HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
41164/6
Ïesky118 - 127
Magyar128 - 137
Polski138 - 149
Ekkgmij150 - 161
Slovenčina162 - 171
Українська172 - 182
´¸∂w
381 - 191
A
B
C
DEFGHIJ
English
´d°w
safety
G
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
important note - medical implants
G
The induction hob generates short-range
magnetic fields. If any user or person in
close proximity has a pacemaker or other
active implants, please consult a doctor
before use concerning any possible
incompatibility to prevent any risk to health.
G
Do not immerse the appliance, supply cord
or plug in water or other liquid.
G
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
G
Do not leave the appliance unattended
when in use.
G
Do not let the cord hang over the edge of
the table or worksurface or touch hot
surfaces.
G
Always unplug the appliance when not in
use or before cleaning.
G
Make sure that electrical cords connecting
other appliances in the proximity cannot
come into contact with the induction hob.
G
During and after use of the induction hob,
certain parts will become very hot. The hob
plate will remain hot from residual heat. Do
not touch hot parts.
After removing the pan from the induction
hob, place on a heat resistant surface.
2
381
l
Do not scratch the hob plate with sharp
objects.
l
Don’t use the hob plate as a worksurface.
l
Never use the hob plate for storage.
l
Do not use the induction hob if the hob
plate is broken or cracked in anyway.
l
Do not put hot or sharp implements or
pans onto the controls.
l
Never put paper, aluminium foil, cloth,
plastic materials or other unrelated objects
on the hob plate when the induction hob is
in use or is hot. Foil used to cover items
during cooking should not be allowed to
come in direct contact with the hob plate.
l
For safety, never leave the handle of your
pan sticking out over the worksurface.
l
Make sure the underside of the cooking
pan and the hob plate are clear from water,
grease or other dirt before cooking.
l
Do not use pans with rough bases as
these may scratch the hob plate.
l
Do not allow the air entry or air vents to be
covered or blocked in any way. Always
ensure that there is adequate ventilation
around the induction hob during operation.
l
The induction hob should not be used near
or below curtains and other compustible
materials.
l
Never unplug the induction hob during
operation before switching it off first.
l
Never use the appliance on a gas stove or
on stainless steel or iron worktops/
surfaces.
l
Do not place this appliance on or near a
naked flame, hot plate or in a heated oven.
l
To not use this appliance as a hot plate.
3
l
Do not use the induction hob to heat
anything other than food in suitable pans.
l
Never use with pans that are empty.
l
In the unlikely event of the contents of the
pan catching fire: turn off the appliance at
the wall socket, smother the pan with a
damp cloth and leave to cool completely
prior to handling the pan.
l
As with all hobs, in the event that
cookware is accidentally overheated and
allowed to boil dry, it is important that
before moving from the induction hob the
heat source be turned off at the wall
socket and the pan allowed to cool.
l
Overheating should be avoided at all times.
Persistent overheating can cause
permanent damage to your cookware.
l
Metal objects, such as knives, forks,
spoons and lids, should not be put on the
surface of the cooking area, since they can
become heated.
l
Do not place credit cards, magnetic media
or sensitive electronic equipment near to
the appliance when in use.
l
Do not use the appliance outdoors.
l
During operation, the induction hob should
be placed horizontally, on a flat heat
resistant surface, at least 10cm away from
all sides of the wall.
l
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
4
hazards.
l
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use
and are aware of the hazards.
l
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out
of reach of children less than 8 years.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
l
This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
suitable cookware
l
Only use flat bottomed pans that are
suitable for induction hob use. If in doubt,
check with the manufacturer of your pans.
If they are unsuitable the induction hob will
not detect the pan.
l
The induction hob is suitable for pans with
a base diameter of 12 – 22cm.
l
Metal cooking utensils are not
recommended since they can be heated
through the induction hob if left in the pan
before plugging in
• Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your induction hob.
• This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended to
come into contact with food.
before using your induction
hob for the first time
Wipe over the hob plate see ‘care &
cleaning’.
5
key
hob plate
A
Bpan guide
Ccontrol knob
on/standby button
D
Emenu/set button
Fmenu/time increase button
LED display
G
Hmenu/time decrease button
Itime button
Jturbo button
using your induction
hob
Note : the buttons on the hob are
temperature-touch sensitive; they are
operated by placing the pad of the
finger
on them. Do not tap with finger nail.
1 Plug in the induction hob. The
appliance will beep once, the LED
display flashes and shows “L”.
The appliance is now in standby
mode.
2 Press the on/standby button D,
the on/standby indicator light will
flash and the fan is on. The
appliance is now in standby ready
for heating.
3 Place the pan centrally onto the
induction hob, within the pan guide
shown by the graphic on the hob
plate B.
Note : the power level or
temperature and the cooking time
can be adjusted using either the
control knob C or the increase /
decrease ( + / - ) buttons F and H.
To use the control knob, push it in
until it clicks and then release C.
It can then be turned clockwise to
increase or anticlockwise to
decrease.
If the hob is turned on but no pot
is placed on it, the hob will
change to standby ready for
heating after 1 minute.
If no menu is set/selected the hob
will change to standby mode after
0 seconds.
1
4 Select the desired menu setting
with the menu / set button E
ower - press ‘menu/set’ once
P
and the default power level of
1600 watts is selected, the display
hows ‘1600’ and the power
s
indicator light is on.
The normal power range is from
120w to 2000w in the following
steps :
120w - 400w - 500w - 800w 1000w - 1200w - 1400w - 1600w
- 1800w - 2000w
Increase or decrease to the
desired power.
Cooking will start. If no other
button is pressed, cooking will
continue for 2 hours and will then
automatically change to standby
mode.
Temperature - press ‘menu/set’
twice and the default temperature
of 140°C is selected, the display
shows ‘140’ and the temp.
indicator light is on. The
temperature range is 60°C to
240°C in steps of 20°C; increase
or decrease to the desired
temperature. Cooking will start. If
no other button is pressed, cooking
will continue for 2 hours and will
then automatically change to
standby mode.
Keep warm - press ‘menu/set’
three times and the induction hob
will be at keep warm setting and the
keep warm indicator light is on.
Keep warm is at around 60°C ; the
display is “ ----”. If no other button
is pressed, the hob will stay at keep
warm for 2 hours and then
automatically change to standby
mode.
5 Cooking time.
The hob can be set to cook for a
fixed time. After selecting the menu
as above, press the “time” button;
the display will flash “0:00” four
times and the time indicator light will
be on. Turn the control knob or
press the + / - buttons to select
the desired cooking time. Holding
the finger on the buttons will
increase / decrease the time in
6
hen the time has been set, it will
W
flash four times and then the
display will remain steady,
onfirming that is set. Alternatively
c
just press ‘time’ again to confirm.
After that the clock will count
own; and the display will show
d
alternately the remaining time and
the set power or temperature.
The maximum cooking time which
can be set is 3 hours.
Once the cooking time has been
set, the timer will begin counting
down after 5 seconds.
During set-time cooking, pressing
+ or - or turning the control knob
will change the power or
temperature and will cancel the set
time.
After fixed time cooking has
been completed, the “on/off”
button needs to be pushed
before more cooking can be
done.
6 Turbo function.
Pressing ‘turbo’ during cooking
boosts the cooking power to 2100
watts for 30 seconds ; after which
the hob changes back to the
earlier set power or temperature.
Notes: When the induction hob is
working, there will be a high
frequency intermittent sound and
the fan will operate. This is normal.
Once the pan is taken off the hob,
the hob stops heating immediately
and a beep will sound every 2
seconds.
The existing display/settings will
flash.
If the pan is not put back within 60
seconds, the hob will turn off
automatically and will be on
standby mode.
7 Press the on/standby button when
you have finished cooking, the
cooker will stop heating and return
to standby mode. LED is flashing
and shows “H” while the plate is
still hot and then shows “L” while
the hob is cooling down.
As this induction hob operates
•
lightly differently to a traditional
s
hob, some adjustments to the
expected cooking
times and temperatures may be
ecessary to achieve the desired
n
esults.
r
ints
h
• To reduce the cooking time, you
can turn the power control to the
max position when you turn the
appliance on. After a short time
you can set the power control to
the required position.
• After a short period of use,
experience will teach you which
setting is the right one for your
needs.
• Pan contents heat more quickly
with an induction hob.
timer mode
Note: if the timer is not set, the
hob will operate for a maximum
of 2 hours continuously and will
then change to standby mode.
The timer can only be set after an
initial power level has been selected.
Using the touch control buttons touch the button firmly with the
flat part of the fingertip. To
change the time by several
minutes touch the button for
each minute of adjustment.
1 To set the timer press the ‘+’ or ‘-’
button. The timer display will show
‘0:00’ and flash. To amend the
time press the ‘+’ or ‘-’ to change
the time by 1 minute per press. To
quickly adjust the time in 10 minutes
increments, hold your finger on the
‘+’ or ’-’. The timer range is 1
minute to 3 hours.
• The timer can be adjusted at any
time by pressing the ‘+’ or ‘-’
buttons and then adjusting the
time.
• The timer function can be cancelled
at any stage by re-setting the time
to ‘0’ or by pushing the menu
button.
2 Once the cooking time has been
set, the timer will begin counting
down after 5 seconds.
7
When the set time is complete, the
3
eep will sound and the power will
b
change to standby mode.
4 After the timer cooking has
been completed; the hob will
urn off automatically and will
t
e on standby mode.
b
safety features
• The induction hob will change to
standby mode if it is not operated
within one minute.
• In use, unless a suitable pan of at
least 12cm diameter is used a
beep will sound for approximately
1 minute. If an appropiate pan is
not placed onto the surface in this
time the induction hob
automatically change to standby
mode.
• If the appliance overheats or pans
boil dry, the induction hob
automatically enters a protective
condition where its heating is then
regulated. If the overheating
continues, the appliance may
display a protection code (see
troubleshooting guide).
• During use if there are problems
with the mains supply, induction
hob automatically enters a
protective state and displays a
protection code.
• Unplug the appliance and wait for
supply to return to normal (see
troubleshooting guide).
• If the induction hob is cooking and
no button is pressed after 2 hours
it will automatically change to
standby mode.
• Once the pan is moved away, the
hob stops cooking.
safety lock/child lock
The induction hob has a safety
lock which prevents the hob from
being operated.
• To lock the hob – press the ‘+’
and ‘-’ buttons at the same time. In
this mode only the On/Standby
button will work.
• To unlock the hob – press and
hold the ‘+’ and ‘-’ buttons for 3
seconds.
8
care & cleaning
Switch off, unplug and allow the
•
appliance to cool down completely
before cleaning.
Never immerse the induction hob in
•
water.
ob plate, body and control
H
panel:
• Wipe with a soft damp cloth or
non– abrasive cleaner and dry
thoroughly. Ensure all traces of
cleaner are removed. Do not use
abrasive or scouring
detergents/powders, scouring
pads or steel wool as they will
damage or crack the hob plate or
damage the control panel.
• Dust, fat and liquids from food that
has boiled over must be removed
as soon as possible. If they are
allowed to harden they become
increasingly difficult to remove. Do
not use a knife or other sharp
utensil as these may damage the
ob plate or control panel.
h
Air entry and air vent:
• After long periods of use dirt and
ust may accumulate in the air
d
entry or air vent. Clean with a soft
flexible brush. Never wash using
ater.
w
service and customer
care
l
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems
with the operation of your
appliance, before requesting
assistance refer to the
“troubleshooting guide” section in
the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is
covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
problems suggestions
After the appliance is plugged • Check that the plug is inserted correctly
in and the power button is and that the power is switched on.
turned on
no indicators are lit• Where fitted check the plug fuse.
The LED display light up, but • Check that pan is present.
heating does not start when • Check suitability of the pan.
power control is adjusted• Check that pan is centrally located.
Heating stops suddenly •Check power supply to the appliance.
during operation•Check the air entry or the air vent is
Failure codes occur:• Appliance may have overheated/boiled
E3, E6 dry. Unplug the appliance, allow to cool
E7, E8• Fluctuation in mains supply. Unplug the
E1, E2, E4, E5, Eb• Send it to a service facility for repair.
not blocked.
• Check the timing period has not ended.
• Check the appliance has not overheated
or entered error mode – unplug, allow to
cool and try again later.
and try again later.
appliance and wait until the power
supply is stable.
9
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
V
anier zijn de afbeeldingen zichtbaar
m
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
belangrijke opmerking - medische
implantaten
l
De inductieplaat genereert magnetische
velden met kort bereik. Gebruikers of
andere personen met een pacemaker of
ander actief implantaat dienen vóór gebruik
een arts te raadplegen over eventuele
incompatibiliteit zodat eventueel gevaar
voor de gezondheid voorkomen kan
worden.
l
Dompel het apparaat, het snoer of de
stekker niet in water of een andere
vloeistof onder.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat,
snoer of stekker. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
l
Laat het apparaat niet zonder toezicht
wanneer het in gebruik is.
l
Laat het snoer niet over de rand van de
tafel of het werkoppervlak hangen en laat
het niet in contact komen met hete
oppervlakken.
l
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als u het niet gebruikt of vóór
u het reinigt.
l
Zorg dat de elektrische snoeren van
andere apparaten in de buurt niet in
contact kunnen komen met de
10
inductieplaat.
l
Sommige delen zijn tijdens en na gebruik
van de inductieplaat erg heet. De
inductieplaat blijft heet door de restwarmte.
Hete delen niet aanraken.
l
De pan en inhoud blijven na gebruik heet.
l
Plaats de pan na verwijdering van de
inductieplaat op een hittebestendig
oppervlak.
l
Maak geen krassen op de inductieplaat
met scherpe objecten.
l
Gebruik de inductieplaat niet als
werkoppervlak.
l
Gebruik de inductieplaat nooit voor opslag.
l
Gebruik de inductieplaat niet als deze
gebroken of gebarsten is.
l
Plaats geen hete of scherpe werktuigen of
pannen op de bedieningselementen.
l
Leg nooit papier, aluminiumfolie, textiel,
plastic of andere niet verwante objecten op
de inductieplaat als deze in gebruik of heet
is. Het folie waarmee voedsel tijdens het
koken afgedekt is, mag niet direct met de
inductieplaat in contact komen.
l
Laat het handvat van uw pan voor de
veiligheid nooit over het werkoppervlak
steken.
l
Zorg vóór u gaat koken dat de onderkant
van de pan en de inductieplaat geen water,
vet of ander vuil bevatten.
l
Gebruik geen pannen met ruwe onderkant;
deze kunnen de inductieplaat krassen.
l
Zorg dat de luchtinlaten of ventilatiegaten
niet afgedekt of geblokkeerd zijn. Zorg dat
er altijd genoeg ventilatie is rond de
inductieplaat wanneer deze in gebruik is.
11
12
l
De inductieplaat mag niet gebruikt worden
onder gordijnen en ander brandbaar
materiaal.
l
Haal tijdens het gebruik nooit de stekker
van de inductieplaat uit het stopcontact,
zonder het apparaat eerst uit te schakelen.
l
Gebruik het apparaat nooit op een
gasfornuis of op een
aanrecht/werkoppervlak van roestvrij staal
of ijzer.
l
Plaats dit apparaat niet op of in de buurt
van een open vlam, hete plaat of in een
hete oven.
l
Gebruik dit apparaat niet als een
warmhoudplaatje.
l
Gebruik de inductieplaat uitsluitend om
voedsel in geschikte pannen te verwarmen
en nergens anders voor.
l
Gebruik geen pannen die leeg zijn.
l
In het onwaarschijnlijke geval dat de
inhoud van de pan vlam vat: schakelt u het
apparaat uit, dooft u het vuur in de pan
met een vochtige doek en laat u de pan
volledig afkoelen voor u hem vastpakt.
l
Net als met andere inductieplaten, is het
belangrijk dat u de hittebron bij het
stopcontact uitschakelt en de pan laat
afkoelen voor u een pan verwijdert die per
ongeluk oververhit is geraakt en
drooggekookt is.
l
Oververhitting dient te allen tijde vermeden
te worden. Herhaalde oververhitting kan
uw pannen permanent beschadigen.
l
Metalen objecten zoals messen, vorken,
lepels en deksels mogen niet op het
kookoppervlak worden gelegd, omdat ze
13
l
Dit apparaat is niet bedoeld voor
bediening door een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
geschikte pannen
l
Gebruik uitsluitend pannen met een
gladde bodem die geschikt zijn voor
gebruik op een inductieplaat. Als u twijfelt
aan de geschiktheid, kunt u contact
opnemen met de fabrikant van uw
pannen. Als de pannen niet geschikt zijn,
worden ze niet door de inductieplaat
gedetecteerd.
l
De inductieplaat is geschikt voor pannen
met een bodem met een doorsnede van
12 – 22 cm.
l
Het gebruik van metalen kookgerei wordt
afgeraden, omdat dit door de inductieplaat
verhit kan worden als het tijdens het koken
dan heet kunnen
worden.
l
Plaats geen
creditcards,
magnetische
media of gevoelige
elektronische
apparatuur in de
buurt van het
apparaat wanneer
dit in gebruik is.
l
Gebruik het
apparaat niet
buiten.
l
De inductieplaat
moet tijdens het
gebruik horizontaal
geplaatst zijn op
een vlakke,
hittebestendige
ondergrond, ten
minste 10 cm
verwijderd van alle
muuroppervlakken.
l
Kinderen van 8
jaar en ouder
mogen dit
apparaat reinigen
en
gebruikersonderho
ud uitvoeren in
overeenstemming
14
met de
gebruikersinstructie
s, mits ze onder
toezicht staan van
iemand die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid
en instructies
hebben gekregen
over het gebruik
van het apparaat
en zich bewust zijn
van de gevaren.
l
Personen met
verminderde
lichamelijke,
sensorische of
geestelijke
capaciteiten of
gebrek aan kennis
die dit apparaat
gebruiken, moeten
onder toezicht
staan of instructie
hebben gekregen
over het veilig
gebruik van het
apparaat en de
betrokken zich
bewust zijn van de
gevaren.
l
Kinderen mogen
niet met het
apparaat spelen,
en het apparaat en
snoer moeten
buiten het bereik
van kinderen
worden gehouden
die jonger zijn dan
8 jaar.
l
Gebruik het
apparaat alleen
voor het
huishoudelijke
gebruik waarvoor
het is bedoeld.
Kenwood kan niet
aansprakelijk
worden gesteld in
het geval dat het
apparaat niet
correct is gebruikt,
of waar deze
instructies niet
worden opgevolgd.
15
óór u de stekker in het
v
stopcontact steekt
l
org dat u hetzelfde voltage
Z
ebruikt als op de onderzijde van
g
uw inductieplaat is aangegeven.
l
it apparaat voldoet aan EG
D
erordening 1935/2004 inzake
V
materialen en voorwerpen bestemd
m met levensmiddelen in contact
o
e komen.
t
vóór u de inductieplaat voor de
eerste keer gebruikt
Veeg de inductieplaat af (zie
onderhoud en reiniging).
legenda
nductieplaat
Ai
Bpanraster
Cregeltoets
an/stand-bytoets
Da
Emenu/insteltoets
Fmenu/timertoets omhoog
ED-display
GL
Hmenu/timertoets omlaag
Itijdtoets
Jturbotoets
gebruik van uw
inductieplaat
NB: De toetsen op de inductieplaats
zijn temperatuurgevoelig; ze worden
bediend door er een vingerkussen op
te plaatsen. Niet met een vingernagel
aantikken.
16
Steek de stekker in het
1
stopcontact. Het apparaat geeft
één pieptoon, het LED-display
nippert en geeft een "L" weer. Het
k
apparaat staat nu in de
wachtstand.
Druk op de aan/standby-knop D.
2
Het aan/standby-lampje begint te
nipperen en de ventilator gaat
k
aan. Het apparaat staat nu in de
wachtstand en is klaar om te
verwarmen.
3 Zet de pan in het midden van de
inductieplaat, binnen het panraster
– zoals aangegeven door de lijnen
op de inductieplaat B.
NB: Het vermogensniveau of
de temperatuur en de kooktijd
kunnen worden ingesteld met
de regeltoets (C) of de toetsen
omhoog / omlaag ( + / - ) (F en
H). Om de regeltoets (C) te
kunnen gebruiken, drukt u
hem in tot hij klikt en laat hem
vervolgens los. U kunt de toets
vervolgens rechtsom draaien
om het vermogen hoger in te
stellen of linksom om het
vermogen lager in te stellen.
Als de inductieplaat is
ingeschakeld terwijl er geen
pan op staat, schakelt de plaat
na 1 minuut over op de standbymodus en is klaar om te
verwarmen.
Als geen menu is
ingesteld/geselecteerd,
schakelt de plaat na 10
seconden over op de standbymodus.
4 Selecteer de gewenste menu-
instelling met de menu/insteltoets
E.
Vermogen – druk één keer op
‘menu/instellen' en het standaard
vermogenniveau van 1600 watt
wordt geselecteerd; op het display
wordt 1600 weergegeven en het
vermogenslampje gaat branden.
Het normale vermogensbereik is
van 120 W tot 2000 W in de
volgende stappen:
20 W - 400 W - 500 W - 800 W -
1
1000 W - 1200 W - 1400 W 1600 W - 1800 W - 2000 W
erhoog of verlaag tot het
V
gewenste vermogen
De plaat begint te verhitten Als
een andere toets wordt ingedrukt,
g
blijft de plaat gedurende 2 uur
verhitten; daarna wordt
automatisch overgeschakeld op de
stand-bymodus.
Temperatuur – druk één keer op
‘menu/instellen' en de standaard
temperatuur van 140 °C wordt
geselecteerd; op het display wordt
140 weergegeven en het
temperatuurlampje gaat branden. Het
temperatuurbereik is 60 °C tot 240
°C in stappen van 20 °C; verhoog of
verlaag tot de gewenste temperatuur.
De plaat begint te verhitten Als geen
andere toets wordt ingedrukt, blijft de
plaat gedurende 2 uur verhitten;
daarna wordt automatisch
overgeschakeld op de standbymodus.
Warm houden – druk driemaal op
‘menu/instellen' en de inductieplaat
schakelt naar de stand Warm
houden; het lampje Warm houden
gaat branden.
De warmhoudtemperatuur is
ongeveer 60 °C; op het display wordt
" ----" weergegeven. Als geen andere
toets wordt ingedrukt, blijft de plaat
gedurende 2 uur op de
warmhoudtemperatuur; daarna wordt
automatisch overgeschakeld op de
stand-bymodus.
5 Kooktijd.
De inductieplaat kan worden
ingesteld op een vaste kooktijd.
Nadat de menukeuzes zijn
ingesteld zoals hierboven
beschreven, drukt u op de
tijdtoets; op het display knippert
vier keer "0:00" en het tijdlampje
gaat branden. Draai de regeltoets
of druk op de + / - toetsen om de
gewenste kooktijd te selecteren.
Door uw vinger op de toetsen te
houden neemt de tijd steeds met
10 minuten toe of af.
17
l
tof, vet en vloeistoffen van voedsel
S
dat overgekookt is, moet zo vlug
mogelijk worden verwijderd. Als deze
ard worden, is het steeds moeilijker
h
ze te verwijderen. Gebruik
geen mes
of ander scherp gereedschap,
angezien deze de inductieplaat of
a
het bedieningspaneel kunnen
beschadigen.
Luchtinlaat en ventilatiegaten:
l
Nadat het apparaat langere tijd
gebruikt is, kunnen zich vuil en stof
in de luchtinlaat of ventilatiegaten
ophopen. Met een zachte flexibele
borstel reinigen. Nooit met water
wassen.
onderhoud en
klantenservice
l
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
l
Als u problemen ondervindt met de
werking van de machine, raadpleegt
u de informatie onder 'problemen
oplossen' in deze handleiding of
gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed
functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
ELANGRIJKE INFORMATIE
B
OOR DE JUISTE
V
VERWIJDERING VAN HET
RODUCT VOLGENS DE
P
UROPESE RICHTLIJN
E
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
18
probleemoplossingsgids
roblemensuggesties
p
Nadat de stekker in het • Controleer of de stekker op de juiste
stopcontact is gestoken en manier in het stopcontact gestoken
e aan/uittoets is is en dat het apparaat is
d
ingeschakeld, gaan geen ingeschakeld
indicatielampjes branden• Controleer de zekering als het apparaat er
en heeft
e
Het LED-display gaat branden,• Controleer of er een pan op de plaat
maar het apparaat begint staat
niet te verwarmen als de • Controleer of de pan geschikt is
intensiteit is ingesteld.• Controleer of de pan midden op de plaat
staat
De plaat houdt tijdens het • Controleer de stroomtoevoer naar
gebruik plotseling op met het apparaat
verwarmen • Controleer of de luchtinlaat of de
Er worden foutcodes • Het apparaat kan oververhit zijn of is
weergegeven: E3, E6droog gekookt. Haal de stekker uit het
E7, E8• De stroomvoorziening fluctueert.
E1, E2, E4, E5, Eb• Stuur het apparaat naar een
ventilatiegaten geblokkeerd zijn
• Controleer of de ingestelde tijd verlopen is
• Controleer of het apparaat oververhit is of
zich in foutmodus bevindt – haal de
stekker uit het stopcontact, laat het
apparaat afkoelen en probeer opnieuw
stopcontact, laat het apparaat afkoelen en
probeer opnieuw
Haal de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de stroomvoorziening stabiel is.
onderhoudsbedrijf voor reparatie
19
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
A
llustrations
i
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
Avis important - implants médicaux
l
La plaque à induction génère des champs
magnétiques à courte portée. Si l'utilisateur
ou une personne à proximité possède un
pacemaker ou tout autre implant actif,
veuillez consulter un médecin avant toute
utilisation pour obtenir des informations sur
les questions d'incompatibilté éventuelle
ceci afin d'éviter tout problème de santé.
l
Veuillez ne pas plonger l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la prise dans l'eau ou
dans tout autre liquide.
l
N'utilisez jamais un appareil endommagé ni
un cordon ou une prise abîmés. Faites-les
vérifier ou réparer : reportez-vous à la
rubrique " service clients et service aprèsvente ".
l
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'utilisez.
l
Ne laissez pas le cordon pendre par
dessus le bord de la table ou de la surface
de travail, ni toucher des surfaces
chaudes.
l
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
l
Assurez-vous que les cordons électriques
raccordés à d'autres appareils à proximité
ne sont pas en contact avec la plaque à
20
induction.
l
Pendant et après l'utilisation de la plaque à
induction certaines pièces peuvent devenir
très chaudes. Le plan de cuisson
demeurera chaud du fait de la chaleur
résiduelle.
l
Ne touchez pas les pièces chaudes.
l
La poêle et son contenu demeureront
chauds après utilisation. Lorsque vous
retirez la poêle de la plaque à induction,
posez-la sur une surface résistante à la
chaleur.
l
Ne frottez pas la plaque chaude avec des
objets tranchants.
l
N'utilisez pas le plan de cuisson comme
surface de travail.
l
N'utilisez jamais le plan de cuisson pour
entreposer des affaires.
l
N'utilisez pas la plaque à induction si le
plan de cuisson est brisé ou fissuré d'une
quelconque manière.
l
Ne posez pas des poêles ou des
ustensiles tranchants ou chauds sur les
commandes.
l
Ne posez jamais du papier, des feuilles
d'aluminium, un torchon ou des matières
plastiques, ou tout autre objet inapproprié
sur la plaque à induction lorsque celle-ci
est en cours d'utilisation ou chaude. Les
feuilles utilisées pour recouvrir les éléments
lors de la cuisson ne doivent pas entrer en
contact direct avec le plan de cuisson.
l
Pour des raisons de sécurité, ne laissez
jamais le manche de votre poêle dépasser
par dessus la surface de travail.
l
Veillez à ce que le dessous de la poêle de
21
cuisson et le plan de cuisson ne
comportent aucune trace d'eau, de graisse
ou toute autre impureté avant de lancer la
cuisson.
l
N'utilisez pas de poêles à fond épais car
vous pourriez rayer le plan de cuisson.
l
Veillez à ce que l'arrivée d'air ou les
aérations ne soient en aucune façon
obstruées ni recouvertes. Assurez-vous
que la ventilation autour de plaque à
induction fonctionne correctement
lorsqu'elle est en service.
l
La plaque à induction ne doit jamais être
placée à proximité ou en-dessous de
rideaux ou autres matériaux combustibles.
l
Ne débranchez jamais la plaque à
induction lorsqu'elle fonctionne sans l'avoir
au préalable éteinte.
l
N'utilisez jamais l'appareil sur une gazinière
ou sur des surface de travail / plans de
travail en acier inoxydable ou en fer.
l
Ne posez pas cet appareil sur ou à
proximité d'un brûleur à gaz, une plaque
chauffante, ni dans un four chaud.
l
N'utilisez pas cet appareil comme plaque
chauffante.
l
N'utilisez pas la plaque à induction pour
réchauffer autre chose que des aliments
dans des poêles adaptées.
l
Ne l'utilisez jamais avec des poêles vides.
l
Dans l'éventualité peu probable que le
contenu de la poêle prenne feu : mettez
l'appareil hors tension au niveau de la prise
murale, recouvrez la poêle d'un chiffon
humide et laissez refroidir complètement
avant de poursuivre.
22
l
Comme avec toutes les plaques, en cas
de surchauffe accidentelle de la casserole
et si le contenu est arrivé à évaporation
complète vous devez dès lors éteindre la
source de chaleur à partir la prise murale
avant de retirer la casserole de la plaque à
induction, et laisser ensuite la casserole
refroidir.
l
Il est impératif d'éviter de trop faire
chauffer. Le fait de trop faire chauffer de
manière répétée peut endommager votre
casserole.
l
Des objets en métal, tels que des
couteaux, des fourchettes, des cuillères ou
des couvercles, ne doivent pas être posés
sur la plaque de cuisson car ils pourraient
chauffer.
l
Ne mettez pas à proximité des cartes de
crédit, des supports magnétiques ou des
équipements électroniques sensibles
lorsque l'appareil est en cours d'utilisation.
l
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
l
Lorsqu'elle fonctionne, la plaque à
induction doit être placée horizontalement,
sur une surface plane, résistante à la
chaleur, à au moins 10 cm des parois du
mur.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition
qu'ils se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu
connaissance des risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités
23
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent
être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
l
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
à l’aide d’un minuteur externe ou d’un
système de télécommande séparé.
batterie de cuisine adaptée
l
Utilisez uniquement des poêles à font plat
qui conviennent pour une utilisation sur
une plaque à induction. Si vous avez un
doute, vérifiez auprès du fabricant de vos
poêles. Si les poêles ne conviennent pas,
la plaque à induction ne détectera pas la
poêle utilisée.
l
La plaque à induction convient pour les
poêles ayant à la base un diamètre de 12
à 22 cm.
l
Il est déconseillé d'utiliser des ustensiles
avant de brancher la plaque
l
Assurez-vous que l'alimentation
électrique correspond à celle
indiquée sous votre plaque à
induction.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
24
vant d'utiliser votre plaque à
a
induction pour la première
ois,
f
ssuyez à l'aide d'un chiffon la
E
plaque - reportez-vous à la section "
ntretien et nettoyage ".
e
légende
A plan de cuisson
B repère pour poser les casseroles
C bouton de commande
D bouton marche / arrêt
E bouton menu / réglage
F bouton monter temps de cuisson
/ menu
G affichage DEL
H bouton baisser temps de cuisson
/ menu
Ibouton temps de cuisson
J bouton turbo
euvent être réglès à l'aide du
p
bouton de commande C ou des
u des boutons F et H monter
o
baisser ( + / - ). Pour utiliser
/
le bouton de commande C,
ppuyez dessus jusqu'à
a
ntendre un clic, puis
e
relâchez-le. Il peut être tourné
ans le sens des aiguilles
d
'une montre pour monter, ou
d
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour
baisser.
Si la plaque est allumée mais
sans casserole posée dessus,
la plaque passera alors en
mode pause, prête à chauffer,
au bout d'1 minute.
Si aucun menu n'est réglé /
sélectionné, la plaque passera
en mode pause au bout de 10
secondes.
utilisation de votre
plaque à induction
Remarque : les boutons sur la
plaque sont sensibles à la chaleur ;
pour les faire fonctionner, il faut
appuyer dessus du bout des doigts.
Ne tapez pas dessus avec l'ongle.
1 Branchez la plaque à induction.
L'appareil émet alors un seul bip,
l'affiche DEL clignote et indique “ L
”. L'appareil est désormais en
mode pause.
2 Appuyez sur le bouton marche /
arrêt D, le témoin lumineux marche
/ pause clignote et le ventilateur
est enclenché. L'appareil est
désormais en mode pause, prêt à
chauffer.
3 Posez la poêle au centre sur la
plaque à induction, à l'intérieur du
cercle, en vous aidant du repère
comme le montre le schéma B, sur
le plan de cuisson.
Remarque : le niveau de
puissance ou de température
et le temps de cuisson
4 Sélectionnez le réglage du menu
souhaité à l'aide du bouton E
menu / réglage.
Puissance - appuyez une fois
sur
" menu / réglage " et le niveau de
puissance par défaut de 1 600
watts est dès lors sélectionné,
l'affichage indique " 1 600 " et le
témoin lumineux de puissance est
allumé. L'échelle de puissance
normale va de 120 w à 2 000 w
par phases suivantes :
120 w - 400 w - 500 w - 800 w 1 000 w - 1 200 w - 1 400 w - 1
600 w - 1 800 w - 2 000 w
Augmenter ou dimunuer la
puissance souhaitée. La cuisson
débute. Si aucun autre bouton
n'est appuyé, la cuisson
continuera pendant 2 heures et
passera automatiquement en
mode pause.
Température - appuyez deux
fois sur ‘menu / réglage’ et la
température par défaut de 140°C
est sélectionnée, l'affichage indique
‘140’ et le témoin lumineux de
température est allumé. L'échelle
de température va de 60°C à
240°C par phases de 20°C ;
25
ugmentez ou diminuez selon la
a
température souhaitée. La cuisson
débute. Si aucun autre bouton
'est appuyé, la cuisson
n
continuera pendant 2 heures et
passera automatiquement en
ode pause.
m
Conserver au chaud - appuyez
trois fois sur ‘menu / réglage’ et la
plaque à induction passe en mode
de maintien au chaud, et le témoin
lumineux correspondant s'affiche.
Conservez au chaud sur environ
60° C ; l'affichage indique " ----".
Si aucun autre bouton n'est
appuyé, la cuisson continuera
pendant 2 heures et passera
automatiquement en mode pause.
5 Temps de cuisson.
La plaque peut être utilisée pour
cuire pendant une période
déterminée. Après avoir
sélectionné le menu comme
indiqué ci-dessus, appuyez sur le
bouton " temps de cuisson" ;
l'affichage clignote quatre fois avec
" 0:00 " et le témoin lumineux du
temps de cuisson s'allume.
Tournez le bouton de commande
ou appuyez sur les boutons + / pour sélectionner le temps de
cuisson souhaité. En mettant le
doigt sur les boutons, vous pouvez
monter / baisser le temps par
phases de 10 minutes.
Une fois le temps sélectionné, il
clignote quatre fois et l'affichage
demeure ensuite fixe, confirmant
ainsi que le temps a été enregistré.
Vous pouvez également juste
appuyer une nouvelle fois sur "
temps "pour confirmer. Après cela,
l'horloge va commencer le
décompte ; et l'affichage indiquera
alternativement le temps restant et
la puissance ou la température
réglée.
La durée maximale de cuisson
pouvant être réglée est de 3
heures.
Une fois le temps de cuisson réglé,
le minuteur va commencer le
décompte au bout de 5 secondes.
urant la cuisson à durée
D
déterminée, le fait d'appuyer sur +
ou - ou de tourner le bouton de
ommande permet de changer la
c
puissance ou la température et
d'annuler le temps de cuisson
rédéfini.
p
Une fois la durée de cuisson
sélectionnée, il faut appuyer
sur le bouton " marche / arrêt
" avant de poursuivre la
cuisson.
6 Fonction Turbo.
Le fait d'appuyer sur ‘turbo’
pendant la cuisson fait passer la
puissance de cuisson sur 2 100
watts pendant 30 secondes ;
après quoi la plaque revient à la
puissance ou la température réglée
antérieurement.
remarques : lorsque la plaque à
induction fonctionne, un son
intermittent haute fréquence est
émis et le ventilateur se met en
marche. C'est normal.
Une fois la casserole retirée de la
plaque, cette dernière arrête
immédiatement de chauffer et un
bip retentit toutes les 2 secondes.
Les réglages / affichages existants
clignotent. Si la casserole n'est pas
remise sur la plaque dans les 60
secondes, cette dernière arrête
automatiquement de chauffer et
passe en mode pause.
7 Appuyez sur le bouton marche /
pause lorsque vous avez fini la
cuisson, le cuiseur arrête dès lors
de chauffer et repasse en mode
pause. Le voyant DEL clignote et
indique “ H ” tant que la plaque
demeure chaude, puis il indique “ L
” lorsque la plaque refroidit.
l
Dans la mesure où le
fonctionnement de cette plaque à
induction différe légèrement d'une
plaque classique, certains
ajustements peuvent s'avérer
nécessaires concernant les temps
de cuisson et les seuils de
température pour obtenir les
résultats escomptés.
26
stuces
a
l
Pour réduire le temps de cuisson,
ous pouvez tourner la commande
v
e puissance sur la position max
d
lorsque vous allumez l'appareil.
près une courte période, vous
A
ouvez régler la commande de
p
puissance sur la position
ouhaitée.
s
l
près une courte période
A
d'utilisation, avec l'expérience,
vous saurez quel réglage convient
le mieux à vos besoins.
l
Le contenu des casseroles est plus
vite réchauffé avec la plaque à
induction.
mode minuteur
Remarque : si le minuteur
n'est pas réglé, la plaque
fonctionnera pendant une
durée maximale de 2 heures
en continu et passera ensuite
en mode pause.
Le minuteur ne peut être réglé qu'une
fois un niveau de puissance ayant été
sélectionné.
À l'aide des boutons de
commande tactiles, - touchez
fermement le bouton d'une
bout des doigts. Pour modifier
l'heure de plusieurs minutes,
touchez le bouton pour chaque
minute de réglage souhaitée.
1 Pour régler le minuteur, appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’.
L'affichage du minuteur indique
‘0:00’ et clignote. Pour changer le
temps, appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour
changer le temps d'une (1) minute
par pression. Pour régler
rapidement le temps par
incréments de 10 minutes,
maintenez votre doigt sur ‘+’ ou ’’. Le minuteur varie de 1 minute à
3 heures.
l
Le minuteur peut être réglé à tout
moment en appuyant sur les
boutons ‘+’ ou ‘-’ et en réglant
l'heure.
l
La fonction du minuteur peut être
annulée à tout moment en
reparamétrant l'heure sur ‘0’ ou en
27
errouillage de sécurité /
v
verrouillage enfants
a plaque à induction est équipée
L
'un verrouillage de sécurité qui
d
permet d'empêcher la plaque de
onctionner.
f
l
our verrouiller la plaque –
P
appuyez simultanément sur les
outons ‘+’ ‘-’. Dans ce mode-ci,
b
eul le bouton Allumé / Pause
s
fonctionne.
l
Pour déverrouiller la plaque
– appuyez sur les boutons ‘+’ et ‘-’
et maintenez-les ainsi pendant 3
secondes.
nettoyagte et entretien
l
Éteignez, débranchez et laissez
l'appareil refroidir complètement
avant de le nettoyer.
l
Ne plongez jamais la plaque à
induction dans l'eau.
Plan de cuisson, corps et
panneau de commandes :
l
Essuyez avec un chiffon doux,
humide ou un nettoyant non
abrasif, et séchez soigneusement.
Veillez à qu'il n'y ait plus de trace
de produit nettoyant. N'utilisez pas
de poudres ni de détergents
abrasifs, de tampons à récurer ou
de paille de fer car cela pourrait
rayer le plan de cuisson ou
endommager le panneau de
commande.
l
La poussière, le gras et les liquides
provenant des aliments qui se sont
déversés en cours de cuisson
doivent être retirés au plus vite. Si
vous laissez ces éléments durcir,
vous aurez ensuite beaucoup de
difficulté à les supprimer. N'utilisez
pas un couteau ou tout autre
ustensile tranchant car cela
pourrait endommager le plan de
cuisson ou le panneau de
commande.
Arrivée d'air et ventilations :
l
Après de longues périodes sans
utilisation, la poussière et la saleté
peuvent s'accumuler dans l'arrivée
d'air ou la ventilation. Nettoyez à
l'aide d'une brosse douce et
ouple. N'utilisez jamais d'eau.
s
service après-vente
l
Si le cordon est endommagé, pour
des raisons de sécurité, il doit être
emplacé par KENWOOD ou un
r
représentant KENWOOD agréée
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
28
uprès des revendeurs assurant ce
a
ervice.
s
Éliminer séparément un appareil
lectroménager permet d'éviter les
é
etombées négatives pour
AVERTISSEMENTS POUR
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
L
RODUIT CONFORMÉMENT
P
AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
RELATIVE AUX DÉCHETS
D'ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou
r
l'environnement et la santé dérivant
'une élimination incorrecte, et
d
ermet de récupérer les matériaux
p
qui le composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures
barré.
guide de dépannage
problèmessuggestions
Une fois l'appareil branché et • Vérifiez que la prise est
le bouton d'alimentation allumé, correctement insérée et que
aucun indicateur ne s'affichel'appareil est mis sous tension
L'affichage DEL s'allume mais • Vérifiez qu'il y a bien une casserole
l'appareil ne commence pas à sur la plaque
chauffer lorque la commande • Vérifiez que la casserole va bien sur
de puissance est ajustéela plaque
L'appareil arrête soudainement • Vérifiez l'alimentation éléctrique de
de chauffer en cours de l'appareil
fonctionnement• Vérifiez l'arrivée d'air ou vérifiez que la
Codes échec apparaissent • L'appareil peut avoir surchauffé /
suivants : E3, E6être arrivé à évaporation complète.
E7, E8• Variations de courant. Débranchez
E1, E2, E4, E5, Eb• Envoyez l'appareil à un setvice
• Au niveau de l'installation, vérifiez les
plombs
• Vérifiez que la casserole est bien posée
au centre de la plaque
ventilation n'est pas obstruée
• Vérifiez si la période du minuteur n'est
pas terminée
•Vérifiez que l'appareil n'a pas surchauffé
ou qu'il n'est pas passé en mode erreur –
débranchez, laissez refroidir et essayez
une nouvelle fois ultérieurement
Débranchez l'appareil, laissez refroidir et
essayez une nouvelle fois ultérieurement.
l'appareil et attendez que la tension se
stabilise.
29
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
V
useinanderfalten
a
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
Wichtiger Hinweis: medizinische
Implantate
l
Der Induktionskocher erzeugt Magnetfelder
in seiner unmittelbaren Umgebung.
Benutzer oder Personen mit
Herzschrittmachern oder anderen aktiven
Implantaten sollten ärztlichen Rat einholen,
bevor sie in Berührung mit dem Gerät
kommen, um etwaige Gesundheitsrisiken
aufgrund von Unverträglichkeit zu
verhindern.
l
Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
l
Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät
mit defektem Netzkabel oder Stecker
benutzen. Überprüfen oder reparieren
lassen: Siehe „Service und Kundendienst“.
l
Gerät bei Gebrauch nicht unbeaufsichtigt
lassen.
l
Netzkabel nicht über die Tischkante oder
Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen
Oberflächen in Berührung kommen lassen.
l
Das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor dem
Reinigen stets vom Netzstrom abtrennen.
l
Sicherstellen, dass Netzkabel von anderen
Geräten in unmittelbarer Nähe den
Induktionskocher nicht berühren.
30
Loading...
+ 160 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.