couvercle e batteur f cuve de congélation g cuve externe
17
utilisation de votre sorbetière
1 Adaptez le bloc-moteur au
couvercle : un déclic confirme la
mise en place des deux pièces. 2 Adaptez le batteur au bloc-moteur. 3 Retirez la cuve de congélation du
congélateur et adaptez-la à la cuve
externe. 4 Emboîtez les pièces couvercle/
bloc-moteur/batteur ainsi
assemblées dans la cuve de
congélation et tournez-les dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour les verrouiller. 5 Mettez l’appareil en marche.
l
L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS EN
MARCHE AVANT D’AJOUTER
LES INGRÉDIENTS POUR LA
GLACE OU LE SORBET, AFIN
D’ÉVITER QUE LA PRÉPARATION
NE GÈLE IMMÉDIATEMENT
CONTRE L’INTÉRIEUR DU BOL. 6 Versez la préparation de la
glace ou sorbet dans la cuve de
congélation par l’entonnoir.
l
Lorsque vous versez la préparation
dans le bol, arrêtez-vous toujours
à au moins 2,5 cm du haut, car le
volume de la préparation augmente
à la congélation. 7 Laissez la préparation se mélanger
jusqu’à congélation ou obtention
de la consistance souhaitée
(quinze à trente minutes seront
nécessaires). Toutefois, la plupart
des recettes seront prêtes en
moins de temps. Remarque : le batteur arrête
de tourner lorsque le mélange est
prêt.
important
l
Ne faites pas fonctionner l’appareil
par intermittence pendant le
processus de congélation, la
préparation pouvant geler au
contact du bol et empêcher le
mouvement du batteur.
l
Dans l’éventualité peu probable
d’une surchauffe du moteur, un coupe-circuit de sécurité s’enclenche et entraîne l’arrêt du moteur. Si cela se produit, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez le bloc-moteur refroidir.
8 Éteignez l’appareil, retirez le bloc-
moteur/couvercle en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La glace est prête à servir.
l
La glace produite doit être
suffisamment malléable pour être servie à la cuillère. Elle peut être transférée dans un autre récipient pour conservation au congélateur ou si vous souhaitez qu’elle soit plus ferme avant de la manger.
important
l
N’utilisez pas d’ustensiles
métalliques afin de retirer la
préparation du bol.
l
Ne sortez pas la cuve de
congélation du congélateur avant que vous ne soyez prêt(e) à faire la glace.
conseils
l
Laissez de préférence la cuve
de congélation au congélateur pour qu’elle soit toujours prête à l’emploi. Placez-la dans une poche en plastique avant de la mettre au congélateur, où vous la conserverez en position verticale.
l
Veillez toujours à ce que la cuve de
congélation soit parfaitement sèche avant de la placer au congélateur.
l
Ne perforez ni ne chauffez la cuve
de congélation.
l
La cuve de congélation doit être
conservée dans un congélateur dont la température est inférieure ou égale à –18 °C pendant les 24 heures précédant son utilisation.
l
Pour un meilleur résultat, réfrigérez
toujours les ingrédients avant de préparer de la glace.
l
L’ajout d’alcool aux recettes inhibe
le processus de congélation.
18
nettoyage
l
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
l
Ne mettez jamais le bloc-moteur
dans l’eau et ne laissez jamais le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
l
Ne lavez pas les éléments de cet
appareil au lave-vaisselle.
cuve de congélation
l
Sortez la cuve de congélation de la
cuve externe.
l
Laissez la cuve de congélation
atteindre la température ambiante
avant de commencer le nettoyage. 1 Lavez l’intérieur de la cuve, puis
essuyez-la soigneusement. Ne
l’immergez pas.
batteur, cuve externe
l
Retirez le batteur du bloc-moteur.
1 Lavez-le, puis essuyez-le
soigneusement.
couvercle
l
Appuyez sur le levier de
déverrouillage du bloc-moteur pour
le séparer du couvercle 1. 1 Lavez le couvercle, puis essuyez-le
soigneusement.
bloc-moteur
l
Essuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
19
recettes glace à la banane
ingrédients IM250 IM280
grande banane mûre 1 1 lait demi-écrémé 175 ml 250 ml crème fraîche épaisse 75 ml 125 ml sucre en poudre 50 g 75 g
Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le lait, la crème fraîche épaisse et le sucre. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
1
2
glace au yaourt et à la framboise
ingrédients IM250 IM280
framboises fraîches 200 g 300 g sucre en poudre 75 g 125 g yaourt nature 250 ml 375 ml
Réduisez les framboises en purée. Pour obtenir un mélange onctueux, enlevez les pépins à l’aide de la passoire. Ajoutez le sucre et le yaourt naturel et mélangez le tout. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
glace au chocolat et à la menthe
ingrédients IM250 IM280
lait demi-écrémé 200 ml 300 ml sucre en poudre 50 g 75 g crème fraîche épaisse 225 ml 325 ml essence de menthe quelques gouttes quelques gouttes chocolat noir râpé 50 g 75 g
Versez le lait et le sucre dans une casserole. Faites chauffer à feu doux en mélangeant jusqu’à dissolution complète du sucre, puis laissez refroidir. Incorporez la crème et l’essence de menthe au lait froid. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Lorsque la glace commence à prendre, ajoutez le chocolat noir râpé par l’entonnoir. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
glace à la fraise
ingrédients IM250 IM280
fraises fraîches 300 g 450 g sucre en poudre 75 g 125 g crème fraîche épaisse 100 ml 150 ml jus de citron jus d’un demi petit citron jus d’un demi gros citron
Réduisez les fraises en purée jusqu’à obtention d’un mélange homogène, puis ajoutez le reste des ingrédients. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
20
sorbet au citron
ingrédients IM250 IM280
sucre cristallisé 200 g 300 g eau 200 ml 300 ml jus d’orange jus d’une demi orange jus d’une petite orange moyenne jus de citron 175 ml 250 ml blanc d’œuf
Versez le sucre et l’eau dans une casserole. Faites chauffer à feu doux jusqu’à dissolution complète du sucre. Portez le mélange à ébullition et laissez bouillir pendant une minute. Retirez du feu et laissez refroidir. Ajoutez les jus d’orange et de citron. Battez le blanc d’œuf en neige jusqu’à ce qu’il soit suffisamment ferme, puis mélangez-le à la préparation à base de citron. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
1
2 blanc d’œuf (moyen) 1⁄2 blanc d’œuf (gros)
glace à la vanille à base de crème anglaise
ingrédients IM250 IM280
jaunes d’œuf 2 4 sucre en poudre 50 g 100 g lait demi-écrémé 150 ml 300 ml crème fraîche épaisse 150 ml 300 ml essence de vanille quelques gouttes 2,5 ml
Mettez les jaunes d’œuf et le sucre dans un saladier en verre et fouettez le tout. Dans une casserole, portez lentement le lait à ébullition, puis versez-le sur la préparation à base d’œufs tout en remuant. Versez à nouveau le mélange dans la casserole et remuez constamment jusqu’à ce que la préparation s’épaississe et forme une pellicule sur le dos de la cuillère. Ne portez pas à ébullition car la préparation ne serait plus homogène. Retirez du feu et laissez refroidir. Incorporez la crème et l’essence de vanille. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
21
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD­Kundendienststelle ausgetauscht werden.
l
Vor Anbringen oder Abnehmen von
Zubehör oder vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
l
Kinder von der Maschine fernhalten. Das
Kabel nie über die Arbeitsfläche hängen lassen, wo ein Kind daran ziehen kann.
l
Nie eine beschädigte Maschine benutzen,
sondern überprüfen oder reparieren lassen: siehe “Kundendienst und Service”.
l
Die Antriebseinheit nicht in Wasser
tauchen, Kabel und Netzstecker nicht naß werden lassen – Gefahr eines elektrischen Schlages!
l
Nie Zusatzteile verwenden, die nicht für
diese Maschine vorgesehen sind.
l
Vorsicht vor bewegten Teilen. Während
des Betriebs Hände, Haare, Kleidung, Spatel und anderes Werkzeug fernhalten, um Unfälle und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.
l
Nicht im Freien benutzen.
l
Die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen
lassen.
l
Vor der Bereitung von Eis oder Sorbet
22
immer sicherstellen, daß alles gründlich sauber ist.
l
Angetautes oder aufgetautes Eis nicht
wieder einfrieren.
l
Eis oder Sorbet mit rohen Zutaten
innerhalb einer Woche verzehren. Eis schmeckt frisch am besten – daher nicht zu viel auf Vorrat zubereiten.
l
Kleine Kinder, schwangere Frauen,
ältere Menschen und Menschen mit allgemeinem Unwohlsein sollten auf den Genuss von rohe oder teilweise gekochte Eier enthaltender Eiscreme oder Sorbet verzichten.
l
Um Erfrierungen zu vermeiden, die Hände
immer mit Ofenhandschuhen schützen, besonders beim Herausnehmen der Schüssel aus dem Gefrierschrank.
l
Wenn Kältemittel aus der Schüssel
auszutreten scheint, die Maschine nicht weiter verwenden. Das verwendete Kältemittel ist nicht toxisch.
l
Die Maschine nicht auf heiße Flächen wie
Öfen oder Warmhalteplatten oder in die Nähe von Gasflammen stellen.
l
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern diese unter Aufsicht stehen oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und Pflege des Geräts sollten erst von Kindern ab acht Jahren und unter Beaufsichtigung vorgenommen werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sein.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
23
kann zu Verletzungen führen.
l
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
l
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie mit dem Gerät nicht spielen.
l
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschluss
l
Sicherstellen, daß die auf dem
Typenschild auf der Unterseite
der Antriebseinheit angegebene
Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
l
Das Gerät entspricht der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004
über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der erstmaligen
Verwendung
1 Die einzelnen Teile spülen: siehe
‘Reinigung’. 2 Stellen Sie die Gefrierschüssel
vierundzwanzig Stunden vor der
Eiszubereitung in das Gefrierfach
oder den Gefrierschrank. 3 Eis- oder Sorbetmischung (siehe
Rezeptvorschläge) vorbereiten und
im Kühlschrank kühlen.
Schlüssel
a Freigabehebel für das
Antriebsaggregat
b Ein/Aus-Schalter c Antriebsaggregat d Deckel e Schaber f Gefrierschüssel g Außenschüssel
Verwenden der Eismaschine
1 Setzen Sie das Antriebsaggregat in
den Deckel; es rastet hörbar ein.
2 Stecken Sie den Schaber in das
Antriebsaggregat.
3 Nehmen Sie die Gefrierschüssel
aus dem Gefrierfach bzw. – schrank und setzen Sie sie in die Außenschüssel.
4 Drücken Sie den Deckel mit
dem Antriebsaggregat und dem Schaber auf die Gefrierschüssel und arretieren Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
5 Maschine einschalten.
24
l
DIE MASCHINE MUSS
EINGESCHALTET WERDEN,
BEVOR DIE ZUTATEN
ZUGEGEBEN WERDEN, DAMIT
SIE NICHT SOFORT AN DER
INNENWAND DER SCHÜSSEL
ANFRIEREN. 6 Gießen Sie die Eiscreme-
oder Sorbetmischung durch
den Einfüllschacht in die
Gefrierschüssel.
l
Die Mischung nur bis maximal 2,5
cm unter den Rand der Schüssel
einfüllen, weil die Mischung beim
Gefrieren sich ausdehnt. 7 Lassen Sie die Mischung rühren,
bis Sie gefroren ist oder die
gewünschte Konsistenz erreicht
hat. Je nach Rezept kann dies 15
bis 30 Minuten dauern, aber für die
meisten Rezepte wird weniger Zeit
benötigt. Hinweis: Wenn die Mischung
fertig ist, hört der Schaber auf zu
drehen.
Wichtig
l
Die Maschine während der
Gefrierens nicht aus- und wieder
einschalten – die Mischung gefriert
bei Kontakt mit der Schüssel und
verhindert dadurch eine Bewegung
des Rührpaddels.
l
Im unwahrscheinlichen Fall, daß
der Motor überhitzt wird, spricht
eine Sicherheitsschaltung an und
schaltet den Motor ab. In diesem
Fall die Maschine ausschalten,
den Netzstecker ziehen und die
Antriebseinheit abkühlen lassen. 8 Die Maschine ausschalten und die
Antriebseinheit mit Deckel durch
Drehen nach links – gegen den
Uhrzeigersinn – lösen. Das Eis ist
servierbereit.
l
Das Eis sollte weich und löffelfähig
sein. Es kann in einem anderen
Behälter im Gefrierschrank gelagert
oder vor dem Verzehr etwas fester
gefroren werden..
Wichtig
l
Keine Metallgegenstände
verwenden, um die Mischung aus der Schüssel zu nehmen.
l
Holen Sie die Gefrierschüssel
erst aus dem Gefrierfach bzw.
–schrank, wenn Sie die Eiscreme zubereiten.
Tipps
l
Wir empfehlen, die Gefrierschüssel
im Gefrierfach bzw. –schrank zu lassen, damit sie ständig einsatzbereit ist. Stellen Sie sie vor dem Einfrieren in einen Plastikbeutel. Stellen Sie die Schüssel zum Einfrieren aufrecht hin.
l
Vergewissern Sie sich stets, dass
die Gefrierschüssel völlig trocken ist, bevor Sie sie in das Gefrierfach bzw. in den Gefrierschrank stellen.
l
Die Gefrierschüssel darf nicht
eingestochen oder erhitzt werden.
l
Die Gefrierschüssel sollte 24
Stunden vor dem Gebrauch in ein Gefrierfach oder einen Gefrierschrank mit einer Betriebstemperatur von -18°C oder darunter gestellt werden.
l
Beste Ergebnisse erzielen
Sie, wenn die Zutaten vor der Zubereitung von Eis gekühlt werden.
l
Die Zugabe von Alkohol zu den
Rezepten verhindert das Gefrieren.
Reinigung
l
Vor der Reinigung die Maschine
immer ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Einheiten voneinander trennen.
l
Die Antriebseinheit nie in Wasser
tauchen, und darauf achten, daß Kabel und Netzstecker nicht naß werden.
l
Die Teile der Maschine nicht im
Geschirrspüler reinigen.
Gefrierschüssel
l
Nehmen Sie die Gefrierschüssel
aus der Außenschüssel.
l
Lassen Sie die Gefrierschüssel vor
dem Reinigen auf Raumtemperatur kommen.
25
1 Waschen Sie die Innenseite der
Schüssel und trocknen Sie sie
gründlich ab. Die Schüssel darf
nicht in Wasser eingetaucht
werden.
Schaber, Außenschüssel
l
Entfernen Sie den Schaber vom
Antriebsaggregat. 1 Waschen Sie ihn und trocknen Sie
ihn gründlich ab.
Deckel
l
Drücken Sie den Freigabehebel
für das Antriebsaggregat, um den
Deckel vom Antriebsaggregat zu
lösen 1. 1 Waschen Sie den Deckel und
trocknen Sie ihn gründlich ab.
Antriebseinheit
l
Mit einem feuchten Tuch
abwischen und trocken reiben.
Kundendienst und Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK­ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
26
Rezepte Bananeneiscreme
Zutaten IM250 IM280
Große reife Banane 1 1 Entrahmte Milch 175 ml 250 ml Crème double 75 ml 125 ml Zucker 50g 75g
Bananen zu einem glatten Brei zerdrücken. Milch, Crème double und Zucker untermischen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
1
2
Himbeer-Joghurt-Eis
Zutaten IM250 IM280
Frische Himbeeren 200g 300g Zucker 75g 125g Naturjoghurt 250 ml 375 ml
Himbeeren zerdrücken oder pürieren. Zum Entfernen der Kerne passieren Sie das Püree durch ein Sieb. Zucker und Naturjoghurt zufügen und vermischen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Schoko-Minz-Eiscreme
Zutaten IM250 IM280
Entrahmte Milch 200 ml 300 ml Zucker 50g 75g Crème double 225 ml 325 ml Pfefferminzessenz Einige Tropfen Einige Tropfen Geraspelte Schokolade 50g 75g
Milch und Zucker in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis der Zucker gelöst ist, und abkühlen lassen. Crème double und Pfefferminzessenz in die abgekühlte Milch rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Sobald die Mischung zu gefrieren beginnt, geraspelte Schokolade durch den Einfüllschacht zufügen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Erdbeereiscreme
Zutaten IM250 IM280
Frische Erdbeeren 300g 450g Zucker 75g 125g Crème double 100 ml 150 ml Zitronensaft Saft
Erdbeeren pürieren und restliche Zutaten zufügen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
1
2 kleinen Zitrone Saft 1⁄2 großen Zitrone
27
Zitronensorbet
Zutaten IM250 IM280
Kristallzucker 200g 300g Wasser 200 ml 300 ml Orangensaft Saft Zitronensaft 175 ml 250 ml Eiweiß
Zucker und Wasser in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis sich der Zucker gelöst hat. Mischung aufkochen und 1 Minute kochen lassen. Von der Herdplatte ziehen und abkühlen lassen. Orangen- und Zitronensaft zufügen. Eiweiß fast steif schlagen und dann in die Zitronenmischung rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
1
2 mittleren Orange Saft 1 kleinen Orange
1
2 mittleres Eiweiß
1
2 großes Eiweiß
Vanilleeiscreme
Zutaten IM250 IM280
Eigelb 2 4 Feiner Zucker 50g 100g Entrahmte Milch 150 ml 300 ml Crème double 150 ml 300 ml Vanilleessenz Einige Tropfen 2,5 ml
Eigelb und Zucker in eine Glasschüssel geben und verschlagen. In einem Topf Milch langsam zum Sieden erhitzen und unter Rühren auf die Eimischung gießen. Mischung wieder in den Topf füllen und ständig rühren, bis die Mischung eindickt und auf der Rückseite des Löffels einen Film hinterlässt. Die Mischung darf nicht kochen, weil sie sonst gerinnt. Von der Herdplatte ziehen und abkühlen lassen. Crème double und Vanilleessenz einrühren. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
28
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
l
Disinserire la spina dell’elettrodomestico
dalla presa elettrica prima di inserire o togliere i componenti e prima della pulizia.
l
Tenere lontani i bambini da questo
elettrodomestico. Non lasciare mai che il cavo elettrico penda dal bordo di una superficie dove un bambino potrebbe afferrarlo.
l
Non usare un elettrodomestico
danneggiato. Farlo controllare o riparare: vedere alla sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l
Non immergere in acqua il corpo motore
dell’elettrodomestico e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagnano, altrimenti si rischia una scossa elettrica.
l
Non usare mai un accessorio non
approvato.
l
Evitare il contatto con le parti in
movimento. Tenere mani, capelli, indumenti, spatole e altri utensili fuori da questo elettrodomestico quando è in funzione, per ridurre il rischio di infortunio per le persone e/o di danni all’elettrodomestico.
29
l
Non usare l’elettrodomestico all’aperto.
l
Non lasciare mai l’elettrodomestico
incustodito.
l
Prima di fare gelati o sorbetti, controllare
sempre che tutto sia pulito a fondo.
l
Non surgelare mai il gelato se esso si è già
scongelato parzialmente o completamente.
l
Tutti i gelati, sorbetti ecc. contenenti
ingredienti crudi devono essere consumati entro una settimana. Il gelato ha un gusto migliore se è fresco, quindi non fatene troppo in una volta.
l
I gelati o i sorbetti ecc. che contengono
uova crude o parzialmente cotte non devono essere consumati da bambini piccoli, donne incinte, persone anziane o che stanno generalmente poco bene.
l
A prevenzione di geloni, proteggersi
sempre le mani quando si maneggia la vaschetta, specialmente quando la si toglie dal freezer.
l
Se potrebbe esservi una perdita di
soluzione surgelante dalla vaschetta, interrompere l’uso. La soluzione surgelante non è un prodotto tossico.
l
Non appoggiare l’elettrodomestico su
superfici molto calde, come piani di cottura, piastre radianti oppure sopra o vicino a fuochi a gas.
l
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni che siano attentamente sorvegliati e istruiti sull’uso corretto dell’apparecchio e comprendano i potenziali rischi. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio possono essere effettuate solo da bambini di età superiore agli 8 anni e sotto adeguata supervisione. Tenere l’apparecchio e il
30
Loading...
+ 87 hidden pages