Kenmore IH470 Installation Manual

IH470 series
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2 - 9
Nederlands 10 - 19
Français 20 - 29
Deutsch 30 - 39
Italiano 40 - 49
Português 50 - 60
Español 61 - 71
Dansk 72 - 81
Svenska 82 - 90
Norsk 91 - 99
Suomi 100 - 108
Türkçe 109 - 117
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
41164/6
Ïesky 118 - 127
Magyar 128 - 137
Polski 138 - 149
Ekkgmij 150 - 161
Slovenčina 162 - 171
Українська 172 - 182
´¸∂w
381 - 191
A
B
C
DEFGHIJ
English
´d°w
safety
G
Read these instructions carefully and retain for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
important note - medical implants
G
The induction hob generates short-range magnetic fields. If any user or person in close proximity has a pacemaker or other active implants, please consult a doctor before use concerning any possible incompatibility to prevent any risk to health.
G
Do not immerse the appliance, supply cord or plug in water or other liquid.
G
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
G
Do not leave the appliance unattended when in use.
G
Do not let the cord hang over the edge of the table or worksurface or touch hot surfaces.
G
Always unplug the appliance when not in use or before cleaning.
G
Make sure that electrical cords connecting other appliances in the proximity cannot come into contact with the induction hob.
G
During and after use of the induction hob, certain parts will become very hot. The hob plate will remain hot from residual heat. Do not touch hot parts.
G
The pan and contents will remain hot after
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
∞ºö±∑p
G
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
G
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
±ö•EW ≥U±W - °U∞Mº∂W ∞Lº∑ªb±w «_§Ne… «∞D∂OW «∞Le¸Ë´W
GG
¥u∞b ±uÆb «∞∫Y ±πUô‹ ±GMU©OºOW ÆBOd… «∞LbÈ. ≠w •U∞W ¢u«§b √Í ±º∑ªb ∞KπNU“ √Ë ®ªh ´Kv ±Id°W ±s «∞πNU“ Ë≥c« «∞Lº∑ªb √Ë «∞Aªh ∞b¥t
§NU“ ¢MEOr {d°U‹ «∞IKV √Ë ¨Od≥U ±s «_§Ne… «∞D∂OW «∞Le¸Ë´W «∞MADW, ≠Od§v «ß∑AU¸… «∞D∂OV Æ∂q «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ Ë–∞p °AQÊ «•∑LU∞OW ´b «∞∑u«≠o ∞LMl •bËÀ √Í ±ªU©d ´Kv «∞B∫W.
GG
ô ¢GLdÍ «∞πNU“ √Ë «∞ºKp «∞JNd°w √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë √Í ßUzq ¬îd.
GG
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë «∞ºKp «∞JNd°w √Ë ÆU°f ≠w •U∞W «∞∑Kn. ≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W Ëîb±W «∞FLö¡".
GG
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±d«Æ∂W √£MU¡ «ß∑ªb«±t.
GG
ô ¢ºL∫w °∑b∞w «∞ºKp «∞JNd°w «∞e«zb ´s ©UË∞W «∞FLq Ëô ¢ºL∫w ∞t √¥CUÎ °U∞∑ö±f ±l ßD` ßUîs.
GG
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≠w
•U∞W ´b «ß∑ªb«±t √Ë Æ∂q ¢MEOHt.
GG
°U∞Mº∂W ∞úßö„ «∞JNd°OW «∞ªUÅW °Q§Ne… √îdÈ ±u{u´W ≠w ±∫Oj ±uÆb «∞∫Y, ¢QØbÍ ±s ´b «Æ∑d«°NU √Ë ¢ö±ºNU ±l ±uÆb «∞∫Y.
use.
G
After removing the pan from the induction hob, place on a heat resistant surface.
2
381
l
Do not scratch the hob plate with sharp objects.
l
Don’t use the hob plate as a worksurface.
l
Never use the hob plate for storage.
l
Do not use the induction hob if the hob plate is broken or cracked in anyway.
l
Do not put hot or sharp implements or pans onto the controls.
l
Never put paper, aluminium foil, cloth, plastic materials or other unrelated objects on the hob plate when the induction hob is in use or is hot. Foil used to cover items during cooking should not be allowed to come in direct contact with the hob plate.
l
For safety, never leave the handle of your pan sticking out over the worksurface.
l
Make sure the underside of the cooking pan and the hob plate are clear from water, grease or other dirt before cooking.
l
Do not use pans with rough bases as these may scratch the hob plate.
l
Do not allow the air entry or air vents to be covered or blocked in any way. Always ensure that there is adequate ventilation around the induction hob during operation.
l
The induction hob should not be used near or below curtains and other compustible materials.
l
Never unplug the induction hob during operation before switching it off first.
l
Never use the appliance on a gas stove or on stainless steel or iron worktops/ surfaces.
l
Do not place this appliance on or near a naked flame, hot plate or in a heated oven.
l
To not use this appliance as a hot plate.
3
l
Do not use the induction hob to heat anything other than food in suitable pans.
l
Never use with pans that are empty.
l
In the unlikely event of the contents of the pan catching fire: turn off the appliance at the wall socket, smother the pan with a damp cloth and leave to cool completely prior to handling the pan.
l
As with all hobs, in the event that cookware is accidentally overheated and allowed to boil dry, it is important that before moving from the induction hob the heat source be turned off at the wall socket and the pan allowed to cool.
l
Overheating should be avoided at all times. Persistent overheating can cause permanent damage to your cookware.
l
Metal objects, such as knives, forks, spoons and lids, should not be put on the surface of the cooking area, since they can become heated.
l
Do not place credit cards, magnetic media or sensitive electronic equipment near to the appliance when in use.
l
Do not use the appliance outdoors.
l
During operation, the induction hob should be placed horizontally, on a flat heat resistant surface, at least 10cm away from all sides of the wall.
l
Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the
4
hazards.
l
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge using this appliance must have been given supervision or instruction on its safe use and are aware of the hazards.
l
Children must not play with the appliance and both appliance and cord must be out of reach of children less than 8 years.
l
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
l
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
suitable cookware
l
Only use flat bottomed pans that are suitable for induction hob use. If in doubt, check with the manufacturer of your pans. If they are unsuitable the induction hob will not detect the pan.
l
The induction hob is suitable for pans with a base diameter of 12 – 22cm.
l
Metal cooking utensils are not recommended since they can be heated through the induction hob if left in the pan
before plugging in
• Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your induction hob.
• This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
before using your induction hob for the first time
Wipe over the hob plate see ‘care & cleaning’.
5
key
hob plate
A B pan guide C control knob
on/standby button
D E menu/set button F menu/time increase button
LED display
G H menu/time decrease button I time button J turbo button
using your induction hob
Note : the buttons on the hob are temperature-touch sensitive; they are operated by placing the pad of the finger on them. Do not tap with finger nail.
1 Plug in the induction hob. The
appliance will beep once, the LED display flashes and shows “L”. The appliance is now in standby mode.
2 Press the on/standby button D,
the on/standby indicator light will flash and the fan is on. The appliance is now in standby ready for heating.
3 Place the pan centrally onto the
induction hob, within the pan guide shown by the graphic on the hob plate B.
Note : the power level or temperature and the cooking time can be adjusted using either the control knob C or the increase / decrease ( + / - ) buttons F and H. To use the control knob, push it in until it clicks and then release C. It can then be turned clockwise to increase or anticlockwise to decrease. If the hob is turned on but no pot is placed on it, the hob will change to standby ready for heating after 1 minute. If no menu is set/selected the hob will change to standby mode after
0 seconds.
1
4 Select the desired menu setting
with the menu / set button E
ower - press ‘menu/set’ once
P
and the default power level of 1600 watts is selected, the display
hows ‘1600’ and the power
s indicator light is on. The normal power range is from 120w to 2000w in the following steps : 120w - 400w - 500w - 800w ­1000w - 1200w - 1400w - 1600w
- 1800w - 2000w Increase or decrease to the desired power. Cooking will start. If no other button is pressed, cooking will continue for 2 hours and will then automatically change to standby mode.
Temperature - press ‘menu/set’ twice and the default temperature of 140°C is selected, the display shows ‘140’ and the temp. indicator light is on. The temperature range is 60°C to 240°C in steps of 20°C; increase or decrease to the desired temperature. Cooking will start. If no other button is pressed, cooking will continue for 2 hours and will then automatically change to standby mode.
Keep warm - press ‘menu/set’ three times and the induction hob will be at keep warm setting and the keep warm indicator light is on. Keep warm is at around 60°C ; the display is “ ----”. If no other button is pressed, the hob will stay at keep warm for 2 hours and then automatically change to standby mode.
5 Cooking time.
The hob can be set to cook for a fixed time. After selecting the menu as above, press the “time” button; the display will flash “0:00” four times and the time indicator light will be on. Turn the control knob or press the + / - buttons to select the desired cooking time. Holding the finger on the buttons will increase / decrease the time in
6
hen the time has been set, it will
W flash four times and then the display will remain steady,
onfirming that is set. Alternatively
c just press ‘time’ again to confirm. After that the clock will count
own; and the display will show
d alternately the remaining time and the set power or temperature. The maximum cooking time which can be set is 3 hours. Once the cooking time has been set, the timer will begin counting down after 5 seconds. During set-time cooking, pressing + or - or turning the control knob will change the power or temperature and will cancel the set time.
After fixed time cooking has been completed, the “on/off” button needs to be pushed before more cooking can be done.
6 Turbo function.
Pressing ‘turbo’ during cooking boosts the cooking power to 2100 watts for 30 seconds ; after which the hob changes back to the earlier set power or temperature. Notes: When the induction hob is working, there will be a high frequency intermittent sound and the fan will operate. This is normal. Once the pan is taken off the hob, the hob stops heating immediately and a beep will sound every 2 seconds. The existing display/settings will flash. If the pan is not put back within 60 seconds, the hob will turn off automatically and will be on standby mode.
7 Press the on/standby button when
you have finished cooking, the cooker will stop heating and return to standby mode. LED is flashing and shows “H” while the plate is still hot and then shows “L” while the hob is cooling down.
As this induction hob operates
• lightly differently to a traditional
s hob, some adjustments to the expected cooking times and temperatures may be
ecessary to achieve the desired
n
esults.
r
ints
h
• To reduce the cooking time, you
can turn the power control to the max position when you turn the appliance on. After a short time you can set the power control to the required position.
• After a short period of use,
experience will teach you which setting is the right one for your needs.
• Pan contents heat more quickly
with an induction hob.
timer mode
Note: if the timer is not set, the hob will operate for a maximum of 2 hours continuously and will then change to standby mode.
The timer can only be set after an initial power level has been selected.
Using the touch control buttons ­touch the button firmly with the flat part of the fingertip. To change the time by several minutes touch the button for each minute of adjustment.
1 To set the timer press the ‘+’ or ‘-’
button. The timer display will show ‘0:00’ and flash. To amend the time press the ‘+’ or ‘-’ to change the time by 1 minute per press. To quickly adjust the time in 10 minutes increments, hold your finger on the
‘+’ or ’-’. The timer range is 1
minute to 3 hours.
• The timer can be adjusted at any
time by pressing the ‘+’ or ‘-’ buttons and then adjusting the time.
• The timer function can be cancelled
at any stage by re-setting the time to ‘0’ or by pushing the menu button.
2 Once the cooking time has been
set, the timer will begin counting down after 5 seconds.
7
When the set time is complete, the
3
eep will sound and the power will
b change to standby mode.
4 After the timer cooking has
been completed; the hob will
urn off automatically and will
t
e on standby mode.
b
safety features
• The induction hob will change to standby mode if it is not operated within one minute.
• In use, unless a suitable pan of at least 12cm diameter is used a beep will sound for approximately 1 minute. If an appropiate pan is not placed onto the surface in this time the induction hob automatically change to standby mode.
• If the appliance overheats or pans boil dry, the induction hob automatically enters a protective condition where its heating is then regulated. If the overheating continues, the appliance may display a protection code (see troubleshooting guide).
• During use if there are problems with the mains supply, induction hob automatically enters a protective state and displays a protection code.
• Unplug the appliance and wait for supply to return to normal (see troubleshooting guide).
• If the induction hob is cooking and no button is pressed after 2 hours it will automatically change to standby mode.
• Once the pan is moved away, the hob stops cooking.
safety lock/child lock
The induction hob has a safety lock which prevents the hob from being operated.
To lock the hob – press the ‘+’ and ‘-’ buttons at the same time. In this mode only the On/Standby button will work.
To unlock the hob – press and hold the ‘+’ and ‘-’ buttons for 3 seconds.
8
care & cleaning
Switch off, unplug and allow the
• appliance to cool down completely before cleaning.
Never immerse the induction hob in
• water.
ob plate, body and control
H panel:
• Wipe with a soft damp cloth or non– abrasive cleaner and dry thoroughly. Ensure all traces of cleaner are removed. Do not use abrasive or scouring detergents/powders, scouring pads or steel wool as they will damage or crack the hob plate or damage the control panel.
• Dust, fat and liquids from food that has boiled over must be removed as soon as possible. If they are allowed to harden they become increasingly difficult to remove. Do not use a knife or other sharp utensil as these may damage the
ob plate or control panel.
h
Air entry and air vent:
• After long periods of use dirt and ust may accumulate in the air
d entry or air vent. Clean with a soft flexible brush. Never wash using
ater.
w
service and customer care
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the “troubleshooting guide” section in the manual or visit www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions
problems suggestions
After the appliance is plugged • Check that the plug is inserted correctly in and the power button is and that the power is switched on. turned on no indicators are lit • Where fitted check the plug fuse.
The LED display light up, but • Check that pan is present. heating does not start when • Check suitability of the pan. power control is adjusted • Check that pan is centrally located.
Heating stops suddenly •Check power supply to the appliance. during operation •Check the air entry or the air vent is
Failure codes occur: • Appliance may have overheated/boiled E3, E6 dry. Unplug the appliance, allow to cool
E7, E8 • Fluctuation in mains supply. Unplug the
E1, E2, E4, E5, Eb • Send it to a service facility for repair.
not blocked.
• Check the timing period has not ended.
• Check the appliance has not overheated or entered error mode – unplug, allow to cool and try again later.
and try again later.
appliance and wait until the power supply is stable.
9
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
V
anier zijn de afbeeldingen zichtbaar
m
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
belangrijke opmerking - medische implantaten
l
De inductieplaat genereert magnetische velden met kort bereik. Gebruikers of andere personen met een pacemaker of ander actief implantaat dienen vóór gebruik een arts te raadplegen over eventuele incompatibiliteit zodat eventueel gevaar voor de gezondheid voorkomen kan worden.
l
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof onder.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat, snoer of stekker. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
l
Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer het in gebruik is.
l
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkoppervlak hangen en laat het niet in contact komen met hete oppervlakken.
l
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het niet gebruikt of vóór u het reinigt.
l
Zorg dat de elektrische snoeren van andere apparaten in de buurt niet in contact kunnen komen met de
10
inductieplaat.
l
Sommige delen zijn tijdens en na gebruik van de inductieplaat erg heet. De inductieplaat blijft heet door de restwarmte. Hete delen niet aanraken.
l
De pan en inhoud blijven na gebruik heet.
l
Plaats de pan na verwijdering van de inductieplaat op een hittebestendig oppervlak.
l
Maak geen krassen op de inductieplaat met scherpe objecten.
l
Gebruik de inductieplaat niet als werkoppervlak.
l
Gebruik de inductieplaat nooit voor opslag.
l
Gebruik de inductieplaat niet als deze gebroken of gebarsten is.
l
Plaats geen hete of scherpe werktuigen of pannen op de bedieningselementen.
l
Leg nooit papier, aluminiumfolie, textiel, plastic of andere niet verwante objecten op de inductieplaat als deze in gebruik of heet is. Het folie waarmee voedsel tijdens het koken afgedekt is, mag niet direct met de inductieplaat in contact komen.
l
Laat het handvat van uw pan voor de veiligheid nooit over het werkoppervlak steken.
l
Zorg vóór u gaat koken dat de onderkant van de pan en de inductieplaat geen water, vet of ander vuil bevatten.
l
Gebruik geen pannen met ruwe onderkant; deze kunnen de inductieplaat krassen.
l
Zorg dat de luchtinlaten of ventilatiegaten niet afgedekt of geblokkeerd zijn. Zorg dat er altijd genoeg ventilatie is rond de inductieplaat wanneer deze in gebruik is.
11
12
l
De inductieplaat mag niet gebruikt worden onder gordijnen en ander brandbaar materiaal.
l
Haal tijdens het gebruik nooit de stekker van de inductieplaat uit het stopcontact, zonder het apparaat eerst uit te schakelen.
l
Gebruik het apparaat nooit op een gasfornuis of op een aanrecht/werkoppervlak van roestvrij staal of ijzer.
l
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van een open vlam, hete plaat of in een hete oven.
l
Gebruik dit apparaat niet als een warmhoudplaatje.
l
Gebruik de inductieplaat uitsluitend om voedsel in geschikte pannen te verwarmen en nergens anders voor.
l
Gebruik geen pannen die leeg zijn.
l
In het onwaarschijnlijke geval dat de inhoud van de pan vlam vat: schakelt u het apparaat uit, dooft u het vuur in de pan met een vochtige doek en laat u de pan volledig afkoelen voor u hem vastpakt.
l
Net als met andere inductieplaten, is het belangrijk dat u de hittebron bij het stopcontact uitschakelt en de pan laat afkoelen voor u een pan verwijdert die per ongeluk oververhit is geraakt en drooggekookt is.
l
Oververhitting dient te allen tijde vermeden te worden. Herhaalde oververhitting kan uw pannen permanent beschadigen.
l
Metalen objecten zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookoppervlak worden gelegd, omdat ze
13
l
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
geschikte pannen
l
Gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem die geschikt zijn voor gebruik op een inductieplaat. Als u twijfelt aan de geschiktheid, kunt u contact opnemen met de fabrikant van uw pannen. Als de pannen niet geschikt zijn, worden ze niet door de inductieplaat gedetecteerd.
l
De inductieplaat is geschikt voor pannen met een bodem met een doorsnede van 12 – 22 cm.
l
Het gebruik van metalen kookgerei wordt afgeraden, omdat dit door de inductieplaat verhit kan worden als het tijdens het koken
dan heet kunnen worden.
l
Plaats geen creditcards, magnetische media of gevoelige elektronische apparatuur in de buurt van het apparaat wanneer dit in gebruik is.
l
Gebruik het apparaat niet buiten.
l
De inductieplaat moet tijdens het
gebruik horizontaal geplaatst zijn op een vlakke, hittebestendige ondergrond, ten minste 10 cm verwijderd van alle muuroppervlakken.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat reinigen en gebruikersonderho ud uitvoeren in overeenstemming
14
met de gebruikersinstructie s, mits ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken zich bewust zijn van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
15
óór u de stekker in het
v stopcontact steekt
l
org dat u hetzelfde voltage
Z
ebruikt als op de onderzijde van
g uw inductieplaat is aangegeven.
l
it apparaat voldoet aan EG
D
erordening 1935/2004 inzake
V materialen en voorwerpen bestemd
m met levensmiddelen in contact
o
e komen.
t
vóór u de inductieplaat voor de eerste keer gebruikt
Veeg de inductieplaat af (zie onderhoud en reiniging).
legenda
nductieplaat
A i B panraster C regeltoets
an/stand-bytoets
D a E menu/insteltoets F menu/timertoets omhoog
ED-display
G L H menu/timertoets omlaag I tijdtoets J turbotoets
gebruik van uw inductieplaat
NB: De toetsen op de inductieplaats zijn temperatuurgevoelig; ze worden bediend door er een vingerkussen op te plaatsen. Niet met een vingernagel aantikken.
16
Steek de stekker in het
1
stopcontact. Het apparaat geeft één pieptoon, het LED-display
nippert en geeft een "L" weer. Het
k apparaat staat nu in de wachtstand.
Druk op de aan/standby-knop D.
2
Het aan/standby-lampje begint te
nipperen en de ventilator gaat
k aan. Het apparaat staat nu in de wachtstand en is klaar om te verwarmen.
3 Zet de pan in het midden van de
inductieplaat, binnen het panraster – zoals aangegeven door de lijnen op de inductieplaat B.
NB: Het vermogensniveau of de temperatuur en de kooktijd kunnen worden ingesteld met de regeltoets (C) of de toetsen omhoog / omlaag ( + / - ) (F en H). Om de regeltoets (C) te kunnen gebruiken, drukt u hem in tot hij klikt en laat hem vervolgens los. U kunt de toets vervolgens rechtsom draaien om het vermogen hoger in te stellen of linksom om het vermogen lager in te stellen. Als de inductieplaat is ingeschakeld terwijl er geen pan op staat, schakelt de plaat na 1 minuut over op de stand­bymodus en is klaar om te verwarmen. Als geen menu is ingesteld/geselecteerd, schakelt de plaat na 10 seconden over op de stand­bymodus.
4 Selecteer de gewenste menu-
instelling met de menu/insteltoets
E. Vermogen – druk één keer op
‘menu/instellen' en het standaard vermogenniveau van 1600 watt wordt geselecteerd; op het display wordt 1600 weergegeven en het vermogenslampje gaat branden. Het normale vermogensbereik is van 120 W tot 2000 W in de volgende stappen:
20 W - 400 W - 500 W - 800 W -
1 1000 W - 1200 W - 1400 W ­1600 W - 1800 W - 2000 W
erhoog of verlaag tot het
V gewenste vermogen De plaat begint te verhitten Als
een andere toets wordt ingedrukt,
g blijft de plaat gedurende 2 uur verhitten; daarna wordt automatisch overgeschakeld op de stand-bymodus.
Temperatuur – druk één keer op ‘menu/instellen' en de standaard temperatuur van 140 °C wordt geselecteerd; op het display wordt 140 weergegeven en het temperatuurlampje gaat branden. Het temperatuurbereik is 60 °C tot 240 °C in stappen van 20 °C; verhoog of verlaag tot de gewenste temperatuur. De plaat begint te verhitten Als geen andere toets wordt ingedrukt, blijft de plaat gedurende 2 uur verhitten; daarna wordt automatisch overgeschakeld op de stand­bymodus.
Warm houden – druk driemaal op ‘menu/instellen' en de inductieplaat schakelt naar de stand Warm houden; het lampje Warm houden gaat branden. De warmhoudtemperatuur is ongeveer 60 °C; op het display wordt " ----" weergegeven. Als geen andere toets wordt ingedrukt, blijft de plaat gedurende 2 uur op de warmhoudtemperatuur; daarna wordt automatisch overgeschakeld op de stand-bymodus.
5 Kooktijd.
De inductieplaat kan worden ingesteld op een vaste kooktijd. Nadat de menukeuzes zijn ingesteld zoals hierboven beschreven, drukt u op de tijdtoets; op het display knippert vier keer "0:00" en het tijdlampje gaat branden. Draai de regeltoets of druk op de + / - toetsen om de gewenste kooktijd te selecteren. Door uw vinger op de toetsen te houden neemt de tijd steeds met 10 minuten toe of af.
17
l
tof, vet en vloeistoffen van voedsel
S dat overgekookt is, moet zo vlug mogelijk worden verwijderd. Als deze
ard worden, is het steeds moeilijker
h ze te verwijderen. Gebruik
geen mes
of ander scherp gereedschap,
angezien deze de inductieplaat of
a het bedieningspaneel kunnen beschadigen.
Luchtinlaat en ventilatiegaten:
l
Nadat het apparaat langere tijd gebruikt is, kunnen zich vuil en stof in de luchtinlaat of ventilatiegaten ophopen. Met een zachte flexibele borstel reinigen. Nooit met water wassen.
onderhoud en klantenservice
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder 'problemen oplossen' in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
ELANGRIJKE INFORMATIE
B
OOR DE JUISTE
V VERWIJDERING VAN HET
RODUCT VOLGENS DE
P
UROPESE RICHTLIJN
E BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
18
probleemoplossingsgids
roblemen suggesties
p
Nadat de stekker in het • Controleer of de stekker op de juiste stopcontact is gestoken en manier in het stopcontact gestoken
e aan/uittoets is is en dat het apparaat is
d ingeschakeld, gaan geen ingeschakeld indicatielampjes branden • Controleer de zekering als het apparaat er
en heeft
e
Het LED-display gaat branden, • Controleer of er een pan op de plaat maar het apparaat begint staat niet te verwarmen als de • Controleer of de pan geschikt is intensiteit is ingesteld. • Controleer of de pan midden op de plaat
staat
De plaat houdt tijdens het • Controleer de stroomtoevoer naar gebruik plotseling op met het apparaat verwarmen • Controleer of de luchtinlaat of de
Er worden foutcodes • Het apparaat kan oververhit zijn of is weergegeven: E3, E6 droog gekookt. Haal de stekker uit het
E7, E8 • De stroomvoorziening fluctueert.
E1, E2, E4, E5, Eb • Stuur het apparaat naar een
ventilatiegaten geblokkeerd zijn
• Controleer of de ingestelde tijd verlopen is
• Controleer of het apparaat oververhit is of zich in foutmodus bevindt – haal de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en probeer opnieuw
stopcontact, laat het apparaat afkoelen en probeer opnieuw
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de stroomvoorziening stabiel is.
onderhoudsbedrijf voor reparatie
19
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
A
llustrations
i
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
Avis important - implants médicaux
l
La plaque à induction génère des champs magnétiques à courte portée. Si l'utilisateur ou une personne à proximité possède un pacemaker ou tout autre implant actif, veuillez consulter un médecin avant toute utilisation pour obtenir des informations sur les questions d'incompatibilté éventuelle ceci afin d'éviter tout problème de santé.
l
Veuillez ne pas plonger l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau ou dans tout autre liquide.
l
N'utilisez jamais un appareil endommagé ni un cordon ou une prise abîmés. Faites-les vérifier ou réparer : reportez-vous à la rubrique " service clients et service après­vente ".
l
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez.
l
Ne laissez pas le cordon pendre par dessus le bord de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
l
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
l
Assurez-vous que les cordons électriques raccordés à d'autres appareils à proximité ne sont pas en contact avec la plaque à
20
induction.
l
Pendant et après l'utilisation de la plaque à induction certaines pièces peuvent devenir très chaudes. Le plan de cuisson demeurera chaud du fait de la chaleur résiduelle.
l
Ne touchez pas les pièces chaudes.
l
La poêle et son contenu demeureront chauds après utilisation. Lorsque vous retirez la poêle de la plaque à induction, posez-la sur une surface résistante à la chaleur.
l
Ne frottez pas la plaque chaude avec des objets tranchants.
l
N'utilisez pas le plan de cuisson comme surface de travail.
l
N'utilisez jamais le plan de cuisson pour entreposer des affaires.
l
N'utilisez pas la plaque à induction si le plan de cuisson est brisé ou fissuré d'une quelconque manière.
l
Ne posez pas des poêles ou des ustensiles tranchants ou chauds sur les commandes.
l
Ne posez jamais du papier, des feuilles d'aluminium, un torchon ou des matières plastiques, ou tout autre objet inapproprié sur la plaque à induction lorsque celle-ci est en cours d'utilisation ou chaude. Les feuilles utilisées pour recouvrir les éléments lors de la cuisson ne doivent pas entrer en contact direct avec le plan de cuisson.
l
Pour des raisons de sécurité, ne laissez jamais le manche de votre poêle dépasser par dessus la surface de travail.
l
Veillez à ce que le dessous de la poêle de
21
cuisson et le plan de cuisson ne comportent aucune trace d'eau, de graisse ou toute autre impureté avant de lancer la cuisson.
l
N'utilisez pas de poêles à fond épais car vous pourriez rayer le plan de cuisson.
l
Veillez à ce que l'arrivée d'air ou les aérations ne soient en aucune façon obstruées ni recouvertes. Assurez-vous que la ventilation autour de plaque à induction fonctionne correctement lorsqu'elle est en service.
l
La plaque à induction ne doit jamais être placée à proximité ou en-dessous de rideaux ou autres matériaux combustibles.
l
Ne débranchez jamais la plaque à induction lorsqu'elle fonctionne sans l'avoir au préalable éteinte.
l
N'utilisez jamais l'appareil sur une gazinière ou sur des surface de travail / plans de travail en acier inoxydable ou en fer.
l
Ne posez pas cet appareil sur ou à proximité d'un brûleur à gaz, une plaque chauffante, ni dans un four chaud.
l
N'utilisez pas cet appareil comme plaque chauffante.
l
N'utilisez pas la plaque à induction pour réchauffer autre chose que des aliments dans des poêles adaptées.
l
Ne l'utilisez jamais avec des poêles vides.
l
Dans l'éventualité peu probable que le contenu de la poêle prenne feu : mettez l'appareil hors tension au niveau de la prise murale, recouvrez la poêle d'un chiffon humide et laissez refroidir complètement avant de poursuivre.
22
l
Comme avec toutes les plaques, en cas de surchauffe accidentelle de la casserole et si le contenu est arrivé à évaporation complète vous devez dès lors éteindre la source de chaleur à partir la prise murale avant de retirer la casserole de la plaque à induction, et laisser ensuite la casserole refroidir.
l
Il est impératif d'éviter de trop faire chauffer. Le fait de trop faire chauffer de manière répétée peut endommager votre casserole.
l
Des objets en métal, tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles, ne doivent pas être posés sur la plaque de cuisson car ils pourraient chauffer.
l
Ne mettez pas à proximité des cartes de crédit, des supports magnétiques ou des équipements électroniques sensibles lorsque l'appareil est en cours d'utilisation.
l
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
l
Lorsqu'elle fonctionne, la plaque à induction doit être placée horizontalement, sur une surface plane, résistante à la chaleur, à au moins 10 cm des parois du mur.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil conformément au Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils se trouvent sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et qu'ils aient reçu les instructions relatives à l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance des risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités
23
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de connaissances quant à l'utilisation de cet appareil, doivent avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon et l'appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
l
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
batterie de cuisine adaptée
l
Utilisez uniquement des poêles à font plat qui conviennent pour une utilisation sur une plaque à induction. Si vous avez un doute, vérifiez auprès du fabricant de vos poêles. Si les poêles ne conviennent pas, la plaque à induction ne détectera pas la poêle utilisée.
l
La plaque à induction convient pour les poêles ayant à la base un diamètre de 12 à 22 cm.
l
Il est déconseillé d'utiliser des ustensiles
avant de brancher la plaque
l
Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à celle indiquée sous votre plaque à induction.
l
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
24
vant d'utiliser votre plaque à
a induction pour la première
ois,
f
ssuyez à l'aide d'un chiffon la
E plaque - reportez-vous à la section "
ntretien et nettoyage ".
e
légende
A plan de cuisson B repère pour poser les casseroles C bouton de commande D bouton marche / arrêt E bouton menu / réglage F bouton monter temps de cuisson
/ menu
G affichage DEL H bouton baisser temps de cuisson
/ menu
I bouton temps de cuisson J bouton turbo
euvent être réglès à l'aide du
p bouton de commande C ou des
u des boutons F et H monter
o
baisser ( + / - ). Pour utiliser
/ le bouton de commande C,
ppuyez dessus jusqu'à
a
ntendre un clic, puis
e relâchez-le. Il peut être tourné
ans le sens des aiguilles
d
'une montre pour monter, ou
d dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour baisser. Si la plaque est allumée mais sans casserole posée dessus, la plaque passera alors en mode pause, prête à chauffer, au bout d'1 minute. Si aucun menu n'est réglé / sélectionné, la plaque passera en mode pause au bout de 10 secondes.
utilisation de votre plaque à induction
Remarque : les boutons sur la plaque sont sensibles à la chaleur ; pour les faire fonctionner, il faut appuyer dessus du bout des doigts. Ne tapez pas dessus avec l'ongle.
1 Branchez la plaque à induction.
L'appareil émet alors un seul bip, l'affiche DEL clignote et indique “ L ”. L'appareil est désormais en mode pause.
2 Appuyez sur le bouton marche /
arrêt D, le témoin lumineux marche / pause clignote et le ventilateur est enclenché. L'appareil est désormais en mode pause, prêt à chauffer.
3 Posez la poêle au centre sur la
plaque à induction, à l'intérieur du cercle, en vous aidant du repère comme le montre le schéma B, sur le plan de cuisson.
Remarque : le niveau de puissance ou de température et le temps de cuisson
4 Sélectionnez le réglage du menu
souhaité à l'aide du bouton E menu / réglage. Puissance - appuyez une fois sur " menu / réglage " et le niveau de puissance par défaut de 1 600 watts est dès lors sélectionné, l'affichage indique " 1 600 " et le témoin lumineux de puissance est allumé. L'échelle de puissance normale va de 120 w à 2 000 w par phases suivantes : 120 w - 400 w - 500 w - 800 w ­1 000 w - 1 200 w - 1 400 w - 1 600 w - 1 800 w - 2 000 w Augmenter ou dimunuer la puissance souhaitée. La cuisson débute. Si aucun autre bouton n'est appuyé, la cuisson continuera pendant 2 heures et passera automatiquement en mode pause.
Température - appuyez deux fois sur ‘menu / réglage’ et la température par défaut de 140°C est sélectionnée, l'affichage indique ‘140’ et le témoin lumineux de température est allumé. L'échelle de température va de 60°C à 240°C par phases de 20°C ;
25
ugmentez ou diminuez selon la
a température souhaitée. La cuisson débute. Si aucun autre bouton
'est appuyé, la cuisson
n continuera pendant 2 heures et passera automatiquement en
ode pause.
m
Conserver au chaud - appuyez trois fois sur ‘menu / réglage’ et la plaque à induction passe en mode de maintien au chaud, et le témoin lumineux correspondant s'affiche. Conservez au chaud sur environ 60° C ; l'affichage indique " ----". Si aucun autre bouton n'est appuyé, la cuisson continuera pendant 2 heures et passera automatiquement en mode pause.
5 Temps de cuisson.
La plaque peut être utilisée pour cuire pendant une période déterminée. Après avoir sélectionné le menu comme indiqué ci-dessus, appuyez sur le bouton " temps de cuisson" ; l'affichage clignote quatre fois avec " 0:00 " et le témoin lumineux du temps de cuisson s'allume. Tournez le bouton de commande ou appuyez sur les boutons + / ­pour sélectionner le temps de cuisson souhaité. En mettant le doigt sur les boutons, vous pouvez monter / baisser le temps par phases de 10 minutes. Une fois le temps sélectionné, il clignote quatre fois et l'affichage demeure ensuite fixe, confirmant ainsi que le temps a été enregistré. Vous pouvez également juste appuyer une nouvelle fois sur " temps "pour confirmer. Après cela, l'horloge va commencer le décompte ; et l'affichage indiquera alternativement le temps restant et la puissance ou la température réglée. La durée maximale de cuisson pouvant être réglée est de 3 heures. Une fois le temps de cuisson réglé, le minuteur va commencer le décompte au bout de 5 secondes.
urant la cuisson à durée
D déterminée, le fait d'appuyer sur + ou - ou de tourner le bouton de
ommande permet de changer la
c puissance ou la température et d'annuler le temps de cuisson
rédéfini.
p
Une fois la durée de cuisson sélectionnée, il faut appuyer sur le bouton " marche / arrêt " avant de poursuivre la cuisson.
6 Fonction Turbo.
Le fait d'appuyer sur ‘turbo’ pendant la cuisson fait passer la puissance de cuisson sur 2 100 watts pendant 30 secondes ; après quoi la plaque revient à la puissance ou la température réglée antérieurement. remarques : lorsque la plaque à induction fonctionne, un son intermittent haute fréquence est émis et le ventilateur se met en marche. C'est normal. Une fois la casserole retirée de la plaque, cette dernière arrête immédiatement de chauffer et un bip retentit toutes les 2 secondes. Les réglages / affichages existants clignotent. Si la casserole n'est pas remise sur la plaque dans les 60 secondes, cette dernière arrête automatiquement de chauffer et passe en mode pause.
7 Appuyez sur le bouton marche /
pause lorsque vous avez fini la cuisson, le cuiseur arrête dès lors de chauffer et repasse en mode pause. Le voyant DEL clignote et indique “ H ” tant que la plaque demeure chaude, puis il indique “ L ” lorsque la plaque refroidit.
l
Dans la mesure où le fonctionnement de cette plaque à induction différe légèrement d'une plaque classique, certains ajustements peuvent s'avérer nécessaires concernant les temps de cuisson et les seuils de température pour obtenir les résultats escomptés.
26
stuces
a
l
Pour réduire le temps de cuisson,
ous pouvez tourner la commande
v
e puissance sur la position max
d lorsque vous allumez l'appareil.
près une courte période, vous
A
ouvez régler la commande de
p puissance sur la position
ouhaitée.
s
l
près une courte période
A d'utilisation, avec l'expérience, vous saurez quel réglage convient le mieux à vos besoins.
l
Le contenu des casseroles est plus vite réchauffé avec la plaque à induction.
mode minuteur
Remarque : si le minuteur n'est pas réglé, la plaque fonctionnera pendant une durée maximale de 2 heures en continu et passera ensuite en mode pause.
Le minuteur ne peut être réglé qu'une fois un niveau de puissance ayant été sélectionné.
À l'aide des boutons de commande tactiles, - touchez fermement le bouton d'une bout des doigts. Pour modifier l'heure de plusieurs minutes, touchez le bouton pour chaque minute de réglage souhaitée.
1 Pour régler le minuteur, appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’. L'affichage du minuteur indique ‘0:00’ et clignote. Pour changer le temps, appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour changer le temps d'une (1) minute par pression. Pour régler rapidement le temps par incréments de 10 minutes, maintenez votre doigt sur ‘+’ ou ’­’. Le minuteur varie de 1 minute à 3 heures.
l
Le minuteur peut être réglé à tout moment en appuyant sur les boutons ‘+’ ou ‘-’ et en réglant l'heure.
l
La fonction du minuteur peut être annulée à tout moment en reparamétrant l'heure sur ‘0’ ou en
27
errouillage de sécurité /
v verrouillage enfants
a plaque à induction est équipée
L
'un verrouillage de sécurité qui
d permet d'empêcher la plaque de
onctionner.
f
l
our verrouiller la plaque –
P
appuyez simultanément sur les
outons ‘+’ ‘-’. Dans ce mode-ci,
b
eul le bouton Allumé / Pause
s fonctionne.
l
Pour déverrouiller la plaque
– appuyez sur les boutons ‘+’ et ‘-’ et maintenez-les ainsi pendant 3 secondes.
nettoyagte et entretien
l
Éteignez, débranchez et laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
l
Ne plongez jamais la plaque à induction dans l'eau.
Plan de cuisson, corps et panneau de commandes :
l
Essuyez avec un chiffon doux, humide ou un nettoyant non abrasif, et séchez soigneusement. Veillez à qu'il n'y ait plus de trace de produit nettoyant. N'utilisez pas de poudres ni de détergents abrasifs, de tampons à récurer ou de paille de fer car cela pourrait rayer le plan de cuisson ou endommager le panneau de commande.
l
La poussière, le gras et les liquides provenant des aliments qui se sont déversés en cours de cuisson doivent être retirés au plus vite. Si vous laissez ces éléments durcir, vous aurez ensuite beaucoup de difficulté à les supprimer. N'utilisez pas un couteau ou tout autre ustensile tranchant car cela pourrait endommager le plan de cuisson ou le panneau de commande.
Arrivée d'air et ventilations :
l
Après de longues périodes sans utilisation, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler dans l'arrivée d'air ou la ventilation. Nettoyez à l'aide d'une brosse douce et
ouple. N'utilisez jamais d'eau.
s
service après-vente
l
Si le cordon est endommagé, pour des raisons de sécurité, il doit être
emplacé par KENWOOD ou un
r représentant KENWOOD agréée
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la section « guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
28
uprès des revendeurs assurant ce
a
ervice.
s Éliminer séparément un appareil
lectroménager permet d'éviter les
é
etombées négatives pour
AVERTISSEMENTS POUR
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
L
RODUIT CONFORMÉMENT
P AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou
r l'environnement et la santé dérivant
'une élimination incorrecte, et
d
ermet de récupérer les matériaux
p qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
guide de dépannage
problèmes suggestions
Une fois l'appareil branché et • Vérifiez que la prise est le bouton d'alimentation allumé, correctement insérée et que aucun indicateur ne s'affiche l'appareil est mis sous tension
L'affichage DEL s'allume mais • Vérifiez qu'il y a bien une casserole l'appareil ne commence pas à sur la plaque chauffer lorque la commande • Vérifiez que la casserole va bien sur de puissance est ajustée la plaque
L'appareil arrête soudainement • Vérifiez l'alimentation éléctrique de de chauffer en cours de l'appareil fonctionnement • Vérifiez l'arrivée d'air ou vérifiez que la
Codes échec apparaissent • L'appareil peut avoir surchauffé / suivants : E3, E6 être arrivé à évaporation complète.
E7, E8 • Variations de courant. Débranchez
E1, E2, E4, E5, Eb • Envoyez l'appareil à un setvice
• Au niveau de l'installation, vérifiez les plombs
• Vérifiez que la casserole est bien posée au centre de la plaque
ventilation n'est pas obstruée
• Vérifiez si la période du minuteur n'est pas terminée
•Vérifiez que l'appareil n'a pas surchauffé
ou qu'il n'est pas passé en mode erreur – débranchez, laissez refroidir et essayez une nouvelle fois ultérieurement
Débranchez l'appareil, laissez refroidir et essayez une nouvelle fois ultérieurement.
l'appareil et attendez que la tension se stabilise.
29
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
V
useinanderfalten
a
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Wichtiger Hinweis: medizinische Implantate
l
Der Induktionskocher erzeugt Magnetfelder in seiner unmittelbaren Umgebung. Benutzer oder Personen mit Herzschrittmachern oder anderen aktiven Implantaten sollten ärztlichen Rat einholen, bevor sie in Berührung mit dem Gerät kommen, um etwaige Gesundheitsrisiken aufgrund von Unverträglichkeit zu verhindern.
l
Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
l
Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzkabel oder Stecker benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe „Service und Kundendienst“.
l
Gerät bei Gebrauch nicht unbeaufsichtigt lassen.
l
Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
l
Das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor dem Reinigen stets vom Netzstrom abtrennen.
l
Sicherstellen, dass Netzkabel von anderen Geräten in unmittelbarer Nähe den Induktionskocher nicht berühren.
30
Loading...
+ 160 hidden pages