Kemppi FU 11 Operation Instructions Manual

FU 11
FU 11
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OPERATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D'UTILISATION
1923590
Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen hitsauskoneen käyttöönottoa !
Läs noga igenom denna bruksanvisningen före bruket av svetsmaskinen !
Read carefully these instructions before you use the welding machine !
Bitte, lesen Sie diese Gebrauchsanweisungen vor Gebrauch der Schweiß­maschine !
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de lasmachine in gebruik neemt !
Veuillez lire et appliquer ces instructions avant utilisation de la machine!
Suomi
English
KÄYTTÖSÄÄTIMET JA LIITTIMET ........................ 4
LANGANSYÖTTÖMEKANISMIN OSAT
Suomi
LSL  FU 11 ........................................................... 5
KÄYTTÖTURVALLISUUS ...................................... 6
TAKUUEHDOT....................................................... 6
TEKNISET ARVOT ................................................ 7
MIG-LAITTEISTON KOONTA ................................ 7
KÄYTTÖÖNOTTO ................................................. 7
Lankahalkaisijan mukainen varustus................. 7
MIG-hitsauspistoolin asennus ........................... 8
Lankakelan asennus ja lukitus .......................... 8
Langan automaattipujotus pistooliin .................. 8
Puristuspaineen säätö ....................................... 8
Lankakelan jarrun kireyden säätö...................... 8
Paluuvirtakaapeli ............................................... 9
Suojakaasu ....................................................... 9
EnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
KÄYTTÖSÄÄTIMET ............................................. 10
KAUKOSÄÄTIMET............................................... 10
HUOLTO JA TOIMINTAHÄIRIÖT .......................... 11
Svenska
OPERATION CONTROL AND CONNECTORS..... 4
PARTS OF WIRE FEED MECHANISM
LSL  FU 11 ........................................................... 5
OPERATION SAFETY ......................................... 18
TERMS OF GUARANTEE ................................... 18
TECHNICAL DATA ............................................... 19
ASSEMBLY OF MIG EQUIPMENT ...................... 19
INSTALLATION .................................................... 19
Accessories corresponding to wire diameter... 19
Mounting of MIG welding gun .......................... 20
Mounting and locking of wire reel .................... 20
Automatic wire feed to gun.............................. 20
Adjustment of pressure ................................... 20
Adjustment of tightness of reel brake .............. 20
Ground cable................................................... 21
Shielding gas ................................................... 21
OPERATION CONTROL...................................... 22
REMOTE CONTROL UNITS ............................... 22
SERVICE, OPERATION DISTURBANCES ......... 23
Deutsch
FUNKTIONSREGLAGE OCH ANSLUTNINGAR ... 4 DELAR I TRÅDMATARMEKANISMEN
LSL  FU 11 ........................................................... 5
DRIFTSÄKERHET ............................................... 12
GARANTIVILLKOR .............................................. 12
TEKNISKA DATA ................................................. 13
MONTERING AV MIG-ANLÄGGNING ................. 13
INSTALLATION .................................................... 13
Tillbehör för olika tråddiametrar ....................... 13
Montering av MIG-svetspistol .......................... 14
Montering och låsning av trådbobin................. 14
Automatisk inmatning av svetstråd till pistolen 14
Justering av presstryck.................................... 14
Inställning av bobinbromsspänning ................. 14
Återledarkabel ................................................. 15
Skyddsgas ....................................................... 15
FUNKTIONSREGLAGE ....................................... 16
FJÄRREGLAGE ................................................... 16
SERVICE OCH FUNKTIONSSTÖRNINGAR ...... 17
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE .. 4 TEILE IM DRAHTVORSCHUBMECHANISMUS
LSL  FU 11 ........................................................... 5
BETRIEBSSICHERHEIT ..................................... 24
GARANTIEBEDINGUNGEN ................................ 24
TECHNISCHE DATEN ......................................... 25
ZUSAMMENSETZUNG DER MIG-ANLAGEN..... 25
INBETRIEBNAHME ............................................. 25
Ausrüstung laut dem Drahtdurchmesser......... 25
Montierung der MIG-Schweißpistole ............... 26
Einlegen und Verriegeln der Drahtspule .......... 26
Automatische Einführung des Drahtes
zur Pistole........................................................ 26
Einstellung für Anpreßdruck ............................ 27
Einstellung für Spannung
der Drahtspulenbremse ................................... 27
Stromrückleitungskabel ................................... 27
Schutzgas........................................................ 27
BEDIENUNGSELEMENTE .................................. 28
FERNREGELEINHEITEN .................................... 29
WARTUNG UND BETRIEBSSTÖRUNGEN ........ 29
2 / 1923590 / 9907
Nederlands
BEDIENING EN AANSLUITINGEN........................ 4
ONDERDELEN IM HET DRAADAANVOER-
MECHNISME LSL  FU 11 ..................................... 5
VEILIGE WERKING ............................................. 30
GARANTIE VOORWAARDEN ............................. 30
TECHNISCHE GEGEVENS ................................ 31
PLAATSEN VAN HET MIG-SYSTEEM ................ 31
INBEDRIJFSTELLING ......................................... 31
Uitrusting volgens draaddiameter.................... 31
Monteren van het MIG-laspistool..................... 32
Monteren en vastzetten van de draadhaspel... 32
Automatisch draadinvoersysteem ................... 32
Drukinstelling ................................................... 32
Instellen van de spanning van de
draadhaspelrem .............................................. 33
Werkstukkabel................................................. 33
Beschermgas .................................................. 33
BEDIENINGSELEMENTEN ................................. 34
AFSTANDSBEDIENINGEN ................................. 34
ONDERHOUD EN STORINGEN ......................... 35
Suomi
EnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
Francais
COMMANDES ET CONNECTEURS ..................... 4
PIECES DU MECANISME DE DEVIDAGE
LSL  FU 11 ........................................................... 5
CONSIGNES DE SECURITE .............................. 36
CONDITIONS DE GARANTIE ............................. 36
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................ 37
INSTALLATION DU SYSTEME MIG .................... 37
INSTALLATION .................................................... 37
Equipement en fonction du type
et du diamètre du fil ......................................... 37
Raccordement de la torche MIG ..................... 38
Montage et fixation de la bobine de fil ............. 38
Entraînement automatique du fil ..................... 38
Réglage de la pression.................................... 38
Réglage du freinage du support-frein .............. 38
Câble de masse .............................................. 39
Gaz de protection ............................................ 39
COMMANDES - REGLAGES .............................. 40
COMMANDES A DISTANCE................................ 40
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ............... 41
9907 / 1923590 / 3
Käyttösäätimet ja liittimet Funktionsreglage och anslutningar Operation control and connectors Bedienungselemente und Anschlusse
Suomi
Bedieningelementen en aansluitingen Commandes et connecteurs
Langansyöttönopeuden lähisäätö Panelreglage för trådmatningshastighet Local control for wire feed speed Nahreglung für Drahtvorschubgeschwindigkeit Paneelregeling voor draadaanvoersnelheid Commande locale de la vitesse de dévidage
Säätötavan valintakytkin (lähi-/kaukosäätö) Väljare för reglagemetod (panel-/fjärreglering) Control mode selecting switch (local/remote control) Wahlschalter für Regelungsmethode (Nah-/ Fernregelung)
EnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
Keuzeschakelaar voor bediening (paneel-/ afstandsbediening) Sélecteur du mode de commande (commande locale/à distance)
Hitsauspistoolin liitäntä EURO Svetspistolens anslutning EURO Connection of welding gun EURO Anschluß der Schweißpistole EURO Aansluiting voor laspistool EURO Connecteur torche EURO
Jälkivirta-ajan säätö Inställning av efterbrinntid Burn back time adjustment Einstellung für Rückbrandzeit Instelling voor afbrandvertraging Réglage de la durée du retard d´arc
Hitsausjännitteen lähisäätö Panelreglage för svetsspänning Local control for welding voltage Nahreglung für Schweißspannung Paneelregeling voor lasspanning Commande locale de la tension de soudage
Käynnistystavan valintakytkin Valbrytare för startsätt Start mode selecting switch Wahlschalter für Startmethode Keuzeschakelaar voor startmethode Sélecteur du mode de démarrage
Jäähdytysnesteletkujen lukitus Låsning av kylvätskeslangar Locking of cooling liquid hoses Verriegelung der Kühlflüssigkeits­schläuche Aansluiting van de koelvloeistofslangen Verrouillage des tuyaux du liquide de refroidissement
Langansyötön kokeilu Test för trådmatning Wire inch Testen des Drahtvorschubs Testen draadanvoer Avance-fil manuelle
Kaasun kokeilukytkin Testbrytare för gasflöde Gas purge switch Testschalter der Gasströmung Testschakelaar voor gasstroom Bouton test gaz
Suojakaasuliitäntä Skyddsgasanslutning Shielding gas connection Schutzgasanschluß Aansluiting voor beschermgas Raccord gaz de protection
Ohjauskaapeliliitäntä (kaukosäädin) Anslutning för manöverkabel (Fjärreglage) Connection for control cable (Remote control unit) Anschluß für Steuerkabel (Fernregeleinheit) Aansluiting voor stuurstroomkabel (Afstandsbediening) Connexion du câble de commande (Commande à distance)
4 / 1923590 / 9907
Ohjauskaapeliliitäntä Anslutning för manöverkabel Connection for control cable Anschluß für Steuerkabel Aansluiting voor stuurstroomkabel Connexion du câble de commande
Hitsausvirtaliitäntä Svetsströmanslutning Welding current connection Schweißstromanschluß Lasstroomaansluiting Connexion du courant de soudage
Langansyöttömekanismin osat Delar i trådmatarmekanismen LSL  FU 11 Parts of wire feed mechanism LSL  FU 11 Teile im drahtvorschubmechanismus LSL  FU 11 Onderdelen im het draadaanvoer-mechnisme LSL  FU 11 Pieces du mecanisme de devidage LSL  FU 11
Suomi
EnglishDeutschFrançais Nederlands Svenska
9907 / 1923590 / 5
Operation safety
Never watch the arc without a face shield designed for arc welding!
The arc damages unprotected eyes! The arc burns unprotected skin!
Be careful for reflecting radiation of arc!
Protect yourself and the surroundings against the arc and hot spray!
Remember general fire safety!
Pay attention to the fire safety regulations. Welding is always classified as a fire risk operation. Welding where there is flammable or explosive material is strictly forbidden. If it is essential to weld in such an area remove inflammable material from the immediate vicinity of the welding site. Fire extinguishers must always be on site where welding is taking place. Note! Spars may cause fire many hours after completion of welding.
Watch out for the mains voltage!
Take care of the cables - the connection cable must not be compressed, touch sharp edges or hot work pieces. Faulty cables are always a fire risk and highly dangerous. Do not locate the welding machine on wet surfaces.
English
Do not take the welding machine inside the work piece (i.e. in containers, cars etc.)
Ensure that neither you nor gas bottles or electrical equipment are in contact with live wires or connec­tions!
Do not use faulty welding cables. Isolate yourself by using dry and not worn out protective clothes. Do not weld on wet ground. Do not place MIG gun or the welding cables on the power source or other electrical equipment. Dont press on mig gun switch, if the gun is not directed towards work piece.
Watch out for the welding fumes!
Ensure that there is sufficient ventilation. Follow special safety precautions when you weld metals which contain lead, cadmium, zinc, mercury or berylli­um.
Note the danger caused by special welding jobs!
Watch out for the fire and explosion danger when welding container type work pieces.
Terms of guarantee
KEMPPI OY provides a guarantee for products manufactured and sold by them if defects in manufacture and materials occur. Guarantee repairs must be carried out only an Authorized KEMPPI Service Agent. Packing, freight and insurance costs to be paid by third party. The guarantee is effected on the day of purchase. Verbal promises which do not comply with the terms of guarantee are not binding on guarantor
Limitations on guarantee
The following conditions are not covered under terms of guarantee: defects due to fair wear and tear, non-compli­ance with operating and maintenance instructions, connection to incorrect or faulty supply voltage (including volt­age surges outside equipment spec.), incorrect gas pressure, overloading, transport or storage damage, fire or damage due to natural causes i.e. ligthning or flooding. This guarantee does not cover direct or indirect travelling costs, daily allowances or accomodation. Note: Under the terms of the guarantee, Welding torches and their consumables, feed, drive rollers and feeder guide tubes are not covered. Direct or indirect damage due to a defective product is not covered under the guarantee. The guarantee is void if changes are made to the product without approval of the manufacturer, or if repairs are carried out using non-approved spare parts. The guarantee is also void if repairs are carried out by non-authorised agents.
Guarantee period
The guarantee is valid for one year from date of purchase, provided that the machine is used for single-shift operation. The guarantee period for double and treble shift operation is six months and four months respectively.
Undertaking guarantee repairs
Guarantee defects must be informed to KEMPPI or authorised KEMPPI Service Agents within the guarantee peri­od. Before any guarantee work is undertaken, the customer must provide proof of purchase and serial number of the equipment in order to validate the guarantee. The parts replaced under the terms of the guarantee remain the property of KEMPPI. Following the guarantee repair, the guarantee of the machine or equipment, repaired or replaced, will be continued to the end of the original guarantee period.
18 / 1923590 / 9907
English
FU 11 is 4-roll driven light weight wire feeder unit, designed for demanding professional use. The FU 11 is suitable to be used with the MULTISYSTEM power sources.
Technical data
FU 11
Working voltage 30 VAC 50/60 Hz Connection power 120 VA Loading capacity 60 % ED
Operation principle Diameter of feed roll Wire feed speed
Filler wires ø Fe, Ss
Wire reel max. weight Gun connector Euro
Operation temperature range Storage temperature range
Degree of protection Dimensions
without handles Weight 11,8 kg
) Concerns electronic components.
*
The product meets conformity requirements for CE marking.
100 % ED
ø Cored wire ø Al
max. size
length width height
500 A 390 A
4-roll drive 32 mm
0...18 m / min 0,6...2,4 mm
0,8...2,4 mm 1,0...2,4 mm
20 kg ø 300 mm
-20...+40 °C
-40...+60 °C IP 23 *) 440 mm
220 mm 400 mm
English
Assembly of MIG equipment
= Instruction = Warning = Prohibition
The connections of the FU 11 are shown on page 4. Cablings between different power sources and the FU are described in the operation instructions of the MULTISYS­TEM power sources. The cablings of the FU 11 are carried out in the same way like in the FU 10, 20 and 30 wire feeder units. The FU 11 can be mounted to the MULTISYSTEM trolleys in the same way like the FU 10, 20 and 30 wire feeder units. The FU 11 can be installed to boom using the metal lift hook (3135870), which is mounted to the plastic handle.
Wire feeder unit must be mounted to boom in such a way that its chassis is galvanic separated both from swing arm and boom.
Suspension angle of wire feeder unit can be changed by moving fixing point in handle.
Installation
Accessories corresponding to wire diameter
The wire feed rolls are available with plain groove, knurled groove and with U groove for different purposes.
Feed rolls with plain groove:
Universal feed roll for welding of all kinds of wires.
Feed rolls with knurled groove:
Special feed roll for cored wires and steel wires.
Feed rolls with U groove:
Special feed roll for aluminium wires. The wire feed rolls have two grooves for different filler
wire diameters. Correct wire groove is selected by mov­ing selecting washer (28) from one side to another in feed roll. Feed rolls and wire guide tubes of wire feeder unit have colour codes in order to make identification easier (see table on page 5). In delivery the the FU 11 is equipped with red feed rolls with plain groove and with orange wire guide tubes for welding filler wires of 0.9-1.2mm (0.035", 0.045" and 0.052").
colour filler wire ø mm (inch) white 0.6 and 0.8 (0.030) red 0.9/1.0 and 1.2 (0.035, 0.045 and 0.052) yellow 1.4, 1.6 and 2.0 (1/16 and 5/64) black 2.4 (3/32)
colour filler wire ø mm (inch) orange 0.6-1.6 (0.024-1/16) blue over 1.6 (over 1/16)
feed rolls
guide tubes
9907 / 1923590 / 19
For very heavy welding with 1.0-1.2 mm filler wires we recommend you to use the following feed rolls with ball bearing, where there are deviating from other feed rolls two similar grooves:
3138650 red, with plain groove, for 1.0 mm wires
3137390 orange, with plain groove, for 1.2 mm wires
3137380 orange, with knurled groove, for 1.2 mm wires
Mounting of MIG welding gun
In order to ensure trouble-free welding check in operation instructions of gun used by you that wire guide tube and contact tip of gun are according to manufacturers recommendation suitable to be used for wire feed diameter and type in question. Too tight a wire guide tube might cause for wire feeder unit a bigger stress than normally as well as disturbances in wire feed.
Screw snap connector of gun tight that there wont come any voltage losses on connecting surface.
Loose connection will heat gun and wire feeder unit.
When you are using liquid-cooled gun, mount cooling liquid hoses in such a way that the ones with the red code always are connected to the corresponding red counter-connectors and the blue ones correspondingly to the blue counter-connectors.
Mounting and locking of wire reel
English
LOCKED OPEN
Check that in filler wire reel are no parts sticking out, which could e.g. chafe against chassis of the wire feeder
unit. Dragging parts might expose chassis of wire feeder unit under voltage.
Release locking nails of wire reel hub by turning locking
knob a quarter round.
Mount the reel at its place. Note rotating direction of
reel!
Lock the reel with locking knob, locking nails of hub re-
main to outside position and will lock the reel.
Automatic wire feed to gun
Automatic wire feed makes change of wire reel more rapid. In reel change the pressure of feed rolls need not to be released and filler wire goes automatically to correct wire line.
Make sure that groove of feed roll match the diameter of
welding wire used. Feed roll groove is selected by mov­ing the groove selecting washer (28).
Release the wire end from reel and cut off the bent
28 28
Straighten about 20 cm of the wire and see that the end of it has no sharp edges (file off if necessary). A sharp
edge may damage the wire guide tube and contact tip of the welding gun.
Draw a bit of loose wire from wire reel. Feed wire through back liner to feed rolls. Dont release pressure of feed
rolls!
Press the gun switch and feed a bit wire until wire goes through feed rolls to gun. See that wire is in grooves of
both feed roll pairs!
Press still the gun switch until wire has come through contact tip. Automatic feed may sometimes fail with thin wires (Fe, Fc, Ss: 0,6...0,8mm, Al: 0,8...1,0 mm). Then it might be
possible that you must open feed rolls and feed wire manually through feed rolls.
length. Be careful that the wire does not spill from the reel to sides!
Adjustment of pressure
Adjust the pressure of feed rolls with the control screw so that the wire is fed into the wire guide tube evenly and allows a little braking when coming out from the contact tip without slipping at the feed rolls.
Excessive pressure causes flattening of the filler wire and damage to the coating. It also causes undue wear
of the feed rolls as well as friction.
Adjustment of tightness of reel brake
41
20 / 1923590 / 9907
Brake force is adjusted through hole in locking device of reel hub by screwing the control screw (41) with screwdriver.
Adjust brake force as so big that the wire is not allowed to become too loose on the reel so that it would spill from the reel when the rotation of the reel stops. Need for brake force is increased with increase of wire feed speed. Since the brake loads for its part the motor, you shouldnt keep it un­necessarily tight.
Ground cable
Fasten earthing press of ground cable carefully, preferably direct to welding piece. Contact surface of press always should be as large as possible.
Clean the fastening surface from paint and rust!
Use in your MIG equipment 70mm2 copper-cables. Thinner cross-sectional areas might cause overheating of connectors and insulations. Make sure that the welding gun in your use is designed for max. welding current needed by you! Never use a damaged welding gun!
Shielding gas
As MIG shielding gas is used carbon dioxide, mixed gases and argon. Shielding gas flow rate is defined by welding current size.
Gas flow regulator
Gas flow regulator should be suitable for shielding gas used by you. The regulator being in your use might be different from the one in picture, however, following general instructions are valid for all pressure regulators.
Before mounting of flow regulator
Step aside, open cylinder valve (51) somewhat for a
51
moment, in this way you can blow out any dirt that may be in the valve of bottle.
Screw press regulation screw (52) of regulator outwards
so long that no spring pressure can be felt (screw is turning freely).
Close needle valve (53) if there is one in regulator
Connect regulator onto valve of bottle
Tighten connecting nut (54) preferably with a wrench.  Put hose spindle (55) of regulator with jacket nuts (56)
onto gas hose, connection should be ensured with hose clamp (57)
Connect hose onto regulator and machine, tighten jacket
nuts.
55
56
57
P1P2
53
54
52
56
English
Open valve of bottle slowly
Pressure meter (P1) shows pressure of bottle. Never use up all the gas in the bottle, send the bottle for filling up
when bottle pressure still is 2bar.  Open needle valve if there is one in regulator  Screw regulation screw (52) inwards until hose pressure meter (P2) shows flow (or pressure) required. By
regulation of flow amount the machine has to be in operation and the gun switch should be pressed on at the
same time.
Close valve of bottle always after having stopped welding If the machine will be unused for a longer time, you should also unscrew pressure regulation screw (52).
Gas bottle
The gas bottle may explode if it falls!
Always fasten gas bottle tightly in vertical position, to wall stand or bottle cart, specially designed for it!
For safety reasons always remove gas bottle from transport stand of machine before lifting or car transport of machine!
9907 / 1923590 / 21
Operation control
See OPERATION CONTROL AND CONNECTORS page 4.
Local control of wire feed speed
Stepless control of wire feed speed is
0...18m/min. The potentiometer is equipped with the memory scale from 1 to 10.
Local control for welding voltage
Stepless control of power source´s volt­age. The potentiometer is equipped with the memory scale from 1 to 10.
Control mode selecting switch
(local / remote control)
English
With the switch is selected, if control of wire feed and voltage is carried out from control potentiometers of the FU 11 or from the remote control unit, which is con­nected to the machine.
Start mode selecting switch
2-sequence procedure
1. Switch pressed: welding starts
2. Switch open: welding stops
4-sequence procedure
1. Switch pressed: shielding gas is flo­wing
2. Switch open: welding starts
3. Switch pressed: welding stops
4. Switch open: gas flow stops after the burn back time
Burn back time adjustment
The burn back time is adjusted between 0,05 - 0,5s. You must possibly adjust the burn back time among others then when you go
over to welding of different filler wire types, for example when you go over from steel welding to aluminium welding. The burn back time is adjusted as such that the filler wire doesn´t stick to weld piece or burn fastened to contact tip at the end of welding.
Remote control units
To the machine connector on the front wall of the FU you can connect the MULTISYSTEM remote control units, which are designed for the MIG welding and which have stepless control for wire feed and voltage. By use of the remote control turn the local/remote control switch into the remote control position.
C 110D
C 120S C 120P
C 110D (order number 6185421)
MIG/MAG remote control unit with controls for wire feed and voltage (memory scale 110).
C 120S (order number 6185427)
The remote control unit, into which you can program three different welding parameters for the MIG/MAG or MMA welding. The parameters are selected from the selecting switch of the C 120S.
NOTE! In the MMA welding the MIG gun and the filler wire always are under voltage.
C 120P (order number 6185426)
Use is possible only with the PS 5000 or PSS 5000 power sources. The C120P is pulsed MIG remote control unit, with which the PS/PSS5000 MIG equipment can be changed into the pulsed MIG equipment. The use and operation of the C 120P has been described in the operation instructions of the C 120P.
22 / 1923590 / 9907
Service, operation disturbances
The amount of use and the working environment should be taken into consideration when planning the frequency of maintenance of the FU 11. Careful use and preventive maintenance will help to ensure trouble-free operation. The following maintenance operations should be carried out at least every six months:
Check:
The wear of the grooves of the feed rolls. Excessive wear of grooves causes
problems in wire feed.
The wear of the wire guide tubes of the wire feeder unit. Badly worn feed rolls and
wire guide tubes should be discarded.
The wire guide tube in the gun should be set as near the feed rolls as possible, but
not touching them and the wire must follow a straight line from the end of the tube
to the groove of the feed roll.  Reel brake adjustment.  Electric connections * Oxidezed couplings must be cleaned * Loose couplings must be tightened Clean dust and dirt from the equipment.
When using compressed air, always protect your eyes with proper eye protection.
In case of problems contact your Kemppi dealer.
twice a year
English
KEMPPI service repair shops make regular maintenance according to agreement.
The major points in the maintenance procedure are listed as follows:
Cleaning of the equipment  Checking and maintenance of the welding tools  Checking of connectors, switches and potentiometers  Checking of electric connections  Metering units checking  Checking of mains cable and plug  Damaged parts or parts in bad connection are replaced by new ones  Maintenance testing. Operation and performance values of the equipment are checked, and adjusted when nec-
essary by means of test equipment.
9907 / 1923590 / 23
Loading...