HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
55680/4
Magyar89 - 95
Polski96 - 103
Ekkgmij104 - 111
´¸∂w
211 - 711
English
b
a
c
d
e
f
g
1
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
l
Unplug the machine before fitting or
removing parts or cleaning.
l
Keep children away from the machine. And
never let the cord hang down where a child
could grab it.
l
Never use a damaged machine. Get it
checked or repaired : see ‘service and
customer care’.
l
Never put the power unit in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
l
Never use an unauthorised attachment.
l
Avoid contact with moving parts. Keep
hands, hair, clothing, spatulas and other
utensils away during operation to reduce the
risk of injury to persons and/or damage to
the machine.
l
Do not use outdoors.
l
Never leave the machine on unattended.
l
Always make sure everything is thoroughly
clean before making ice cream or sorbet.
l
Never freeze ice cream that has fully or
partially defrosted.
l
Any ice cream or sorbet etc containing raw
ingredients should be consumed within one
week. Ice cream tastes best when fresh, so
do not make too far in advance.
2
l
Ice cream or sorbet etc that contains raw
or partially cooked eggs should not be
given to young children, pregnant women,
the elderly or people who are generally
unwell.
l
To prevent freezer burn, always ensure
that hands are protected when handling
the bowl, especially when first removed
from the freezer.
l
If the freezing solution appears to be
leaking from the bowl, discontinue use.
The freezing solution used is non toxic.
l
Do not place the machine on hot surfaces
such as stoves, hotplates or near open gas
flames.
l
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and
supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less
than 8 years.
l
Misuse of your appliance can result in
injury
l
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
3
l
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
before plugging in
l
Make sure your electricity supply
is the same as the one on the
underside of the power unit.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
1 Wash the parts: see ‘cleaning’.
2 Twenty four hours in advance,
place the freezer bowl into a
freezer.
3 Prepare the ice cream or sorbet
mix (see recipe ideas). Allow the
mix to cool in the refrigerator.
key
a power unit release lever
b on/off switch
c power unit
d lid
e paddle
f freezer bowl
g outer bowl
to use your ice-cream
maker
1 Fit the power unit into the lid, it will
click into place.
2 Fit the paddle into the power unit.
3 Remove the freezer bowl from the
freezer and fit into the outer bowl.
4 Lower the assembled lid/power
unit/paddle onto the freezer bowl
and turn clockwise to lock into
position.
5 Switch on.
l
THE MACHINE MUST BE
SWITCHED ON BEFORE ADDING
THE ICE CREAM OR SORBET
RECIPE TO PREVENT THE MIX
FROM IMMEDIATELY FREEZING
ON THE INSIDE OF THE BOWL.
6 Use the chute and pour the ice-
cream or sorbet mix into the
freezer bowl.
l
When pouring mixture into the
bowl, always stop at least 2.5cm
from the top, as the mixture will
increase in volume during freezing.
7 Allow the mixture to churn until
frozen or the desired consistency
is reached, this can take up to 15
to 30 minutes, but most recipes
will be ready in less time.
Note: The paddle will stop
rotating when the mix is ready.
important
l
Do not stop and start the machine
during the freezing process, as the
mixture may freeze in contact with
the bowl and prevent movement of
the paddle.
l
In the unlikely event of the motor
overheating, a safety cut out will
operate causing the motor to stop.
If this happens, switch off, unplug
the machine and allow the power
unit to cool.
8 Switch off, remove the power unit/
lid by turning anti-clockwise. The
ice cream is ready to serve.
l
The ice cream produced should be
a soft spoonable type. This can be
transferred to a separate container
for storage in the freezer or if you
wish to firm the ice cream before
eating.
4
important
l
Do not use metal utensils to
remove mix from the bowl.
l
Do not remove the freezer bowl
from the freezer until ready to
make ice cream.
hints
l
We suggest that you keep the
freezer bowl in the freezer so that it
is ready for use. Place in a plastic
bag before freezing. Freeze the
bowl in the upright position.
l
Always make sure the freezer bowl
is thoroughly dry before placing in
the freezer.
l
Do not puncture or heat the freezer
bowl.
l
The freezer bowl should be placed
in a freezer that is operating at a
temperature of -18°C or below for
24 hours before use.
l
For best results always refrigerate
the ingredients before making ice
cream.
l
The addition of alcohol to recipes
inhibits the freezing process.
power unit
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
service and customer
care
l
If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Never put the power unit in water
or let the cord or plug get wet.
l
Don’t wash parts in the dishwasher
freezer bowl
l
Remove the freezer bowl from the
outer bowl.
l
Allow the freezer bowl to reach
room temperature before
attempting to clean.
1 Wash the inside of the bowl, then
dry thoroughly. Do not immerse in
water.
paddle, outer bowl
l
Remove the paddle from the
power unit.
1 Wash then dry thoroughly.
lid
l
Press the power unit release lever
to separate the lid from the power
unit 1.
1 Wash the lid then dry thoroughly.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
5
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
recipes
banana ice-cream
ingredients IM250 IM280
large ripe banana 1 11⁄2
semi skimmed milk 175 ml 250 ml
double cream 75 ml 125 ml
caster sugar 50g 75g
Mash the bananas until smooth. Mix in the milk, double cream and sugar.
Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze
until the desired consistency is achieved.
raspberry yoghurt ice
ingredients IM250 IM280
fresh raspberries 200g 300g
caster sugar 75g 125g
natural yoghurt 250 ml 375 ml
Mash the raspberries or puree them. For a smooth result remove the pips by
sieving. Add the sugar and natural yoghurt and mix together. Pour the mixture
into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired
consistency is achieved.
chocolate mint ice cream
ingredients IM250 IM280
semi skimmed milk 200 ml 300 ml
caster sugar 50g 75g
double cream 225 ml 325 ml
peppermint essence few drops few drops
grated chocolate 50g 75g
Place the milk and sugar into a saucepan. Place over a low heat and stir until
the sugar has dissolved, then leave until cold. Stir the cream and peppermint
essence into the cooled milk. Pour the mixture into the freezer bowl with the
paddle running. When the mixture starts to freeze add the grated chocolate
down the chute. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
6
strawberry ice cream
ingredients IM250 IM280
fresh strawberries 300g 450g
caster sugar 75g 125g
double cream 100 ml 150 ml
lemon juice juice 1⁄2 small lemon juice 1⁄2 large lemon
Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingredients. Pour the
mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow the mixture to
freeze until the desired consistency is achieved.
lemon sorbet
ingredients IM250 IM280
granulated sugar 200g 300g
water 200 ml 300 ml
orange juice juice 1⁄2 medium orange juice 1 small orange
lemon juice 175 ml 250 ml
egg white
Place the sugar and water in a saucepan. Stir over a low heat until the sugar
has dissolved. Bring the mixture to the boil and allow to boil for 1 minute.
Remove from heat and allow to cool.
Add the orange and lemon juice. Whisk the egg white until almost stiff and
then stir into the lemon mixture. Pour the mixture into the freezer bowl with the
paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
1
⁄2 medium egg white 1⁄2 large egg white
custard based vanilla ice cream
ingredients IM250 IM280
egg yolks 2 4
caster sugar 50g 100g
semi skimmed milk 150 ml 300 ml
double cream 150 ml 300 ml
vanilla essence few drops 2.5 ml
Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and beat together. In a
saucepan slowly bring the milk to boiling point, then pour onto the egg
mixture beating together. Return the mixture to the pan and stir constantly
until the mixture thickens and forms a film over the back of the spoon. Do
not let it boil or the mixture will separate. Remove from heat and leave until
cold. Stir in the cream and vanilla essence. Pour the mixture into the freezer
bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is
achieved.
7
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door Kenwood
of een door Kenwood geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert of het apparaat reinigt.
l
Houd kinderen uit de buurt van
het apparaat. Laat nooit het snoer
omlaaghangen waar kinderen het kunnen
vastpakken.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat mankementen nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en
klantenservice’.
l
Dompel het motorblok nooit onder in water
en laat het snoer of de stekker nooit nat
worden – u zou anders een elektrische
schok kunnen krijgen.
l
Gebruik nooit een ongeautoriseerd
accessoire.
l
Raak geen bewegende delen aan. Houd
uw handen, haar, kleding, spatels en ander
gereedschap uit de buurt van het apparaat
terwijl het in bedrijf is, om de kans op
letsel bij personen en/of schade aan het
apparaat te verkleinen.
l
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
l
Zorg altijd dat alles helemaal schoon is,
8
voordat u ijs of sorbet maakt.
l
Laat nooit ijs bevriezen dat geheel of
gedeeltelijk is ontdooid.
l
Ijs, sorbet, enz. dat rauwe ingrediënten
bevat, moet binnen één week worden
geconsumeerd. Maak ijs niet te lang van
tevoren, omdat ijs het best smaakt als het
vers is.
l
Ijs of sorbet, enz. bereid met rauwe of
gedeeltelijk gekookte eieren, mag niet
aan jonge kinderen, zwangere vrouwen,
ouderen of zieke mensen gegeven worden.
l
Zorg altijd dat bij het hanteren van
de kom uw handen zijn beschermd
om brandwonden door bevriezing te
voorkomen, vooral wanneer u de kom voor
het eerst uit de vriezer haalt.
l
Gebruik de kom niet meer, als er
koelvloeistof uit lekt. De gebruikte
koelvloeistof is niet giftig.
l
Zet het apparaat niet op een heet
oppervlak, zoals een fornuis of kookplaat,
of in de buurt van een open gasvlam.
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en de betrokken
risico’s begrijpen. De reiniging en het
gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8
jaar.
l
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
9
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
l
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de waarde
vermeld op de onderzijde van het
motorblok.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’.
2 Plaats de vrieskom vierentwintig
uur van tevoren in de diepvries.
3 Bereid het ijs- of sorbetmengsel
(zie de recepten). Laat het mengsel
in de koelkast afkoelen.
legenda
a handvat voor motorelement
b aan/uitschakelaar
c motorelement
d deksel
e agitator
f vrieskom
g buitenste kom
hoe de ijsmachine
moet worden gebruikt
1 Klik het motorelement vast in het
deksel.
2 Maak de agitator aan het
motorelement vast.
3 Haal de vrieskom uit de diepvries
en plaats hem in de buitenste kom.
4 Laat het gemonteerde deksel/
motorelement/agitator-element in
de vrieskom zakken en draai hem
naar rechts op zijn plaats vast.
5 Zet het apparaat aan.
10
l
HET APPARAAT MOET
AANSTAAN VOORDAT HET
IJS- OF SORBETMENGSEL
WORDT TOEGEVOEGD, OM
TE VOORKOMEN DAT HET
MENGSEL DIRECT OP DE
BINNENKANT VAN DE KOM
BEVRIEST.
6 Gebruik de trechter en giet de ijs-
of sorbetmix in de vrieskom.
l
Stop met het gieten van het
mengsel in de kom altijd zodra het
oppervlak minimaal 2,5 cm onder
de rand is, omdat het mengsel
tijdens het bevriezen zal uitzetten.
7 Roer de mix totdat het bevroren
is, of totdat de gewenste dikte
is bereikt. Dit kan wel 15 - 30
minuten duren, maar de meeste
recepten zijn eerder klaar.
Opmerking: De agitator stopt
met draaien zodra de mix klaar is.
belangrijk
l
Het apparaat tijdens het bevriezen
niet uitzetten en weer aanzetten,
omdat het mengsel anders in
contact met de kom kan bevriezen
en de roerspaan in zijn beweging
kan belemmeren.
l
In het onwaarschijnlijke geval dat
de motor oververhit raakt, wordt de
motor door een veiligheidsinrichting
uitgezet. Als dit gebeurt, zet het
apparaat dan uit, trek de stekker
uit het stopcontact en laat het
motorblok afkoelen.
8 Zet het apparaat uit en verwijder
de motorblok/deksel-combinatie
door deze linksom te draaien. Het
ijs is nu klaar om te serveren.
l
Het ijs hoort zo zacht te zijn dat
je het kunt oplepelen. Het ijs kan
in een afzonderlijke bak worden
overgebracht voor bewaring
in de vriezer of om het ijs vóór
consumptie vast te laten worden,
als u dat wenst.
belangrijk
l
Gebruik geen metalen
gereedschap om het mengsel uit
de kom te verwijderen.
l
Haal de vrieskom niet uit de
diepvries, totdat u klaar bent om
het ijs te maken.
tips
l
Wij raden aan om de vrieskom in
de diepvries te laten, zodat hij altijd
klaar is om gebruikt te worden.
Plaats de kom in een plastic zak,
voordat u hem in de diepvries
plaatst. Zet de kom rechtop in de
diepvries.
l
Zorg er altijd voor dat de vrieskom
goed droog is, voordat u hem in
de diepvries plaatst.
l
Geen gaten in de vrieskom boren
en de kom nooit verwarmen.
l
De vrieskom moet 24 uur vóór het
gebruik in een diepvries geplaatst
worden bij een temperatuur van
-18°C of lager.
l
Om optimale resultaten te behalen
moeten de ingrediënten vóór
het maken van ijs in de koelkast
worden gezet.
l
Als aan mengsels alcohol is
toegevoegd, bevriezen ze niet
goed.
reiniging
l
Voordat het apparaat wordt
gereinigd, moet het altijd worden
uitgezet, moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken
en moet het apparaat uit elkaar
worden gehaald.
l
Dompel het motorblok nooit onder
in water en laat het snoer en de
stekker nooit nat worden.
l
Was onderdelen niet in de
afwasmachine.
vrieskom
l
Haal de vrieskom uit de buitenste
kom.
l
Laat de vrieskom eerst op
kamertemperatuur komen, voordat
u hem gaat schoonmaken.
1 Was de binnenkant van de kom en
maak hem goed droog. Dompel de
kom niet onder in water.
agitator, buitenste kom
l
Haal de agitator van het
motorelement af.
1 Was hem en droog hem goed af.
11
deksel
l
Druk op het handvat om het deksel
van het motorelement 1 af te
halen.
1 Was het deksel en droog hem
goed af.
motorblok
l
Met een vochtige doek afvegen en
dan drogen.
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com voordat
u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE
RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
12
recepten
bananenijs
ingrediënten IM250 IM280
een grote rijpe banaan 1 1
halfvolle melk 175 ml 250 ml
slagroom 75 ml 125 ml
poedersuiker 50 gr 75 gr
Pureer de banaan. Voeg de melk, de slagroom en de suiker eraan toe. Giet
de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel
invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
1
⁄2
frambozenyoghurtijs
ingrediënten IM250 IM280
verse frambozen 200 gr 300 gr
poedersuiker 75 gr 125 gr
natuurlijke yoghurt 250 ml 375 ml
Pureer de frambozen. Voor een glad resultaat, zeeft u de pitjes eruit. Voeg
er de suiker en de yoghurt aan toe. Goed roeren. Giet de mengeling in de
vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de
gewenste dikte is bereikt.
muntchocoladeijs
ingrediënten IM250 IM280
halfvolle melk 200 ml 300 ml
poedersuiker 50 gr 75 gr
slagroom 225 ml 325 ml
pepermuntextract een paar druppeltjes een paar druppeltjes
geraspte chocolade 50 gr 75 gr
Doe de melk en de suiker in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen en
roeren, totdat de suiker is opgelost. Laten afkoelen. Roer de slagroom en het
pepermuntextract in de afgekoelde melk. Giet de mengeling in de vrieskom,
terwijl de agitator ronddraait. Zodra de mengeling begint te bevriezen, voegt
u er de geraspte chocolade via de trechter aan toe. Laat het geheel invriezen,
totdat de gewenste dikte is bereikt.
aardbeienijs
ingrediënten IM250 IM280
verse aardbeien 300 gr 450 gr
poedersuiker 75 gr 125 gr
slagroom 100 ml 150 ml
citroensap het sap van een
kleine citroen grote citroen
Pureer de aardbeien en voeg er de overige ingrediënten aan toe. Giet de
mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel
invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
1
⁄2het sap van een 1⁄2
13
citroensorbet
ingrediënten IM250 IM280
kristalsuiker 200 gr 300 gr
water 200 ml 300 ml
sinaasappelsap het sap van
sinaasappel sinaasappel
citroensap 175 ml 250 ml
eiwit het wit van
Doe de suiker en het water in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen, totdat
de suiker is opgelost. Breng het geheel aan de kook en laat het 1 minuut lang
koken. Haal de pan van het vuur en laat de mengeling afkoelen.
Voeg er de sinaasappelsap en de citroensap aan toe. Klop het eiwit, totdat
het bijna helemaal stijf is en roer dit door het sap. Giet de mengeling in de
vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de
gewenste dikte is bereikt.
1
⁄2 medium het sap van 1 kleine
1
⁄2 medium ei het wit van 1⁄2 groot ei
vanilleijs met custard
ingrediënten IM250 IM280
eigeel 2 4
poedersuiker 50 gr 100 gr
halfvolle melk 150 ml 300 ml
slagroom 150 ml 300 ml
vanille-extract een paar druppeltjes 2,5 ml
Doe het eigeel en de suiker in een glazen kom en klop het op. Giet de melk
in een steelpan en breng het langzaam aan de kook. Giet de melk al roerend
over de eimix. Giet alles terug in de pan en blijf roeren, totdat de mengeling
dik wordt en een dun laagje over de achterkant van de lepel vormt. Niet laten
koken, anders beginnen de ingrediënten te schiften. Haal de pan van het
vuur af en laat het geheel afkoelen. Roer er de slagroom en het vanille-extract
doorheen. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat
het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte is bereikt.
14
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé, pour des raisons de sécurité,
par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l
Débranchez l’appareil avant l’installation
ou le retrait de tout élément et avant le
nettoyage.
l
Conservez l’appareil hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais le cordon
pendre de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé
ou en mauvais état. Faites-le vérifier et
réparer. Pour cela, reportez-vous à la
rubrique “service après-vente”.
l
Ne mettez jamais le bloc-moteur dans
l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
l
N’utilisez jamais un accessoire non adapté
à cet appareil.
l
Évitez tout contact avec les éléments
mobiles. Gardez les mains, les
cheveux, les vêtements, les spatules
et autres instruments éloignés pendant
le fonctionnement, afin de réduire le
risque de blessure corporelle et/ou
d’endommagement de l’appareil.
15
l
N’utilisez pas cet appareil en extérieur.
l
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
sans surveillance.
l
Assurez-vous toujours de la parfaite
propreté de tous les éléments avant de
préparer une glace ou un sorbet.
l
Ne congelez jamais de la glace ayant
entièrement ou partiellement décongelé.
l
Toute glace ou sorbet, etc., contenant des
ingrédients crus doit être consommé dans
la semaine. La glace présentant une plus
grande saveur lorsqu’elle est fraîche, ne la
préparez pas trop longtemps à l’avance.
l
La consommation de glaces ou sorbets,
etc., à base d’œufs crus ou partiellement
cuits n’est pas recommandée chez les
jeunes enfants, les femmes enceintes, les
personnes âgées ou les personnes fragiles
en général.
l
Afin de prévenir toute brûlure par le froid,
veillez toujours à protéger vos mains quand
vous manipulez le bol, notamment lorsque
vous le retirez du congélateur.
l
Si la solution de congélation semble fuir
du bol, cessez l’utilisation. La solution de
congélation utilisée est non toxique.
l
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes, comme une cuisinière, une
plaque chauffante, ou à proximité de la
flamme vive d’un brûleur à gaz.
l
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, s’ils ont
été formés ou ont reçu les instructions
nécessaires à son utilisation de manière
sécurisée, et s’ils ont été tenus informés
des risques impliqués. Les tâches de
nettoyage et la maintenance utilisateur
16
ne doivent pas être effectuées par des
enfants, hormis s’ils sont âgés de plus de
8 ans et qu’ils agissent sous la surveillance
d’un adulte. Veuillez conserver l’appareil et
le cordon hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
l
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous le
bloc-moteur.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “Nettoyage”.
2 Vingt-quatre heures à l’avance,
placez la cuve au congélateur.
3 Réalisez la préparation pour glace
ou sorbet (voir idées de recette).
Laissez la préparation refroidir au
réfrigérateur.
légende
a levier de déverrouillage du bloc-
moteur
b bouton marche/arrêt
c bloc-moteur
d couvercle
e batteur
f cuve de congélation
g cuve externe
17
utilisation de votre
sorbetière
1 Adaptez le bloc-moteur au
couvercle : un déclic confirme la
mise en place des deux pièces.
2 Adaptez le batteur au bloc-moteur.
3 Retirez la cuve de congélation du
congélateur et adaptez-la à la cuve
externe.
4 Emboîtez les pièces couvercle/
bloc-moteur/batteur ainsi
assemblées dans la cuve de
congélation et tournez-les dans le
sens des aiguilles d’une montre
pour les verrouiller.
5 Mettez l’appareil en marche.
l
L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS EN
MARCHE AVANT D’AJOUTER
LES INGRÉDIENTS POUR LA
GLACE OU LE SORBET, AFIN
D’ÉVITER QUE LA PRÉPARATION
NE GÈLE IMMÉDIATEMENT
CONTRE L’INTÉRIEUR DU BOL.
6 Versez la préparation de la
glace ou sorbet dans la cuve de
congélation par l’entonnoir.
l
Lorsque vous versez la préparation
dans le bol, arrêtez-vous toujours
à au moins 2,5 cm du haut, car le
volume de la préparation augmente
à la congélation.
7 Laissez la préparation se mélanger
jusqu’à congélation ou obtention
de la consistance souhaitée
(quinze à trente minutes seront
nécessaires). Toutefois, la plupart
des recettes seront prêtes en
moins de temps.
Remarque : le batteur arrête
de tourner lorsque le mélange est
prêt.
important
l
Ne faites pas fonctionner l’appareil
par intermittence pendant le
processus de congélation, la
préparation pouvant geler au
contact du bol et empêcher le
mouvement du batteur.
l
Dans l’éventualité peu probable
d’une surchauffe du moteur,
un coupe-circuit de sécurité
s’enclenche et entraîne l’arrêt du
moteur. Si cela se produit, éteignez
l’appareil, débranchez-le et laissez
le bloc-moteur refroidir.
8 Éteignez l’appareil, retirez le bloc-
moteur/couvercle en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. La glace est prête à servir.
l
La glace produite doit être
suffisamment malléable pour être
servie à la cuillère. Elle peut être
transférée dans un autre récipient
pour conservation au congélateur
ou si vous souhaitez qu’elle soit
plus ferme avant de la manger.
important
l
N’utilisez pas d’ustensiles
métalliques afin de retirer la
préparation du bol.
l
Ne sortez pas la cuve de
congélation du congélateur avant
que vous ne soyez prêt(e) à faire la
glace.
conseils
l
Laissez de préférence la cuve
de congélation au congélateur
pour qu’elle soit toujours prête
à l’emploi. Placez-la dans une
poche en plastique avant de la
mettre au congélateur, où vous la
conserverez en position verticale.
l
Veillez toujours à ce que la cuve de
congélation soit parfaitement sèche
avant de la placer au congélateur.
l
Ne perforez ni ne chauffez la cuve
de congélation.
l
La cuve de congélation doit être
conservée dans un congélateur
dont la température est inférieure
ou égale à –18 °C pendant les 24
heures précédant son utilisation.
l
Pour un meilleur résultat, réfrigérez
toujours les ingrédients avant de
préparer de la glace.
l
L’ajout d’alcool aux recettes inhibe
le processus de congélation.
18
nettoyage
l
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
l
Ne mettez jamais le bloc-moteur
dans l’eau et ne laissez jamais le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
l
Ne lavez pas les éléments de cet
appareil au lave-vaisselle.
cuve de congélation
l
Sortez la cuve de congélation de la
cuve externe.
l
Laissez la cuve de congélation
atteindre la température ambiante
avant de commencer le nettoyage.
1 Lavez l’intérieur de la cuve, puis
essuyez-la soigneusement. Ne
l’immergez pas.
batteur, cuve externe
l
Retirez le batteur du bloc-moteur.
1 Lavez-le, puis essuyez-le
soigneusement.
couvercle
l
Appuyez sur le levier de
déverrouillage du bloc-moteur pour
le séparer du couvercle 1.
1 Lavez le couvercle, puis essuyez-le
soigneusement.
bloc-moteur
l
Essuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
19
recettes
glace à la banane
ingrédients IM250 IM280
grande banane mûre 1 1
lait demi-écrémé 175 ml 250 ml
crème fraîche épaisse 75 ml 125 ml
sucre en poudre 50 g 75 g
Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le
lait, la crème fraîche épaisse et le sucre. Versez la préparation dans la cuve de
congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de
la consistance souhaitée.
1
⁄2
glace au yaourt et à la framboise
ingrédients IM250 IM280
framboises fraîches 200 g 300 g
sucre en poudre 75 g 125 g
yaourt nature 250 ml 375 ml
Réduisez les framboises en purée. Pour obtenir un mélange onctueux, enlevez
les pépins à l’aide de la passoire. Ajoutez le sucre et le yaourt naturel et
mélangez le tout. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur
en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance
souhaitée.
glace au chocolat et à la menthe
ingrédients IM250 IM280
lait demi-écrémé 200 ml 300 ml
sucre en poudre 50 g 75 g
crème fraîche épaisse 225 ml 325 ml
essence de menthe quelques gouttes quelques gouttes
chocolat noir râpé 50 g 75 g
Versez le lait et le sucre dans une casserole. Faites chauffer à feu doux en
mélangeant jusqu’à dissolution complète du sucre, puis laissez refroidir.
Incorporez la crème et l’essence de menthe au lait froid. Versez la préparation
dans la cuve de congélation, batteur en marche. Lorsque la glace commence à
prendre, ajoutez le chocolat noir râpé par l’entonnoir. Laissez la glace prendre
jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
glace à la fraise
ingrédients IM250 IM280
fraises fraîches 300 g 450 g
sucre en poudre 75 g 125 g
crème fraîche épaisse 100 ml 150 ml
jus de citron jus d’un demi petit citron jus d’un demi gros citron
Réduisez les fraises en purée jusqu’à obtention d’un mélange homogène,
puis ajoutez le reste des ingrédients. Versez la préparation dans la cuve de
congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de
la consistance souhaitée.
20
sorbet au citron
ingrédients IM250 IM280
sucre cristallisé 200 g 300 g
eau 200 ml 300 ml
jus d’orange jus d’une demi orange jus d’une petite orange
moyenne
jus de citron 175 ml 250 ml
blanc d’œuf
Versez le sucre et l’eau dans une casserole. Faites chauffer à feu doux jusqu’à
dissolution complète du sucre. Portez le mélange à ébullition et laissez bouillir
pendant une minute. Retirez du feu et laissez refroidir.
Ajoutez les jus d’orange et de citron. Battez le blanc d’œuf en neige jusqu’à
ce qu’il soit suffisamment ferme, puis mélangez-le à la préparation à base de
citron. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche.
Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
1
⁄2 blanc d’œuf (moyen) 1⁄2 blanc d’œuf (gros)
glace à la vanille à base de crème anglaise
ingrédients IM250 IM280
jaunes d’œuf 2 4
sucre en poudre 50 g 100 g
lait demi-écrémé 150 ml 300 ml
crème fraîche épaisse 150 ml 300 ml
essence de vanille quelques gouttes 2,5 ml
Mettez les jaunes d’œuf et le sucre dans un saladier en verre et fouettez le
tout. Dans une casserole, portez lentement le lait à ébullition, puis versez-le sur
la préparation à base d’œufs tout en remuant. Versez à nouveau le mélange
dans la casserole et remuez constamment jusqu’à ce que la préparation
s’épaississe et forme une pellicule sur le dos de la cuillère. Ne portez pas à
ébullition car la préparation ne serait plus homogène. Retirez du feu et laissez
refroidir. Incorporez la crème et l’essence de vanille. Versez la préparation dans
la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à
obtention de la consistance souhaitée.
21
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD
oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden.
l
Vor Anbringen oder Abnehmen von
Zubehör oder vor dem Reinigen immer den
Netzstecker ziehen.
l
Kinder von der Maschine fernhalten. Das
Kabel nie über die Arbeitsfläche hängen
lassen, wo ein Kind daran ziehen kann.
l
Nie eine beschädigte Maschine benutzen,
sondern überprüfen oder reparieren lassen:
siehe “Kundendienst und Service”.
l
Die Antriebseinheit nicht in Wasser
tauchen, Kabel und Netzstecker nicht naß
werden lassen – Gefahr eines elektrischen
Schlages!
l
Nie Zusatzteile verwenden, die nicht für
diese Maschine vorgesehen sind.
l
Vorsicht vor bewegten Teilen. Während
des Betriebs Hände, Haare, Kleidung,
Spatel und anderes Werkzeug fernhalten,
um Unfälle und/oder Schäden an der
Maschine zu vermeiden.
l
Nicht im Freien benutzen.
l
Die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen
lassen.
l
Vor der Bereitung von Eis oder Sorbet
22
immer sicherstellen, daß alles gründlich
sauber ist.
l
Angetautes oder aufgetautes Eis nicht
wieder einfrieren.
l
Eis oder Sorbet mit rohen Zutaten
innerhalb einer Woche verzehren. Eis
schmeckt frisch am besten – daher nicht
zu viel auf Vorrat zubereiten.
l
Kleine Kinder, schwangere Frauen,
ältere Menschen und Menschen mit
allgemeinem Unwohlsein sollten auf den
Genuss von rohe oder teilweise gekochte
Eier enthaltender Eiscreme oder Sorbet
verzichten.
l
Um Erfrierungen zu vermeiden, die Hände
immer mit Ofenhandschuhen schützen,
besonders beim Herausnehmen der
Schüssel aus dem Gefrierschrank.
l
Wenn Kältemittel aus der Schüssel
auszutreten scheint, die Maschine nicht
weiter verwenden. Das verwendete
Kältemittel ist nicht toxisch.
l
Die Maschine nicht auf heiße Flächen wie
Öfen oder Warmhalteplatten oder in die
Nähe von Gasflammen stellen.
l
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese unter Aufsicht stehen oder in
die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sofern sie die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Reinigung und Pflege des Geräts sollten
erst von Kindern ab acht Jahren und unter
Beaufsichtigung vorgenommen werden.
Gerät und Netzkabel müssen für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglich sein.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
23
kann zu Verletzungen führen.
l
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
l
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie mit dem Gerät nicht spielen.
l
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt.
Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschluss
l
Sicherstellen, daß die auf dem
Typenschild auf der Unterseite
der Antriebseinheit angegebene
Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
l
Das Gerät entspricht der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004
über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor der erstmaligen
Verwendung
1 Die einzelnen Teile spülen: siehe
‘Reinigung’.
2 Stellen Sie die Gefrierschüssel
vierundzwanzig Stunden vor der
Eiszubereitung in das Gefrierfach
oder den Gefrierschrank.
3 Eis- oder Sorbetmischung (siehe
Rezeptvorschläge) vorbereiten und
im Kühlschrank kühlen.
Schlüssel
a Freigabehebel für das
Antriebsaggregat
b Ein/Aus-Schalter
c Antriebsaggregat
d Deckel
e Schaber
f Gefrierschüssel
g Außenschüssel
Verwenden der
Eismaschine
1 Setzen Sie das Antriebsaggregat in
den Deckel; es rastet hörbar ein.
2 Stecken Sie den Schaber in das
Antriebsaggregat.
3 Nehmen Sie die Gefrierschüssel
aus dem Gefrierfach bzw. –
schrank und setzen Sie sie in die
Außenschüssel.
4 Drücken Sie den Deckel mit
dem Antriebsaggregat und dem
Schaber auf die Gefrierschüssel
und arretieren Sie ihn durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
5 Maschine einschalten.
24
l
DIE MASCHINE MUSS
EINGESCHALTET WERDEN,
BEVOR DIE ZUTATEN
ZUGEGEBEN WERDEN, DAMIT
SIE NICHT SOFORT AN DER
INNENWAND DER SCHÜSSEL
ANFRIEREN.
6 Gießen Sie die Eiscreme-
oder Sorbetmischung durch
den Einfüllschacht in die
Gefrierschüssel.
l
Die Mischung nur bis maximal 2,5
cm unter den Rand der Schüssel
einfüllen, weil die Mischung beim
Gefrieren sich ausdehnt.
7 Lassen Sie die Mischung rühren,
bis Sie gefroren ist oder die
gewünschte Konsistenz erreicht
hat. Je nach Rezept kann dies 15
bis 30 Minuten dauern, aber für die
meisten Rezepte wird weniger Zeit
benötigt.
Hinweis: Wenn die Mischung
fertig ist, hört der Schaber auf zu
drehen.
Wichtig
l
Die Maschine während der
Gefrierens nicht aus- und wieder
einschalten – die Mischung gefriert
bei Kontakt mit der Schüssel und
verhindert dadurch eine Bewegung
des Rührpaddels.
l
Im unwahrscheinlichen Fall, daß
der Motor überhitzt wird, spricht
eine Sicherheitsschaltung an und
schaltet den Motor ab. In diesem
Fall die Maschine ausschalten,
den Netzstecker ziehen und die
Antriebseinheit abkühlen lassen.
8 Die Maschine ausschalten und die
Antriebseinheit mit Deckel durch
Drehen nach links – gegen den
Uhrzeigersinn – lösen. Das Eis ist
servierbereit.
l
Das Eis sollte weich und löffelfähig
sein. Es kann in einem anderen
Behälter im Gefrierschrank gelagert
oder vor dem Verzehr etwas fester
gefroren werden..
Wichtig
l
Keine Metallgegenstände
verwenden, um die Mischung aus
der Schüssel zu nehmen.
l
Holen Sie die Gefrierschüssel
erst aus dem Gefrierfach bzw.
–schrank, wenn Sie die Eiscreme
zubereiten.
Tipps
l
Wir empfehlen, die Gefrierschüssel
im Gefrierfach bzw. –schrank
zu lassen, damit sie ständig
einsatzbereit ist. Stellen Sie
sie vor dem Einfrieren in einen
Plastikbeutel. Stellen Sie die
Schüssel zum Einfrieren aufrecht
hin.
l
Vergewissern Sie sich stets, dass
die Gefrierschüssel völlig trocken
ist, bevor Sie sie in das Gefrierfach
bzw. in den Gefrierschrank stellen.
l
Die Gefrierschüssel darf nicht
eingestochen oder erhitzt werden.
l
Die Gefrierschüssel sollte 24
Stunden vor dem Gebrauch
in ein Gefrierfach oder einen
Gefrierschrank mit einer
Betriebstemperatur von -18°C oder
darunter gestellt werden.
l
Beste Ergebnisse erzielen
Sie, wenn die Zutaten vor der
Zubereitung von Eis gekühlt
werden.
l
Die Zugabe von Alkohol zu den
Rezepten verhindert das Gefrieren.
Reinigung
l
Vor der Reinigung die Maschine
immer ausschalten, den
Netzstecker ziehen und die
Einheiten voneinander trennen.
l
Die Antriebseinheit nie in Wasser
tauchen, und darauf achten, daß
Kabel und Netzstecker nicht naß
werden.
l
Die Teile der Maschine nicht im
Geschirrspüler reinigen.
Gefrierschüssel
l
Nehmen Sie die Gefrierschüssel
aus der Außenschüssel.
l
Lassen Sie die Gefrierschüssel vor
dem Reinigen auf Raumtemperatur
kommen.
25
1 Waschen Sie die Innenseite der
Schüssel und trocknen Sie sie
gründlich ab. Die Schüssel darf
nicht in Wasser eingetaucht
werden.
Schaber, Außenschüssel
l
Entfernen Sie den Schaber vom
Antriebsaggregat.
1 Waschen Sie ihn und trocknen Sie
ihn gründlich ab.
Deckel
l
Drücken Sie den Freigabehebel
für das Antriebsaggregat, um den
Deckel vom Antriebsaggregat zu
lösen 1.
1 Waschen Sie den Deckel und
trocknen Sie ihn gründlich ab.
Antriebseinheit
l
Mit einem feuchten Tuch
abwischen und trocken reiben.
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit
darf das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle
für Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
26
Rezepte
Bananeneiscreme
Zutaten IM250 IM280
Große reife Banane 1 1
Entrahmte Milch 175 ml 250 ml
Crème double 75 ml 125 ml
Zucker 50g 75g
Bananen zu einem glatten Brei zerdrücken. Milch, Crème double und Zucker
untermischen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen.
Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
1
⁄2
Himbeer-Joghurt-Eis
Zutaten IM250 IM280
Frische Himbeeren 200g 300g
Zucker 75g 125g
Naturjoghurt 250 ml 375 ml
Himbeeren zerdrücken oder pürieren. Zum Entfernen der Kerne passieren Sie
das Püree durch ein Sieb. Zucker und Naturjoghurt zufügen und vermischen.
Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Schoko-Minz-Eiscreme
Zutaten IM250 IM280
Entrahmte Milch 200 ml 300 ml
Zucker 50g 75g
Crème double 225 ml 325 ml
Pfefferminzessenz Einige Tropfen Einige Tropfen
Geraspelte Schokolade 50g 75g
Milch und Zucker in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis der
Zucker gelöst ist, und abkühlen lassen. Crème double und Pfefferminzessenz
in die abgekühlte Milch rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die
Gefrierschüssel füllen. Sobald die Mischung zu gefrieren beginnt, geraspelte
Schokolade durch den Einfüllschacht zufügen. Gefrieren lassen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Erdbeereiscreme
Zutaten IM250 IM280
Frische Erdbeeren 300g 450g
Zucker 75g 125g
Crème double 100 ml 150 ml
Zitronensaft Saft
Erdbeeren pürieren und restliche Zutaten zufügen. Mischung bei laufendem
Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
1
⁄2 kleinen Zitrone Saft 1⁄2 großen Zitrone
27
Zitronensorbet
Zutaten IM250 IM280
Kristallzucker 200g 300g
Wasser 200 ml 300 ml
Orangensaft Saft
Zitronensaft 175 ml 250 ml
Eiweiß
Zucker und Wasser in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis sich
der Zucker gelöst hat. Mischung aufkochen und 1 Minute kochen lassen. Von
der Herdplatte ziehen und abkühlen lassen.
Orangen- und Zitronensaft zufügen. Eiweiß fast steif schlagen und dann
in die Zitronenmischung rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die
Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht
ist.
1
⁄2 mittleren Orange Saft 1 kleinen Orange
1
⁄2 mittleres Eiweiß
1
⁄2 großes Eiweiß
Vanilleeiscreme
Zutaten IM250 IM280
Eigelb 2 4
Feiner Zucker 50g 100g
Entrahmte Milch 150 ml 300 ml
Crème double 150 ml 300 ml
Vanilleessenz Einige Tropfen 2,5 ml
Eigelb und Zucker in eine Glasschüssel geben und verschlagen. In einem Topf
Milch langsam zum Sieden erhitzen und unter Rühren auf die Eimischung
gießen. Mischung wieder in den Topf füllen und ständig rühren, bis die
Mischung eindickt und auf der Rückseite des Löffels einen Film hinterlässt. Die
Mischung darf nicht kochen, weil sie sonst gerinnt. Von der Herdplatte ziehen
und abkühlen lassen. Crème double und Vanilleessenz einrühren. Mischung
bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
28
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser sostituito
solo dal fabbricante oppure da un Centro
Assistenza KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
l
Disinserire la spina dell’elettrodomestico
dalla presa elettrica prima di inserire o
togliere i componenti e prima della pulizia.
l
Tenere lontani i bambini da questo
elettrodomestico. Non lasciare mai che
il cavo elettrico penda dal bordo di una
superficie dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
l
Non usare un elettrodomestico
danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere alla sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
l
Non immergere in acqua il corpo motore
dell’elettrodomestico e non lasciare che
il cavo o la spina elettrica si bagnano,
altrimenti si rischia una scossa elettrica.
l
Non usare mai un accessorio non
approvato.
l
Evitare il contatto con le parti in
movimento. Tenere mani, capelli,
indumenti, spatole e altri utensili fuori
da questo elettrodomestico quando
è in funzione, per ridurre il rischio di
infortunio per le persone e/o di danni
all’elettrodomestico.
29
l
Non usare l’elettrodomestico all’aperto.
l
Non lasciare mai l’elettrodomestico
incustodito.
l
Prima di fare gelati o sorbetti, controllare
sempre che tutto sia pulito a fondo.
l
Non surgelare mai il gelato se esso si è già
scongelato parzialmente o completamente.
l
Tutti i gelati, sorbetti ecc. contenenti
ingredienti crudi devono essere consumati
entro una settimana. Il gelato ha un gusto
migliore se è fresco, quindi non fatene
troppo in una volta.
l
I gelati o i sorbetti ecc. che contengono
uova crude o parzialmente cotte non
devono essere consumati da bambini
piccoli, donne incinte, persone anziane o
che stanno generalmente poco bene.
l
A prevenzione di geloni, proteggersi
sempre le mani quando si maneggia la
vaschetta, specialmente quando la si toglie
dal freezer.
l
Se potrebbe esservi una perdita di
soluzione surgelante dalla vaschetta,
interrompere l’uso. La soluzione surgelante
non è un prodotto tossico.
l
Non appoggiare l’elettrodomestico su
superfici molto calde, come piani di
cottura, piastre radianti oppure sopra o
vicino a fuochi a gas.
l
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni
che siano attentamente sorvegliati e
istruiti sull’uso corretto dell’apparecchio e
comprendano i potenziali rischi. Pulizia e
manutenzione dell’apparecchio possono
essere effettuate solo da bambini di età
superiore agli 8 anni e sotto adeguata
supervisione. Tenere l’apparecchio e il
30
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.