Kenmore 67122310, 6992310*, 77122310, 7992310* Installation Instructions

Installation Instructions Instructions d'installation Instrucciones de instalación
English / Español / Français
Table of Contents / Índice / Table des matières......2
Models/Modelos/Modèles: 67122310, 6992310*, 77122310, 7992310*
Kenmore
®
Secadora comercial Sécheuse commerciale
* = color number, número de color, numéro de couleur
P/N W10559040A Sears Brands Management Corporation
Homan Estates, IL 60179 U.S.A. www.kenmore.com
www.sears.com
Sears Canada Inc. Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
www.sears.ca
Table of Contents
DRYER SAFETY ................................ 2
TOOLS & PARTS DIMENSIONS/CLEARANCES GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS DRYER VENTING REQUIREMENTS GAS SUPPLY CONNECTION INSTALLING LEVELING LEGS, COIN SLIDE, AND COIN BOX ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS LEVELING COMPLETE INSTALLATION REVERSING DRYER DOOR SWING CHANGING TO A 30- OR 60-MINUTE TIMING CAM MAINTENANCE INSTRUCTIONS ASSISTANCE OR SERVICE
............................. 6
.......7
............................. 8
............................ 11
........................... 14
......16
....18
............................19
...................................... 23
........24
............................. 25
.........26
............................27
..............BACK COVER
Índice
SEGURIDAD DE LA SECADORA HERRAMIENTAS Y PIEZAS DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ELÉCTRICA REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS INSTALACIÓN DE PATAS NIVELADORAS, TRAGAMONEDAS Y CAJA DE MONEDAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA NIVELACIÓN COMPLETE LA INSTALACIÓN CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA DE LA SECADORA (OPCIONAL) CAMBIO A UNA LEVA DE DISTRIBUCIÓN DE 30 Ó 60 MINUTOS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
..........................................42
..............................29
.......... 32
......................... 33
..........34
..37
...................... 40
.................. 44
..45
................................49
....50
..................................51
...................................... 52
....................... 53
................. Contraportada
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .......55
OUTILS ET PIÈCES DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT EXIGENCES D'INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE À GAZ EXIGENCES D'INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE EXIGENCES CONCERNANT L'ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE À MONNAIE ET DE LA CAISSE À MONNAIE NIVELLEMENT ACHEVER L'INSTALLATION INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE INSTALLATION D'UNE CAME DE MINUTAGE DE 30 OU 60 MINUTES INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ASSISTANCE OU SERVICE
.....................................65
....COUVERTURE ARRIÈRE
........................ 58
....................... 59
......60
.................................. 63
............67
.................................69
.............................. 70
........ 71
.....72
.................................73
... 74
2
DRYER SAFETY
■ It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
■ Post the following warning in a prominent location.
3
DRYER SAFETY
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
4
DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
precautions, including the following:
■ Read all instructions before using the dryer.
■ This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other purpose.
WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately.
■ Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch re.
■ Do not dry articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
■ Do not dry unwashed items in the dryer.
■ Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is used near children.
■ Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
■ Do not reach into the dryer if the drum is moving.
■ Do not open door while dryer is in operation. It will stop.
■ Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
■ Do not tamper with controls.
■ Clean dryer lint screen before or after each load.
■ Do not use this dryer without the lint screen in place.
■ Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in this Installation Instructions or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out.
■ Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product.
■ Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
■ The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion).
■ Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt.
■ The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
■ See “Electrical Requirements” section for grounding
instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
8" (203 mm) 8" (203 mm) or 10" (254 mm) Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver or 10" (254 mm) Adjustable Wrench Pipe Wrench that opens to 1" (25 mm)
Torx®† T-20 Security 1" (25 mm) Hex-Head 5/16" (8 mm) Socket Wrench Pliers (that open to Screwdriver or Bit Socket Wrench 19⁄16" [39 mm])
Level Utility Knife 1/4" (6 mm) Nut Driver 27" (686 mm) Wood Block
Caulk Gun and Caulk Vent Clamps Pipe-Joint Compound Putty Knife (for installing new exhaust vent) Suitable for Gas Type
Flashlight (optional) 1" (25 mm) Ruler or Measuring Tape Open-End Wrenches
Parts Supplied:
Foot Boots (4) Leveling Legs (4) Security Cone (on some models)
5/16" Hex Head – 3-Pin 60-Minute Timing Cam 6-Pin 30-Minute Timing Cam 18 x 21⁄2" Security Bolt (on some models) (on some models) (on some models)
†® TORX is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
6
DIMENSIONS/CLEARANCES
Dimensions
Side View Back View
291/4"
(743 mm)
251/2"
(648 mm)
35"
(889 mm)
1
/4"
10
1"
(25 mm)
(260 mm)
Bottom Exhaust
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
1
/2"
(686 mm)
Electric
131/2"
(343 mm)
Gas
13"
(330 mm)
27"
(279 mm)
4" dia
(102 mm)
11"
(electric models)
31/4"
(83 mm)
35"
(889 mm)
(gas models)
411/4"
(1048 mm)
37"
(940 mm)
7"
(178 mm)
1
/8"
14
(359 mm)
Clearances
Recessed Front View Closet Side View
15"
(381 mm)
14"
(356 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
0"
(0 mm)
7
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Location Requirements
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area.
Companion appliance location requirements should also be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility.
You will need:
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
Gas dryer installation clearances
The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
When installing a gas dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.
closet as the dryer.
48 in.
(310 cm2)
Front
Front
View
View
2
24 in.
(155 cm2)
2
Closet
Closet
Door
door
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
8
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
IMPORTANT: The dryer must be electrically grounded in
accordance with local codes and ordinances or, in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70, latest edition, or Canadian Electrical Code, CSA C22.1. If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualied electrical installer determine that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Do not ground to a gas pipe.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
circuit is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also recommended. It is recommended that a separate circuit serving only this dryer be provided.
This dryer is equipped with a power supply cord having a
3-prong grounding plug.
To minimize the possibility of shock, the cord must be plugged
into a mating, 3 prong, grounding-type outlet, grounded in accordance with local codes and ordinances. If a mating outlet is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have the properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the ground path is adequate.
Check with a qualied electrician if you are not sure the
dryer is properly grounded.
Gas Dryer Grounding
9
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Gas Supply
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This installation must conform with all local codes and ordinances. In the absence of local codes, installation must conform with American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
The design of this dryer has been certied by CSA International for use at altitudes up to 10,000 feet (3048 m) above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/serial plate. Burner input adjustments are not required when the dryer is operated up to this elevation.
When installed above 10,000 feet (3048 m), a four percent (4%) reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/ serial plate is required for each 1,000 foot (305 m) increase in elevation. For assistance when converting to other gas types and/or installing above 10,000 feet (3048 m) elevation, contact your local service company.
10
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Location Requirements
The dryer must be exhausted outdoors.
2
48 in.
(310 cm2)
3"
(76 mm)
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area.
Companion appliance location requirements should also be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be exposed to the weather. Proper installation is your responsibility.
You will need:
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
Electric dryer installation clearances
The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom is required. Louvered doors with equivalent air openings are acceptable.
Front
Front
View
View
2
24 in.
(155 cm2)
Closet
Closet
Door
door
3"
(76 mm)
Electrical Requirements – U.S.A. only
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
To supply the required 3 or 4 wire, single phase, 120/240
volt, 60 Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt electrical supply, if specied on the serial/ rating plate) on a separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A time delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
Do not use an extension cord.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the ground path is adequate.
11
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements – U.S.A. only (cont.)
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of electrical connection you will be using and follow the instructions provided for it here.
This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor is permanently connected to the neutral conductor (white wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical supply connection, the neutral ground conductor must be removed from the external ground connector (green screw), and secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block. When the neutral ground conductor is secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is isolated from the neutral conductor.
If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire connection” section.
A 4-wire power supply connection must be used when the
appliance is installed in a location where grounding through the neutral conductor is prohibited. Grounding through the neutral is prohibited for (1) new branch-circuit installations and (2) areas where local codes prohibit grounding through the neutral conductor.
Electric Dryer Grounding
Electric Dryer Power Supply Cord
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with clothes dryers. The kit should contain:
A UL listed 30-amp power supply cord, rated 120/240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at least 4 ft. (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals with upturned ends.
A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 4-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must have four 10-gauge copper wires and match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R.
4-Wire
Receptacle
(14-30R)
If your outlet looks like this:
3-Wire
Receptacle
(10-30R)
The ground wire (ground conductor) may be either green or bare. The neutral conductor must be identied by a white cover.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 3-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m) long, must have three 10-gauge copper wires and match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
12
Direct Wire
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire) and be:
Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper
cable (with ground wire), covered with exible metallic
conduit. All current-carrying wires must be insulated.
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
At least 5 ft. (1.52 m) long.
Electrical Requirements – Canada only
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate
and in conformance with the Canadian Electrical Code, C22.1 – latest edition and all local codes. A copy of the above codes standard may be obtained from: Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
To supply the required 4 wire, single phase, 120/240 volt,
60 Hz., AC only electrical supply on a separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect to an individual branch circuit.
This dryer is equipped with a CSA International
Certied Power Cord intended to be plugged
into a standard 14-30R wall receptacle. The cord is 5 ft (1.52 m) in length. Be sure wall
receptacle is within reach of dryer’s nal
location.
4-Wire
Receptacle
(14-30R)
Do not use an extension cord.
If you are using a replacement power supply cord, for further information, please reference the service numbers located in the “Assistance or Service” section.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. This dryer is equipped with a cord having an equipment­grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or service representative or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded. Do not modify the plug provided with the dryer: if it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
13
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
45° elbows provide better airow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for exhausting.
4"
(102 mm)
Good
Better
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.
4" (102 mm) Heavy, Metal Exhaust Vent
Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
The total length should not exceed 7
3
⁄4 ft. (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and, if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.
14
Vent Hoods
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as owers, rocks, bushes, or snow).
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of Box and Angled 90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 64 ft. (19.5 m) 58 ft. (17.7 m) 1 54 ft. (16.5 m) 48 ft. (14.6 m) 2 44 ft. (13.4 m) 38 ft. (11.6 m) 3 35 ft. (10.7 m) 29 ft. (8.8 m) 4 27 ft. (8.2 m) 21 ft. (6.4 m)
For vent systems not covered by the vent specication chart, see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location Requirements” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a 21⁄2" (64 mm) outlet exhaust hood may be used. A 21⁄2" (64 mm) outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent Collar
12" min.
(305 mm)
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with a
4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
NOTE: Do not remove vent collar.
15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used Multiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.
24" min.
12" min.
(305 mm)*
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 2 ft. (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1/2" (13 mm) larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
(610 mm)
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air (air supply) equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft dampers are available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Although usually each single-load dryer should have an unobstructed outdoor air opening of 24 in.2 (154 cm2) (based on 1 in.2 [6.5 cm2] per 1,000 Btu [252 kcal]), common make-up air openings are also acceptable. Set up common openings so the make-up air is distributed equally to all of the dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to account for the use of registers or louvers over the openings. Also, make-up air openings should not be installed near the location where exhaust vents exit the building.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the direction of the airow. Vents entering from the opposite side should be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other vents.
30˚ max.
GAS SUPPLY CONNECTION
Make Gas Connection
1. Remove red cap from gas pipe on back of dryer.
2. Connect gas supply to dryer. Use a pipe thread compound
approved for the type of gas supplied. If exible metal tubing
is used, be certain there are no kinks. If necessary for service, depending on model: Open the toe panel by removing the 21⁄4" hex-head screws from
the bottom of the panel. Then lift up on the panel while pulling the bottom of the panel away from the dryer.
OR
Open the toe panel. Use a putty knife to press on the toe panel lock located at the center top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at the bottom.
16
Air Flow
air ow
The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system.
3. Open the shut-o valve in the gas supply line and make sure
the dryer has its own gas supply opened.
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive
leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.
Type of Gas
This dryer is equipped for use with natural gas. It is design­certied by CSA International for LP (propane and butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be made
to convert dryer from gas specied on serial/rating plate for use with a dierent gas without consulting the serving gas supplier. Conversion must be done by a qualied service technician.
Gas conversion kit part numbers are listed near gas valve burner base.
Gas Supply Line
Recommended Method
Provide a gas supply line of 1/2" (13 mm) rigid (IPS) pipe to dryer location. Pipe joint compounds that resist action of LP gas must be used. Do not use TEFLON®† tape. With LP gas, piping or tubing size can be 1/2" (13 mm) minimum. Usually, LP gas suppliers determine size and materials used in the system.
GAS SUPPLY CONNECTION
Flexible Metal Appliance Connector
It is recommended that a new exible stainless steel gas line, design-certied by CSA International, be used for connecting the
dryer to the gas supply line. (The gas pipe that extends through the lower rear of the dryer is provided with 3/8" [10 mm] male pipe thread.)
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for gauge testing, must be installed immediately downstream of the
installed shut-o valve to the dryer (as shown above). The dryer
must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of 1/2" psig (352 kg/m2).
Alternate Method
The gas supply may also be connected using 3/8" (10 mm) approved copper or aluminum tubing. If the total length of the supply line is more than 20 ft. (6.1 m), larger tubing will be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint compounds that resist action of type of gas supplied must be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-o valve installed within 6 ft. (1.8 m) of dryer in accordance with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should be located in same room as dryer. It should be in a location that allows ease of opening and closing. Do not block access
to shut-o valve. In Canada, an individual manual shut-o valve
must be installed in accordance with the B149 installation codes CAN/CGA B149.1 and CAN/CGA B149.2.
NOTE: Do not kink or damage the exible stainless steel gas line when moving the dryer.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe ttings
to obtain an in-line connection to the dryer.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
17
INSTALLING LEVELING LEGS, COIN SLIDE,
security bolt
security cone
cage nut
AND COIN BOX
On some models: The meter case houses the factory-installed
accumulator timer with actuating arm or service switch. The factory-installed timer is set to provide 45 minutes (4 pins)
of drying time when activated by the coin slide. Timer cams for 30-minute (6 pins) and 60-minute (3 pins) drying times are included in the parts bag.
The coin slide mechanism, service door lock and key, and coin box lock and key may not be included but are available from
1. Prepare dryer for leveling legs NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation
location. Take tape o front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp the body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
(appearance may vary)
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond marking. Screw legs into leg holes by hand. Use an adjustable wrench or 1" (25 mm) hex-head socket wrench to nish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then t a covered foot boot over each leg foot.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its nal location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent.
Diamond Marking
Foot
the usual industry sources.
1. Install coin slide and coin box
Remove the service door of the meter case by lifting it up at the back. Install the money-accepting device. (Refer to manufacturer’s instructions for proper installation.)
For dryers using coin slides, use the adapter kit supplied with the dryer.
Replace the meter case service door. Put the coin vault with lock and key in the meter case opening.
Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Install added security device
Check that power is not supplied to the dryer. Open and remove the service door. Insert the narrow part of the security cone into the oblong hole
in the bottom rear of the meter case assembly. Pass the security bolt through this cone and thread it by hand
into the cage nut below the oblong hole. Tighten the security bolt by hand a few turns before using a
wrench to tighten until snug.
Security Bolt
Security Cone
Cage Nut
18
NOTE: Installing the security bolt provides added security, but will add to the service time when the top needs to be removed for servicing the dryer.
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS (FOR U.S.A. ONLY)
Strain Relief
Remove Terminal Block Cover
(appearance may vary)
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief.
2. Insert power cord into strain relief.
Strain Relief
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief. 2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
19
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS (FOR U.S.A. ONLY)
Connection Options
Power Cord
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile
homes and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct Wire
4-wire direct
3-wire direct
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged Spade Connector Ring Connector
Connecting Neutral Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw (A) and the neutral
ground wire (B) by removing the green external ground
conductor screw (C).
A
B
C
2. Connect neutral ground wire (B) and neutral wire (white or
center wire) (D) of power supply cord under center terminal
block screw (A). Tighten screw.
D
A
B
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) (E) of power supply
cord under green external ground conductor screw (C). Tighten screw.
E
C
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires under outer terminal block screws
(F). Tighten screws. Finally, reinstall terminal block to dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw.
F
F
20
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS (FOR U.S.A. ONLY)
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Standard Power Cord Connectors
Flanged Spade Connector Ring Connector
2. Connect neutral wire (white or center wire) (D) of power
supply cord under center terminal block screw (A). Tighten screw.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw (A).
A
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile
homes and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable, leaving bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 11⁄2" (38 mm) from 3 remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape ends of wires into a hook shape.
D
A
3. Connect remaining wires under outer terminal block screws
(F). Tighten screws. Finally, reinstall terminal block to dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw.
F
F
Connecting Neutral Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw (A) and the neutral
ground wire (B) by removing the green external ground conductor screw (C).
A
B
C
21
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS (FOR U.S.A. ONLY)
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
Connecting Neutral Ground and Neutral Wires (cont.)
2. Connect neutral ground wire (B) and place hooked end (hook
facing right) of neutral wire (white or center wire) (D) of direct
wire cable under center terminal block screw (A). Squeeze
hooked ends together and tighten screw.
B
D
A
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare wire) (E) of direct wire
cable under green external ground conductor screw (C).
Tighten screw.
E
C
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires under outer terminal block screws
(F). Squeeze hooked ends together and tighten screws.
F
F
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer can be moved if needed.
Strip 31⁄2" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of wires into a hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw (A).
A
2. Place hooked end of neutral wire (white or center wire) (D) of
direct wire cable under center terminal block screw (A), hook facing right. Squeeze hooked end together and tighten screw.
D
A
3. Connect remaining wires under outer terminal block screws
(F). Squeeze hooked ends together and tighten screws. Finally, reinstall terminal block to dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw.
F
F
22
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS (FOR U.S.A. ONLY)
Connecting 3-Wire Connection: Optional
Use for direct wire or power supply cord where local codes do not permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw (A). Also remove neutral
ground wire (B) by removing green external ground conductor screw (C).
A
B
C
3. Connect remaining wires under outer terminal block screws
(F). Tighten screws.
F
F
2. Connect neutral ground wire (B) and neutral wire (white or
center wire) (D) of power supply cord/cable under center terminal block screw (A). Tighten screw.
D
A
B
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
4. Connect a separate copper ground wire (G) under the green
external ground conductor screw (C) to an adequate ground. Finally, reinstall terminal block to dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw.
C
G
LEVELING
Not Level LEVEL Not Level
Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
1.
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust legs up or down as shown in Step 3, repeating as necessary.
23
LEVELING
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four legs are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side
to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling legs.
(appearance may vary)
COMPLETE INSTALLATION
3. If dryer is not level, use a 1" or 25 mm open-end or adjustable
wrench to turn the leveling leg counterclockwise to lower the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs are rmly in contact with the oor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about
4" (102 mm) with a wood block or similar object that will support weight of dryer.
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
6. Check dryer operation (on some models, some accumulated
time may be on the timer due to factory testing). Close dryer door. Depending on model, turn timer-set knob to the right or insert coins and press slide in slowly. (Operating time will accumulate per number of coinslide depressions, depending on model, and type of timing cam used.) Push START button. Using a full heat cycle (not the air cycle), let the dryer run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.
When door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer, close door and push START button.
7. Open the dryer door. Check that the inside of the dryer is
warm. If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut o dryer for ve minutes. Check that all supply valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat ve-minute test.
8. If drying time is too long, make sure that the lint screen is
clean and that there are no obstructions to airow in the dryer vent system.
9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat cycle
(not air cycle) to make sure it is working properly.
5. Plug into a grounded outlet, or connect power.
24
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space
to avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet side of hinges.
Towel
Hinges
(appearance may vary)
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge
slot. Pull forward o screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between doors.
Reattach outer door panel to inner door panel so handle is on the side where hinges were just removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is
at the bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door front.
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door
and gently lift to separate it from inner door. Do not use a putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic door catch.
10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet. Tighten
screws halfway. Position door so large end of door hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door catch.
If needed, slide door catch left or right within slot to adjust alignment.
25
CHANGING TO A 30- OR 60-MINUTE TIMING CAM
(on some models)
5. Place new cam (hub side down) over clock shaft. Line up at
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before making cam changes.
Failure to follow these instructions can result in death or electrical shock.
side of shaft with at side of cam hole. Check that drive lug is in place.
Drive Lug
Coin-slide models: You can install the 30-minute or 60-minute
timing cam (shipped with dryer) as follows:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Unlock meter case.
3. Turn the timing cam by hand until the V-shaped notch lines
up below the ratchet tooth.
V-Shaped Notch
4. Insert a narrow, at-blade screwdriver under the timing cam
near the clock shaft. Gently lift cam straight up and o shaft,
making sure that the V-shaped notch clears the ratchet tooth.
Ratchet Tooth
6. Turn cam until V-shaped notch lines up with ratchet tooth.
7. Press cam down in place on clock shaft. Make sure that
V-shaped notch clears the ratchet tooth.
26
8. Close and lock the meter case.
9. Plug in dryer or reconnect power.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Clean lint screen before and after each cycle.
Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualied person.
From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline, and other ammable vapors and liquids.
Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
Electrical supply is connected.
Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
Door is closed.
Controls are set in a running or “on” position.
START button has been pushed rmly.
For gas dryers, check that gas supply shut-o valves are set
in open position.
27
NOTES
28
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
No salve ni utilice la gasolina u otros vapores y líquidos inamables en la vecindad de esto o de cualquier otro aparato.
29
SEGURIDAD DE LA SECADORA
IMPORTANTE: Al desechar o salvando su secadora vieja, quite la puerta.
30
SEGURIDAD DE LA SECADORA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora,
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
n Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora. n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar
ropa y materiales textiles que hayan sido lavados en agua. No la use para ningún otro propósito.
n ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca. Advierta a otras personas que deben despejar el área. Póngase en contacto inmediatamente con el dueño de la secadora.
n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una reacción química que podría causar que la ropa se iname.
n No seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias inamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que podrían encenderse o causar una explosión.
n No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
n No permita que los niños jueguen encima o dentro
de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños cada vez que se use la secadora cerca de ellos.
n Antes de poner la secadora fuera de servicio
o desecharla, quite la puerta al compartimiento de la secadora.
n No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor están movimiento.
n No abra la puerta mientras la secadora esté funcionando.
Se detendrá.
n No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles. n Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
n No use esta secadora sin el ltro de pelusa en su lugar. n No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende especícamente en estas Instrucciones de instalación o en instrucciones de reparación publicadas para el usuario que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
n No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
n La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de que los artículos se dejen a una temperatura que asegure que no se dañarán.
n ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que todos los artículos se hayan sacado y separado, para que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión espontánea).
n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o suciedad.
n La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo un reparador calicado.
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver
las instrucciones de conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
31
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 8" (203 mm) Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips de 8" (203 mm) o 10" (254 mm) que o 10" (254 mm) se abra a 1" (25 mm)
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 5/16" (8 mm) Pinzas (que se abran de seguridad Torx®† T-20 hexagonal de 1" (25 mm) a 19⁄16" [39 mm])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 1/4" (6 mm) Bloque de madera de 27" (686 mm)
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Cuchillo de masilla (para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca Regla o cinta para medir de 1" (25 mm)
Piezas suministradas:
Cuñas (4) Patas de la secadora (4) Retén de seguridad (en algunos modelos) (en algunos modelos)
18 x 21⁄2" bolt de Leva de distribución de 3 clavijas Leva de distribución de 6 clavijas cabeza hexagonal de 5/16" de 60 minutos de 30 minutos (en algunos modelos) (en algunos modelos) (en algunos modelos)
†® TORX es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
32
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista lateral Vista posterior
291/4"
35"
(889 mm)
(743 mm)
251/2"
(648 mm)
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
(343 mm)
1
/2"
(686 mm)
Eléctrica
Electric
131/2"
Gas
Gas
27"
(279 mm)
4" dia
(102 mm)
11"
(electric models)
35"
(889 mm)
(modelos
eléctricos)
(modelos a gas)
(gas models)
411/4"
(1048 mm)
37"
(940 mm)
1"
(25 mm)
1
/4"
10
(260 mm)
13"
(330 mm)
31/4"
(83 mm)
Salida por la parte inferior
7"
(178 mm)
1
/8"
14
(359 mm)
Espacios libres
Vista frontal empotrada Vista lateral en clóset
15"
(381 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
14"
(356 mm)
0"
(0 mm)
33
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Requisitos de ubicación
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un clóset. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a
una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde
el cable eléctrico está jado a la parte posterior de la
secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como alfombras o supercies con reverso de espuma.
Espacios libres de instalación para la secadora a gas
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. La puerta se abre a más de 180°.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm) en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora a gas: IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
en el mismo armario en que se encuentra la secadora.
2
2
48 pulg
48 in.
(310 cm2)
Vista
Front
frontal
View
2
24 pulg
24 in.
(155 cm2)
Puerta
Closet
del clóset
door
2
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
34
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Requisitos eléctricos
Conexión a tierra de secadora a gas
IMPORTANTE: La secadora debe ser puesta a tierra de
acuerdo a los códigos y ordenanzas locales, o en la ausencia de códigos locales, con el National Electrical Code (Código
Eléctrico Nacional), ANSI/NFPA 70, última edición. Si los
códigos lo permiten y se emplea un alambre de conexión a tierra separado, es recomendable que un instalador eléctrico
calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra es
adecuada. Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba
indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
No conecte a tierra a un tubo de gas.
No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión
a tierra.
Se requiere un circuito eléctrico con fusible de 120 voltios,
60 Hz, CA solamente, de 15 o 20 amp. Se recomienda también un fusible retardador o un cortacircuitos. Asi mismo
se recomienda el uso de un circuito independiente que preste
servicio únicamente a esta secadora.
Esta secadora viene equipada con un cable eléctrico
dotado de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable debe ser enchufado en un contacto apropiado de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo con los códigos y normas locales. Si no hay disponible un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación personal del cliente de tener un contacto apropiado con
conexión a tierra instalado por un electricista calicado.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de
conexión a tierra adicional, es recomendable que un
electricista calicado determine si la trayectoria de conexión
a tierra de la ligadura es adecuada.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la secadora
sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
35
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Suministro de gas
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables. Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales, la instalación deberá hacerse de acuerdo al Código estadounidense nacional
(American National Standard) el Código Nacional de Gas Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54.
Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba
indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
El diseño de esta secadora ha sido certicado por CSA
International para uso en altitudes de hasta 10.000 pies
(3.048 m) sobre el nivel del mar en la clasicación de B.T.U. indicada en la placa del modelo/serie. No se requieren ajustes
de entrada del quemador cuando se usa la secadora hasta esta altitud.
Cuando se instale sobre los 10.000 pies (3.048 m), se requiere un cuatro por ciento (4%) de reducción de la clasicación en B.T.U. del quemador mostrado en la placa del modelo/serie
por cada 1.000 pies (305 m) de incremento en la elevación.
Para obtener asistencia al convertir a otros tipos de gas y/o al instalar sobre 10.000 pies (3.048 m) de elevación, póngase
en contacto con su compañía de servicio local.
36
Requisitos de ubicación
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el cable eléctrico está jado a la parte posterior de la secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como alfombras o supercies con reverso de espuma.
Espacios libres de instalación para la secadora eléctrica
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. La puerta se abra a más de 180°.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales
para las molduras de la pared, de la puerta y el piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm)
en todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en
un clóset. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets,
se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
2
2
48 pulg
48 in.
(310 cm2)
Vista
Front
frontal
View
2
24 pulg
24 in.
(155 cm2)
Puerta
Closet
del clóset
door
2
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
37
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Requisitos de ubicación
Usted es responsable de:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada
y de conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70 – última edición y con todos los códigos y ordenanzas locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos hogares construidos después de 1996, para los circuitos de secadora que se hayan reformado después de 1996
y todas las instalaciones de casas rodantes.
Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba
indicadas en: National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 o 4 alambres,
monofásico, de 120/240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un suministro eléctrico de 3 o 4 alambres, de 120/208 voltios, si se especica en la placa indicadora de corriente/
de la serie) en un circuito separado de 30 amps, protegido con fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible retardador o un cortacircuitos. Conéctelo a un circuito derivado individual. No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de
conexión a tierra separado, es recomendable que un
electricista calicado determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos. El conductor de puesta a tierra neutro está permanentemente conectado al conductor neutral (cable blanco) dentro de la secadora. Si la secadora está instalada con una conexión
de suministro eléctrico de 4 hilos, el conductor neutro de
puesta a tierra se debe quitar del conector de puesta a
tierra exterior (tornillo verde) y se debe ajustar debajo de
la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal. Cuando el conductor neutro de puesta a tierra
esté ajustado debajo de la terminal neutra (cable central o
blanco) del bloque de terminal, la carcasa de la secadora queda aislada del conductor neutral.
Si los códigos locales no permiten la conexión de un
conductor neutro conectado a tierra al alambre neutro, vea la sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
Deberá usarse una conexión con suministro de energía
de 4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación
en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones de circuito derivado y (2) áreas donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra a través del conductor neutro.
Conexión a tierra de secadora eléctrica
38
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cable de suministro eléctrico
Cableado directo
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un cable de suministro de energía que esté en la lista de UL,
para ser usado con secadoras. El juego deberá tener:
Un cable de suministro de energía de 30 amperios que
esté en la lista de UL, de 120/240 voltios mínimo. El cable deberá ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo menos 4 pies
(1,22 m) de largo. Los alambres que conectan a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de horquilla con los extremos hacia arriba.
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 4 alambres con terminales de anillo o de horquilla
y con protector contra tirones que esté en la lista
de UL. El cordón de suministro de corriente de 4 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo,
Contacto de
4 alambres
(14-30R)
conductor neutral debe ser identicado con una cubierta blanca.
Si el contacto de pared luce como éste:
Contacto de
3 alambres
(10-30R)
debe tener 4 hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un tomacorriente para 4 hilos de NEMA Tipo 14-30R. El hilo de puesta a tierra (conductor
de puesta a tierra) debe ser verde o desnudo. El
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 3 alambres con terminales de anillo o de horquilla y con protector contra tirones que esté en la lista de UL. El cable de suministro de corriente de 3
hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo,
debe tener 3 hilos de cobre sólido de calibre 10
y encajar en un tomacorriente para 3 hilos de NEMA Tipo 10-30R.
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 alambres o de 3 alambres) y debe ser:
Cable blindado exible o cable de cobre forrado no
metálico (con alambre puesto a tierra), protegido con un
conducto metálico exible. Todos los alambres conductores
de corriente deben estar aislados.
Alambre de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
Tener por lo menos 5 pies (1,52 m) de longitud.
39
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
4"
(102 mm)
Bien
Mejor
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos.
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 4" (102 mm) y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo si es accesible para la limpieza)
Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo de aire y a un rendimiento insuciente.
No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 7
3
⁄4 pies (2,4 m).
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
40
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12"
(305 mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores,
rocas, arbustos o nieve).
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/ Conexión de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación (ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota de 90° y tipo persiana angular
0 64 pies (19,5 m) 58 pies (17,7 m) 1 54 pies (16,5 m) 48 pies (14,6 m) 2 44 pies (13,4 m) 38 pies (11,6 m) 3 35 pies (10,7 m) 29 pies (8,8 m) 4 27 pies (8,2 m) 21 pies (6,4 m)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro de especicaciones de ventilación, póngase en contacto con su
distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” en las secciones “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así, podrá usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida de 2½" (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema jo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
12" mín.
12" min.
(305 mm)
(305 mm)
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté
nivelada.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
41
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener
un codo redondo dirigido hacia abajo.
12" min.
(305 mm)*
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de nieve, hielo o desechos tales como hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de
2 pies (610 mm) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de 1/2" (13 mm) mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla
sobre el extremo del ducto.
24" min.
(610 mm)
Ventilación para múltiples secadoras
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá
tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con el diseño
adecuado en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén ubicadas las secadoras
deberá tener aire de reposición suciente o mayor que los CFM
de todas las secadoras en la habitación.
Los juegos de compuerta de contratiro se encuentran disponibles
con su distribuidor y se deben instalar en el ducto de cada
secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las
secadoras, así como para mantener el ducto de escape
equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas
de aire de retorno sin obstrucciones.
Si bien cada una de las secadoras de una sola carga debería
tener una abertura de ventilación externa sin obstrucciones
de 24 pulg.2 (154 cm2) (sobre la base de 1 pulg.2 [6,5 cm2] por
1.000 Btu [252 kcal]), las aberturas estándar de ventilación para
aire de complemento también son aceptables. Congure las
aberturas estándar de modo tal que el aire de complemento
se distribuya en forma pareja entre todas las secadoras. Tenga
en cuenta que el área de cobertura debe aumentarse en un
33% para compensar el uso de registros o persianas en las
aberturas. Asimismo, las aberturas de ventilación para aire de
complemento no deben instalarse cerca del lugar por donde los
ductos de escape salen del edicio.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los
líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos,
los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que
se estén secando cuando pasan a través de las unidades
de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto
principal para una limpieza periódica del sistema de
ventilación.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Conecte la línea de suministro de gas
O
Abra el panel inferior de servicio. Use un cuchillo para masilla
para presionar el seguro del panel de pie ubicado en la parte
superior del panel. Jale el panel de pie hacia abajo para
abrir. El panel de pie tiene bisagras en la parte inferior.
3. Abra la válvula de cierre del suministro de gas y asegúrese
de que el suministro de gas de la unidad está abierto.
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo
una solución aprobada para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas.
1. Quite la tapa roja del tubo de gas en la parte posterior
de la secadora.
2. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora. Use
un compuesto para juntas de tubería aprobado para el tipo de gas suministrado. Si se usa tubería exible de metal, asegúrese que no hay partes retorcidas.
Si es necesario para el servicio, según modelo: Abra el panel inferior de servicio quitando los 21⁄4" tornillos
de cabeza hexagonal de la parte inferior del panel. Después levante el panel mientras jala y saca la parte inferior de la secadora.
42
Tape cualquier fuga que encuentre.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Tipo de gas
Esta secadora está equipada para uso con gas natural.
Su diseño está certicado por CSA International para gases
LP (propano y butano) con conversión apropiada. No debe
intentarse convertir la secadora del gas especicado en la placa de certicación serial para usarse con un gas diferente
sin consultar el distribuidor de suministro de gas. La conversión
deberá llevarla a cabo un técnico de servicio calicado.
Los números de pieza de los juegos de conversión de gas están enlistados cerca la base del quemador de la válvula de gas.
Línea de suministro de gas
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida de
1/2" (13 mm) (IPS) a la ubicación de la secadora. Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP. No utilice cinta TEFLON®†. Con gas LP, el tamaño de la tubería o conducto puede ser de 1/2" (13 mm) mínimo. Por lo general, los proveedores de gas LP determinan el tamaño y los materiales a usarse en el sistema.
Conector flexible de metal del aparato
Se recomienda usar una nueva línea de gas de acero inoxidable
exible, con diseño certicado por CSA International, para
conectar la secadora a la línea de suministro de gas. (La tubería de gas que se extiende desde la parte baja posterior de la
secadora está provista con una rosca para tubería tipo macho
de 3/8" [10 mm].)
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NPT de por lo
menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre,
inmediatamente por debajo de la válvula de cierre instalada que va a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar la secadora del sistema de tubería del suministro de gas, siempre que se hagan pruebas de presión de dicho sistema a presiones de prueba que exceden 1/2 lb/pulg2 (352 kg/m2).
Método alterno
También puede conectarse el suministro de gas usando tubería de cobre o aluminio aprobada de 3/8" (10 mm). Si la longitud total de la línea de suministro es más de 20 pies (6,1 m), se necesitará una tubería más grande.
Si se usa gas natural, no use tubería de cobre. Deben usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP.
Debe tener una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula
de cierre manual instalada a menos de 6 pies (1,8 m) de la secadora de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código Nacional de Gas Combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe ubicarse en el mismo cuarto que la secadora. Deberá estar en una ubicación que permita un fácil acceso para abrir y cerrar.
No bloquee el acceso a la válvula de cierre.
NOTA: No tuerza o dañe la línea de gas de acero inoxidable
exible cuando mueva la secadora.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia
la secadora.
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
43
INSTALACIÓN DE PATAS NIVELADORAS,
security bolt
security cone
cage nut
TRAGAMONEDAS Y CAJA DE MONEDAS
En algunos modelos: En la caja del contador se encuentra el
temporizador del acumulador instalado de fábrica con el brazo
para accionar el mecanismo o el interruptor del servicio.
El temporizador instalado de fábrica está jo para proporcionar
45 minutos (4 clavijas) de tiempo de secado cuando está
activado por el tragamonedas. En la bolsa de piezas se incluyen
levas de distribución para tiempos de secado de 30 minutos
(6 clavijas) y 60 minutos (3 clavijas).
El mecanismo del tragamonedas, el seguro y la llave de la
puerta de servicio, así como el seguro y la llave de la caja de
1. Prepare la secadora por las patas niveladoras NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
con un paño húmedo para eliminar el polvo. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte
posterior, encima de los esquinales de cartón.
(el aspecto puede variar)
2. Atornillar las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y localice la marca en forma de diamante. Con
una de las patas a mano, fíjese en los oricios. Use una llave ajustable o una
llave de cubo de cabeza hexagonal de 1" (25 mm) para terminar de girar las patas, hasta llegar a la marca con forma de diamante.
Luego haga encajar una cubierta protectora sobre cada pata. Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación
nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y para
conectar el ducto de escape.
Marca en forma de diamante
Pata
monedas, pueden no ser incluidos pero están disponibles con
fuentes industriales comunes.
1. Instalación de tragamonedas y caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola
por la parte posterior. Instale el dispositivo para aceptar el dinero.
(Consulte las instrucciones del fabricante para ver la instalación
adecuada.)
Para las secadoras que usan tragamonedas, use el juego
adaptador suministrado con la secadora.
Vuelva a colocar la puerta de servicio de la caja del contador.
Coloque la cámara acorazada y el seguro con la llave en la
abertura de la caja del contador.
Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la
secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia
abajo hasta que la misma quede nivelada.
2. Cómo instalar el dispositivo de seguridad adicional
Asegúrese de que no haya suministro eléctrico a la secadora.
Abra y retire la puerta de servicio.
Coloque la parte angosta del cono de seguridad sobre el
oricio alargado que está en la parte inferior posterior del
ensamblaje de la caja del contador.
Pase el perno de seguridad a través de este cono y enrósquelo
manualmente en la tuerca enjaulada, debajo de la abertura
alargada.
Apriete el perno de seguridad con la mano unos cuantos giros,
antes de usar una llave para apretarlo hasta que esté ajustado.
Perno de seguridad
Cono de seguridad
44
Tuerca enjaulada
NOTA: El instalar el perno de seguridad provee seguridad
adicional, pero hará que tome más tiempo el servicio cuando
sea necesario retirar la parte superior para dar servicio a
la secadora.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Abrazadera del protector de cables
Quite la cubierta del bloque terminal
(el aspecto puede variar)
Abrazadera del protector de cables del cable eléctrico
1. Inserte el protector de cables.
2. Inserte el cable eléctrico en el protector de cables.
Abrazadera del protector de cables
Abrazadera del protector de cables de alambre directo
1. Inserte el protector de cables.
2. Inserte el conducto en el protector de cables y apriete
la abrazadera.
45
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Opciones de conexión
Cable de suministro de energía
Contacto de 4 alambres (Tipo NEMA 14-30R)
Contacto de 3 alambres (Tipo NEMA 10-30R)
Alambre directo
Directo de 4 alambres
Directo de 3 alambres
Conexión eléctrica de cuatro hilos: Cable de suministro de energía
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y donde los códigos locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
Terminales de cable de suministro de energía estándar
Terminal de espada Terminal de anillo con puntas dobladas
Conexión de alambre directo de tierra
3. Conecte el alambre de puesta a tierra (verde o desnudo) (E)
del cable de suministro eléctrico bajo el tornillo de conductor de puesta a tierra exterior verde (C). Apriete el tornillo.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
Conexión de los alambres de tierra neutro y neutro
1. Para quitar el tornillo central (A) del bloque de terminal y el
alambre de conexión a tierra neutro (B), remueva el tornillo conductor de puesta a tierra exterior verde (C).
A
B
C
2. Conecte el alambre de puesta a tierra neutro (B) y el alambre
neutro (alambre blanco o central) (D) del cable de suministro
eléctrico bajo el tornillo central (A) de bloque de terminal. Apriete el tornillo.
D
A
B
E
C
Conexión de los dos alambres restantes
4. Conecte los alambres restantes bajo los tornillos extremos (F)
del bloque de terminal. Apriete los tornillos. Por último, vuelva
a instalar el bloque de terminal al panel posterior de la
secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
F
F
46
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Conexión eléctrica de tres hilos: Cable de suministro de energía
Terminales de cable de suministro de energía estándar
Terminal de espada Terminal de anillo con puntas dobladas
2. Conecte el hilo neutro (alambre blanco o central) (D) del
cable de suministro eléctrico bajo el tornillo central (A) de bloque de terminal. Apriete el tornillo.
Conexión del alambre neutro
1. Aoje o saque el tornillo central (A) del bloque de terminal.
A
Conexión eléctrica de cuatro hilos: Alambre directo
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y donde los códigos locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 5" (127 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable, dejando el cable a tierra desnudo a 5" (127 mm). Corte 1½" (38 mm) de los 3 hilos restantes. Pele el aislamiento 1" (25 mm).
Doble los extremos de los alambres para formar un gancho.
D
A
3. Conecte los alambres restantes bajo los tornillos extremos (F)
del bloque de terminal. Apriete los tornillos. Por último, vuelva
a instalar el bloque de terminal al panel posterior de la
secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
F
F
Conexión de los alambres de tierra neutro y neutro
1. Para quitar el tornillo central (A) del bloque de terminal y el
alambre de conexión a tierra neutro (B), remueva el tornillo externo del conductor de puesta a tierra verde (C).
A
B
C
47
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Conexión eléctrica de cuatro hilos: Alambre directo
Conexión de los alambres de tierra neutro y neutro (cont.)
2. Conecte el alambre de puesta a tierra neutro (B) y coloque el
extremo en forma de gancho (con el gancho mirando hacia la derecha) del alambre neutro (alambre blanco o central) (D)
del cable de alambre directo bajo el tornillo central (A) de bloque de terminal. Exprima los extremos enganchados juntos
y apriete el tornillo.
B
D
A
Conexión de alambre directo de tierra
3. Conecte el alambre de puesta a tierra neutro (alambre verde
o desnudo) (E) del cable de alambre directo bajo el tornillo de conductor de puesta a tierra exterior verde (C). Apriete
el tornillo.
E C
Conexión de los dos alambres restantes
4. Conecte los alambres restantes bajo los tornillos de bloque
de terminal de los extremos (F). Exprima los extremos
enganchados juntos y apriete los tornillos.
F
F
Conexión eléctrica de tres hilos: Alambre directo
Use este método donde los códigos locales permitan conectar el alambre a tierra al alambre neutro:
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 3½" (89 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Si va a usar el cable de 3 hilos
con hilo a tierra, corte el hilo desnudo alineado con la cubierta exterior. Doble los extremos de los alambres para formar un gancho.
Conexión del alambre neutro
1. Aoje o saque el tornillo central (A) del bloque de terminal.
A
2. Coloque el extremo en forma de gancho del hilo neutral
(alambre blanco o central) (D) del cable de alambre directo
bajo el tornillo central (A) de bloque de terminal, con el
gancho mirando hacia la derecha. Exprima el extremo
enganchado junto y apriete el tornillo.
D
A
3. Conecte los alambres restantes bajo los tornillos extremos (F)
de bloque de terminal. Exprima los extremos enganchados
juntos y apriete los tornillos. Por último, vuelva a instalar el
bloque de terminal al panel posterior de la secadora.
Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
F
F
48
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Conexión eléctrica de tres hilos: Opcional
Use este método para alambre directo o cable de suministro donde los códigos locales no permitan conectar el alambre a tierra al alambre neutro:
Conexión del alambre neutro
1. Quite el tornillo central (A) del bloque de terminal. Saque
también el alambre neutro de puesta a tierra (B) quitando el tornillo de conductor de tierra externo verde (C).
3. Conecte los alambres restantes bajo los tornillos extremos (F)
del bloque de terminal. Apriete los tornillos.
A
B
C
2. Conecte el alambre a tierra neutro (B) y el alambre neutro
(alambre blanco o central) (D) del cable de suministro
eléctrico bajo el tornillo central (A) de bloque de terminal. Apriete el tornillo.
D
A
B
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido y la vibración en exceso.
F
F
4. Conecte un hilo de tierra de cobre separado (G) bajo el tornillo
de conductor a tierra externo (C) a tierra adecuada. Por último,
vuelva a instalar el bloque de terminal al panel posterior
de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción.
C
G
NIVELACIÓN
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque un
nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada, inclínela y
ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como se muestra
en el paso 3, repitiendo si es necesario.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
49
NIVELACIÓN
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás
hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes
en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las patas niveladoras.
(el aspecto puede variar)
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca o una
llave ajustable de 1" o 25 mm para girar la pata niveladora hacia la izquierda para bajar la secadora, o hacia la derecha para levantarla. Vuelva a vericar la nivelación de la secadora y que las cuatro patas estén en contacto rme con el piso.
Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora aproximadamente 4" (102 mm) con un bloque de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la
secadora.
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
6. Revise el funcionamiento de la secadora (en algunos
modelos, puede que haya algo de tiempo acumulado en el temporizador debido a las pruebas de fábrica). Cierre la
puerta. Según el modelo, dé vuelta la perilla para ajustar
el temporizador hacia la derecha o inserte las monedas y deslice el tragamonedas hacia dentro presionando
lentamente. (El tiempo de funcionamiento se acumulará según el número de presiones de tragamonedas, según el modelo, y el tipo de leva de distribución usada.) Presione el botón START
(Inicio). Usando un ciclo con calor máximo (no el ciclo de aire), permita que la secadora funcione por lo menos 5 minutos. La secadora se detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora se debe cerrar para que la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para hacer que la secadora empiece un ciclo de nuevo, cierre la puerta y presione el botón de START (Inicio).
7. Abra la puerta de la secadora. Fíjese si el interior de la
secadora está tibio. Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro de la secadora, espere 5 minutos. Revise que todos los controles de la válvula de suministro estén en la posición de ON (Encendido), y que el cable eléctrico esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
8. Si el tiempo de secado es muy largo, asegúrese de que el
ltro de pelusa esté limpio y cerciórese de que no haya obstrucciones del ujo de aire en el sistema de ventilación
de la secadora.
9. Ahora ponga la secadora en marcha y permita que termine
un ciclo de calor completo (no un ciclo de aire), para asegurarse de que está funcionando adecuadamente.
50
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA (OPCIONAL)
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la abertura a la derecha a la abertura a la izquierda, si lo desea.
Quite la asamblea de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo para evitar rayar la supercie.
2. Abra la puerta de la secadora. Quite los tornillos inferiores
de la parte de las bisagras jada a la carcasa. Aoje (no quite) los tornillos superiores de la parte de las bisagras jada a
la carcasa.
Toalla
Bisagras
(el aspecto puede variar)
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra. Jale la puerta hacia adelante para sacarla de los tornillos.
Coloque la puerta (con el lado de la manija hacia arriba) encima de la secadora. Quite los tornillos superiores de
la carcasa.
4. Quite los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Quite los tornillos de todos los lados de la puerta (5 tornillos).
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel interior de la puerta, de modo que la manija quede en el
lado en donde recién se han quitado las bisagras.
8. Sujete otra vez los tornillos de todos los lados de la puerta
(5 tornillos).
9. Sujete las bisagras de la puerta a la misma, de modo que
el oricio más grande esté en la parte inferior de la bisagra
y el pasador de la bisagra esté orientado hacia el frente de la puerta.
6. Sosteniendo la puerta por encima de la toalla en la secadora,
tome los lados de la puerta exterior y levántela con cuidado para separarla de la puerta interior (no las apalanque). No
jale el sello de la puerta ni el seguro de plástico de la puerta.
10. Quite los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
izquierdo. Sujete los tapones al lado derecho con los mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los oricios inferiores, en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad.
Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos. Deslice la puerta hacia arriba, de modo que los tornillos
queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete los
tornillos. Inserte y apriete los tornillos superiores en las bisagras.
12. Cierre la puerta y verique que el tope de la misma esté
alineado con el seguro de la puerta. De ser necesario, deslice el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha dentro
de la ranura para ajustar el alineamiento.
51
CAMBIO A UNA LEVA DE DISTRIBUCIÓN DE 30 Ó 60 MINUTOS
(en algunos modelos)
5. Coloque la nueva leva (con el centro hacia abajo) sobre
el eje del reloj. Alinee el lado plano del eje con el lado plano del oricio de la leva. Verique que la oreja de
accionamiento esté en su lugar.
Oreja de
accionamiento
Modelos de tragamonedas: Puede instalar la leva de distribución de 30 ó 60 minutos (enviada con la secadora)
como sigue:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Destrabe el panel de control.
3. Gire a mano la leva de distribución hasta que la muesca
en forma de V quede alineada por debajo del diente del trinquete.
Muesca en forma de V
4. Inserte un destornillador angosto de hoja plana debajo
de la leva de distribución, cerca del eje del reloj. Levante suavemente la leva de modo recto y sáquela del eje,
asegurándose que la muesca en forma de V no toque el diente del trinquete.
Diente del trinquete
6. Gire la leva hasta que la muesca en V se alinee con el diente
del trinquete.
7. Presione hacia abajo la leva en su lugar, sobre el eje del
reloj. Asegúrese de que la muesca en V no toque el diente
del trinquete.
52
8. Cierre y asegure la caja del contador.
9. Enchufe la secadora o conecte otra vez el suministro
de energía.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calicada. En el ducto de escape: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre
de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y
líquidos inamables.
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que el suministro eléctrico esté conectado.
Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible
no está quemado.
Que la puerta esté cerrada.
Que los controles estén jados en una posición
de funcionamiento o ON (Encendido).
El botón START (Inicio) se ha empujado rmemente.
Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
53
NOTAS
54
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
55
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
56
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
de la sécheuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
n Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse. n Cette sécheuse est conçue uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre n.
n AVERTISSEMENT : Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser la sécheuse ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire de la sécheuse immédiatement.
n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de s’enammer.
n Ne pas faire sécher des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enammer ou d’exploser.
n Ne pas faire sécher dans la sécheuse des articles
nonlavés.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
de la sécheuse. Bien surveiller les enfants lorsque la sécheuse est utilisée à proximité d’enfants.
n Avant de retirer la sécheuse pour un dépannage ou pour
le jeter, ôter la porte du compartiment de la sécheuse
n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve
de la sécheuse lorsque le tambour est en mouvement.
n Ne pas ouvrir la porte lorsque la sécheuse est
en marche. Il s’arrêtera.
n Ne pas installer ou remiser cette sécheuse à un endroit
où il serait exposée aux intempéries.
n Ne pas modier les organes de commande. n Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge. n Ne pas utiliser cette sécheuse si le ltre à peluches
n’est pas installé.
n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
de la sécheuse, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant du produit assouplissant de tissu ou du produit.
n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux semblables.
n La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient laissés à une température qui garantit que les articles ne seront pas endommagés.
n AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter le séchage par
culbutage avant la In du programme de séchage sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter le risque de combustion spontanée).
n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour de l’appareil.
n Un nettoyage périodique de l’intérieur de la sécheuse
et du conduit d’évacuation doit être effectué par une personne qualiée.
n Voir la section “Spécications électriques” dans les
instructions d’installation pour les instructions de mise à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
57
OUTILS ET PIÈCES
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 8" (203 mm) Tournevis à lame plate Tournevis Phillips de 8" (203 mm) ou 10" (254 mm) (ouverture ou 10" (254 mm) jusqu’à 1" [25 mm])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 5/16" (8 mm) Pince (ouverture Torx®† T-20 de 1" (25 mm) jusqu’à 19/16" [39 mm])
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 1/4" (6 mm) Cale de bois de 27" (686 mm)
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Couteau à mastic composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type (pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 1" (25 mm) Règle ou mètre ruban (facultative)
Pièces fournies :
Patins (4) Pieds de la sécheuse (4) Coin (sur certains modèles)
Boulon de 5/16"– Came de minutage de 60 minutes Came de minutage de 30 minutes 18 x 21⁄2" à 3 broches à 6 broches (sur certains modèles) (sur certains modèles) (sur certains modèles)
†® TORX est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
58
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Dimensions
Vue latérale Vue arrière
35"
(889 mm)
1"
(25 mm)
(743 mm)
(648 mm)
1
/4"
10
(260 mm)
291/4"
251/2"
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
1
(343 mm)
/2"
(330 mm)
27"
(686 mm)
Électricité
Electric
131/2"
Gaz
Gas
13"
(102 mm)
11"
(279 mm)
4" dia
35"
(889 mm)
(modèles
(electric models)
électriques)
(modèles à gaz)
31/4"
(83 mm)
411/4"
(1048 mm)
37"
(940 mm)
(gas models)
Évacuation par le bas
7"
(178 mm)
1
/8"
14
(359 mm)
Distances de dégagement
Encastrement, vue avant Placard, vue latérale
15"
(381 mm)
(356 mm)
14"
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
0"
(0 mm)
59
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE À GAZ
Exigences de l’emplacement
Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard
Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou
un placard. Pour les installations dans un encastrement ou un
placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la
section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure
et inférieure. Les portes à claire-voie orant des ouvertures
équivalentes sont acceptables. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant
à l’arrière de la sécheuse. Voir “Spécications électriques”.
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Distances de dégagement pour l’installation pour la sécheuse à gaz
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz : IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local.
S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que
les côtés arrière et inférieurs de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section “Instructions d’installation
dans un encastrement ou un placard” ci-dessous pour
connaître les distances de dégagement minimales.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
2
48 in.
(310 cm2)
Vue de
Front
face
View
2
24 in.
(155 cm2)
Porte du
Closet
placard
door
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
60
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE À GAZ
Spécifications électriques
Mise à la terre de la sécheuse à gaz
IMPORTANT : La sécheuse doit être reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou en l'absence de tels codes, avec la dernière édition du National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise un
conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le circuit de liaison à la terre.
Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement,
de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise.
On recommande également d’utiliser un fusible ou un
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder
la sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
Cette sécheuse comporte un cordon d’alimentation électrique
à trois broches pour liaison à la terre.
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon sur une prise de courant de conguration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une
prise de courant de conguration correspondante n’est pas
disponible, le client a la responsabilité et l’obligation de
faire installer par un électricien qualié une prise de courant
correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la sécheuse, consulter un électricien qualié.
61
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE À GAZ
Alimentation en gaz
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur. L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation
doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CAN/CSA B149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage
du brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure
à 10 000 pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit
thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de
l’altitude. Pour obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3048 m), contacter la société
de dépannage la plus proche.
62
POUR LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Exigences de l’emplacement
La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant
à l’arrière de la sécheuse. Voir “Spécications électriques”.
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1"
(25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation
de la sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Distances de dégagement pour l’installation pour la sécheuse électrique
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
EXIGENCES D’INSTALLATION
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou
un placard. Pour les installations dans un encastrement ou un
placard, les dimensions minimales de dégagement sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement, à l’arrière de la sécheuse ou à
la section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure
et inférieure. Les portes à claire-voie orant des ouvertures
équivalentes sont acceptables. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
2
48 in.
(310 cm2)
Vue de
Front
face
View
2
24 in.
(155 cm2)
Porte du
Closet
placard
door
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
63
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Spécifications électriques
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Si on utilise un cordon d’alimentation de rechange, pour plus d’information, veuillez consulter les numéros de service qui
se trouvent à la section “Assistance ou service”.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique un acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant un conducteur relié à la terre et une che de branchement
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de :
Communiquer avec un électricien qualié.
S’assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l’électricité, C22.1 – dernière édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
Alimenter l’appareil uniquement par un circuit monophasé
de 120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 ls, sur un circuit
séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de la ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou disjoncteur. On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
Cette sécheuse est équipée d’un cordon
électrique homologué par la CSA International à introduire dans une prise murale standard
14-30R. Le cordon mesure 5 pi (1,52 m). Veiller
à ce que la prise murale se trouve à proximité
de l’emplacement dénitif de la sécheuse.
Prise murale
à 4 fils
(14-30R)
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas modier la che de branchement fournie avec la sécheuse; si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer une prise de courant appropriée.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
64
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation” et
modier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir
un meilleur séchage.
Coudes :
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 4" (102 mm) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
Recommandé pour une performance de séchage idéale
an d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
aaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
⁄4 pi (2,4 m).
Bon
Mieux
Brides de serrage :
Utiliser des brides pour sceller tous les joints. n Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé.
65
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de Clapet à persiennes Clapet incliné type boîte
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation
(conduit en métal rigide)
Nº de changements Clapet de type de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 64 pi (19,5 m) 58 pi (17,7 m) 1 54 pi (16,5 m) 48 pi (14,6 m) 2 44 pi (13,4 m) 38 pi (11,6 m) 3 35 pi (10,7 m) 29 pi (8,8 m) 4 27 pi (8,2 m) 21 pi (6,4 m)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces.
Prévoir un espace susant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans les sections “Exigences de l’emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm).
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 21⁄2"
(64 mm). Une sortie de 21⁄2" (64 mm) cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse.
Raccord de sortie
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 12" (305 mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches,
buissons ou neige).
12" mín.
12" min.
(305 mm)
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement nal. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que la sécheuse est
d’aplomb.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
66
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas.
24" min.
12" min.
(305 mm)*
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 1/2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
(610 mm)
Évacuation pour plusieurs sécheuses
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sécheuse. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité
correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air
d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses qui se trouvent dans la pièce.
Les clapets anti-retours sont disponibles auprès de votre
distributeur et doivent être installés sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Même si chaque sécheuse à charge unique doit normalement posséder une ouverture d’air extérieur sans obstacle de 24 po² (154 cm²) (en considérant 1 po² [6,5 cm²] par 1 000 Btu [252 kcal]), des ouvertures d’air d’appoint communes sont également acceptables. Placer les ouvertures communes pour
que l’air d’appoint soit réparti uniformément à toutes les
sécheuses. Garder à l’esprit que la surface de couverture doit être augmentée de 33 % pour tenir compte de la présence de registres ou de persiennes par-dessus les ouvertures. De plus,
les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être placées à proximité des sorties d’air évacué du bâtiment.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont
l’introduction via les modules de chauage de la sécheuse peut
provoquer la détérioration de la sécheuse et du linge en cours de séchage.
L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction.
RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz à la sécheuse. Utiliser un
composé d’étanchéité compatible avec le type de gaz utilisé.
Si un conduit métallique exible est utilisé, vérier qu’il n’est
pas déformé.
Si nécessaire pour une intervention d’entretien ou de
réparation, selon le modèle :
Ouvrir la plinthe en ôtant les vis de 21⁄4" (57 mm) à tête
hexagonale du fond du panneau. Soulever ensuite
le panneau tout en tirant le fond du panneau hors
de la sécheuse.
OU
Ouvrir la plinthe. Appuyer sur le dispositif de verrouillage de
la plinthe avec un couteau à mastic pour l’ouvrir – le dispositif
se trouve sur la partie supérieure centrale de la plinthe. Tirer la plinthe vers le bas pour l’ouvrir. La plinthe comporte une charnière sur sa partie inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz et
vérier que la canalisation de gaz à la sécheuse est ouverte.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite éventuelle.
67
RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ
Type de gaz
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéé (propane ou butane),
avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir
la sécheuse pour une utilisation avec un gaz diérent de celui
Canalisation d’alimentation en gaz
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de 1/2" (13 mm) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéé. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†. Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations ou tuyaux doit être de 1/2" (13 mm) minimum. En général, le
fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser et le diamètre approprié pour le circuit.
indiqué sur la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion doit être
exécutée par un technicien de réparation qualié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont indiqués près de la base des brûleurs.
Raccord métallique exible pour appareil ménager :
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable
souple neuve, conception homologuée par CSA International,
pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la
partie inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un letage mâle de 3/8" [10 mm]).
Test de pressurisation de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8" (3 mm) NPT minimum, accessible
pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme
illustré ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système à une pression supérieure à 1/2 lb/po2 (352 kg/m2), on
doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en gaz.
Méthode alternative
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3/8" (10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de
la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que
la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit
facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/
fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel.
Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément aux codes d’installation B149.1 CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2.
REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation en acier inoxydable exible lors du déplacement de la sécheuse.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser un raccordement rigide à la sécheuse.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
68
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA
security bolt
security cone
cage nut
GLISSIÈRE À MONNAIE ET DE LA CAISSE À MONNAIE
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement NOTE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher,
an d’éviter d’endommager le revêtement du sol. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer la sécheuse
à l’emplacement d’installation désiré. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant de la sécheuse.
Ouvrir la sécheuse; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un
chion humide pour enlever la poussière. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière de la sécheuse. Saisir fermement la sécheuse et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton.
(l’aspect peut varier)
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Introduire manuellement les pieds dans les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou une clé de 1" (25 mm) pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que la marque de repérage (losange) ne soit plus visible.
Placer ensuite un cache-pied sur chaque pied. Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton
provenant de l’emballage de la sécheuse. Redresser la sécheuse
sur le morceau de carton. Faire glisser la sécheuse jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement nal. Laisser susamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement
électrique et raccorder le conduit d’évacuation.
Marque de diamant
Pied
Sur certains modèles : Le boîtier de commande inclut la
minuterie (accumulation préinstallée) avec bras de manoeuvre ou commutateur de service.
La minuterie, installé à l’usine, commande une période de séchage de 45 minutes (came à 4 broches) après activation par le mécanisme d’insertion des pièces de monnaie. Le sachet de pièces inclut des cames pour des périodes de séchage de 30 minutes (6 broches) et 60 minutes (3 broches).
Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé de la plaque de l’ouverture d’accès et la serrure et la clé de réceptacle des pièces ne peuvent pas être inclus; mais on peut les obtenir auprès des sources usuelles de l’industrie.
1. Installation d’une glissière et d’une caisse à monnaie
Ôter la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Soulever la plaque à l’arrière pour l’enlever. Installer le dispositif d’introduction de pièces (pour l’installation, consulter les instructions d’installation du fabricant).
Pour une sécheuse dotée d’un mécanisme d’insertion à glissière,
utiliser l’ensemble d’adaptation fourni avec la sécheuse. Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de
commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé
dans l’ouverture d’accès du boîtier de commande. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé
sous la sécheuse. Relever ou abaisser les pieds de la sécheuse
jusqu’à ce que la sécheuse soit d’aplomb.
2. Installation du dispositif de sécurité supplémentaire
S’assurer que la sécheuse n’est pas alimentée. Ouvrir et retirer la porte de service. Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers
le bas, par dessus le trou de forme allongée dans la partie inférieure arrière du boîtier du compteur.
Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et l’enler
manuellement dans l’écrou cage, sous le trou de forme allongée. Serrer le boulon de sécurité à la main en y appliquant quelques
tours avant d’utiliser une clé pour serrer fermement.
Boulon de sécurité
Cône de sécurité
Écrou cage
NOTE : L’installation du boulon de sécurité ore une sécurité
supplémentaire, mais représente aussi un délai supplémentaire pour une réparation éventuelle, lorsqu’il faut retirer le dessus pour réparer la sécheuse.
69
NIVELLEMENT
Le nivellement de la sécheuse réduit le bruit et les vibrations excessifs.
1. Enlever la plaque de carton placé sous la sécheuse.
Placer un niveau sur les bords supérieurs de la sécheuse en
contrôlant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer la sécheuse et régler les pieds vers le haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans l’étape 3, et recommencer si nécessaire.
2. Saisir la sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer la sécheuse, transversalement. Si la sécheuse bascule, passer
à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
(l’aspect peut varier)
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate
ou une clé à molette de 1" ou 25 mm pour tourner le pied de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau l’aplomb de la sécheuse et vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la sécheuse.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
70
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les diérentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
6. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse (sur certains
modèles, la minuterie comportera peut-être encore du
temps accumulé lors des tests d’usine). Fermer la porte de la sécheuse. Selon le modèle, tourner le bouton de réglage de la minuterie vers la droite ou insérer les pièces dans le mécanisme à glissière et enfoncer doucement le mécanisme à glissière. (Le temps de fonctionnement sera accumulé, selon le nombre de pressions de glissière à monnaie et le type de
came de minutage utilisé). Appuyer sur le bouton START (mise
en marche). Faire fonctionner la sécheuse pendant au moins
cinq minutes – programme de séchage avec chaleur (pas
le programme de séchage à l’air). La sécheuse s’arrêtera à l’expiration de la période ainsi déterminée.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que
la sécheuse puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue de
fonctionner. Pour remettre la sécheuse en marche, fermer la porte et appuyer sur le bouton START.
7. Ouvrir la porte de la sécheuse. Vérier que l’intérieur de la
sécheuse est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur de la sécheuse, éteindre
la sécheuse pendant cinq minutes. Vérier que toutes les
manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le
test de 5 minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle
au débit d’air du circuit d’évacuation de la sécheuse.
9. Démarrer à nouveau la sécheuse et la laisser exécuter le
programme de séchage avec chaleur pour vérier qu’elle
fonctionne correctement.
71
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus de la sécheuse pour protéger
sa surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures
de la portion des charnières attachée à la caisse de la sécheuse. Desserrer (ne pas retirer) les vis supérieures de la portion des charnières attachée à la caisse de la sécheuse.
Serviette
Charnières
(l’aspect peut varier)
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur la sécheuse.
Retirer les vis supérieures des charnières de la caisse.
4. Retirer les vis xant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau externe de porte à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté où les vis viennent d’être retirées.
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
9. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant de la porte.
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur la
sécheuse, saisir les côtés de la porte externe et soulever doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
72
10. Ôter les 4 vis xant les 2 bouchons d’obturation du côté
gauche. Fixer les bouchons d’obturation au côté droit à l’aide
des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la
caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon
à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte
se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers le haut
de façon à ce que les vis se trouvent au fond des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et serrer.
12. Fermer la porte et vérier que la gâche de la porte est
alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le loquet
de la porte vers la gauche ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
INSTALLATION D’UNE CAME DE MINUTAGE DE 30 OU 60 MINUTES
(sur certains modèles)
5. Placer la nouvelle came (moyeu vers le bas) sur l’axe. Aligner
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant d'effectuer des modifications sur la came.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un décès ou un choc électrique.
Modèles avec la glissière à monnaie : Pour installer une came
de minutage de 30 ou 60 minutes (fournie avec la sécheuse),
procéder comme suit :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déverrouiller le boîtier de commande.
3. Faire tourner la came manuellement pour aligner l’encoche
en V sous la dent de la roue dentée.
Encoche
en V
Roue
dentée
le méplat de l’axe avec le méplat du trou de la came. Veiller à mettre en place l’onglet d’entraînement.
Onglet d’entraînement
6. Faire tourner la came pour aligner l’encoche en V sous
la dent de la roue dentée.
4. Insérer un tournevis à lame plate étroite sous la came
de minutage, près de l’axe. Soulever doucement la came verticalement pour la séparer de l’axe; veiller à ce que l’encoche en V laisse passer la dent de la roue dentée.
7. Appuyer sur la came pour la mettre en place sur l’axe du
moteur; veiller à ce que l’encoche en V laisse passer la dent de la roue dentée.
8. Fermer et verrouiller le boîtier de commande.
9. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
73
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation
de la sécheuse. Le nettoyage doit être eectué par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit :
La prise de courant est correctement alimentée.
Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible
n’est grillé.
La porte est fermée.
Les boutons de commande sélectionnent une conguration
de fonctionnement.
Le bouton START (mise en marche) a été enfoncé fermement.
Pour une sécheuse à gaz, vérier que les robinets
de la canalisation de gaz sont ouverts.
74
NOTES
75
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For troubleshooting, product manuals and expert advice:
www.managemylife.com
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
®
(1-800-469-4663)
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call anytime for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service Center
1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)
www.sears.com www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
(1-888-784-6427)
www.sears.com
®
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
MC
® Registered Trademark / TM Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries ® Marca Registrada /
MC
W10559040A
TM
Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
02/13
Loading...