Kemo Electronic M186 User Manual [en, ru, de, fr, it, cs, pl]

M186|Marder-Abwehrfür  Kraftfahrzeuge12V/DC
D
Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC auf­geladene Hochspannungsplättchen durch Elektroschock im Kfz-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die den Marder nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Stromaufnah­me (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V automatisch ab (macht bei länger abgestellten Fahrzeugen nicht die Batterie total leer).
GB
Chases away martens by means of small high-voltage pla­tes charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in the engine compartment of the vehicle (only weak current pulses that chase the marten away, but do not kill it) and through strong, aggressively pulsating ultrasonic sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A), switches the battery voltage of < 11.5 V automatically off (does not discharge the battery completely if vehicles are being parked for quite some time).
M186|Modulochranyprotikunámpro
CZ
nákladníautomobily12V/DC
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky nabité na cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elek­trického šoku v motorovém prostoru nákladních automobilů (jenom slabý šok, který kuny odežene, ale neusmrtí) a taky pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám pobyt v automobilu. Modul má obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A), vypíná se automaticky při napětí baterie < 11,5 V (z důvodů, aby se při delší odstávce automobilu nevybila baterie).
 M186|Anti-martrepourvéhicules  automobiles12V/DC
F
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension char­gées électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc dans le compartiment pour le moteur (seulement des dé­charges électriques débiles qui seulement chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques agressifs et pulsants. Consommation de courant extrême­ment basse (< 0,005 A), déconnecte automatiquement à une tension de batterie de < 11,5 V (ne vide pas la batterie dans des voitures qui sont garées plus longtemps).
M186|Spaventamartoraper  autoveicolo12V/DC
I
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200 - 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano mo­tore del autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente lievi che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo ener­getico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente ad una tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria della auto parcheggiate per lungo tempo).
M186|Marterverjagervoorauto‘svan  12V/DC
NL
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/ DC via hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrik­draad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende ultrasoon geluiden. Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is. Zodat deze niet de accu „leeg“ maakt als de auto langere tijd stilstaat.
M186|Odstraszaczkundlapojazdówz  instalacją12V/DC
PL
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika spowodowany dotknięciem płytek znajdujących się pod napięciem ok. 200 - 300 V/DC (słabe impulsy prądowe któ­re nie zabiją lecz tylko wypłoszą kuny). Szczególnie niski pobór prądu (< 0,005 A), oraz automatyczne wyłączenie przy napięciu akumulatora < 11,5 V (nie rozładuje go przy dłuższym postoju pojazdu).
Anschlussbeispiel|Connectionexample
•Hochspannungsplättchen, die im Motorraum
des Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden
•High-voltage contact plates which are installed in the motor room at bite endangered place
D| Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC, max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei. GB| This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repeller. CZ| Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V na 13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávky. F| On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre mo­dule M020 (transformateur de tension de 24 volts à 13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020.
I| Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.
•LED
•Masse (Fahrzeugchassis)
das Kabel mit der Öse
•Mass (Car chassis) the cable with the eyelet
•Klemme 15 •Terminal 15
•Sicherung 0,5 A / •Fuse 0,5 A
•Schalter Motorhaube
(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
•switch engine hood (only when desired, not included)
•Masse (Fahrzeugchassis)
•Mass (Car chassis)
•Autoakku 12 V/DC
•Car battery 12 V/DC
D| Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungs-
plättchen im Motorraum befestigt. Der Schraubenkopf darf nicht die Hochspannungs-Metalläche auf den Plätt­chen berühren.
GB| The high-voltage contact plates are fastened in the motor room with a sheet metal screw. The screw head must not get in contact with the high-voltage metal sur­face on the plates.
•Schalter am Armaturen­brett (Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
•Switch at the instrument panel (only when desired, not included)
In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (conver­titore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso. NL| Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (span­ning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC, maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M186 geleverd. PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie. RUS| Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с бортовым напряжением 24 Вольт. В тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить нaш Модуль М020 (преобразователь постоянного напряжения из 24 Вольт/ DC нa приблизитeльно 13,8 Вольт/DC, мaкс. 1,1 A). Модуль М020 к постaвкe приборa нe приклaдывaeтся.
M186|Приборзащищающий 
RUS
 автомобильоткуниц12Вольт/DC
Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного напряжения (примерно 200 - 300 В) на контактных передвижных пластинах, прикасаясь к которым куница получает электрошок (слабые импульсы тока, которые куницу только отпугивают и не убивают), а так же прибор оснащен мощным ультразвуковым излучателем который излучает пульсирующий сигнал. Минимальное потребление тока (< 0,005 A), автоматическое отключение если напряжение аккумулятора падает до уровня 11,5 В (не допускает полную разрядку аккумулятора у на долгое время припаркованных автомобилей).

www.kemo-electronic.de
03 4071
1/4
P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 /
Ein. Ver. 1.1
D|Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent­sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
D
BestimmungsgemäßeVerwendung:
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahr­zeugen und aus Gebäuden mittels Elektroschock und aggressiven, pulsierenden Ult­raschallfrequenzen. Aufbauanweisung: Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge­rätes aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen Stelle im Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird (bitte nicht in unmittelbarer Nähe des Aus­puffkrümmers oder anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die Ultraschall­töne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten Sicherungshalter kommt an „+ 12 V“. Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse oder „- 12 V“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die „Klemme 15“ des Bordnetzes angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am Zündschloss oder am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15“ richtig angeschlossen ist, dann wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn der Motor nicht läuft (Auto parkt). Sollten Sie die „Klemme 15“ nicht nden, dann suchen Sie sich bitte am Zündschloss einen anderen Kontakt, der bei parkendem Auto ausgeschaltet ist und bei laufendem Motor auf „PLUS“ geschaltet ist. Bei einigen Autos ist das auch der Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15“ wird gewährleistet, dass die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet ist (bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr, dass der Marder in das Auto kommt). EinbauinGebäuden:Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss er gleichzeitig eine von den Hochspannungsplatten und „Masse“ berühren. Im Auto ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In Gebäuden muss daher un­sere Massematte Z115 (liegt nicht bei) am Einschlupoch aufgeklebt werden und das Kabel der Massematte mit der Marderscheuche mit „Masse“ (Minus-Batterie) verbun­den werden. Die selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müssen dann am Einschlupoch so angebracht werden, dass der Marder mit den Pfoten die metallisierte Massematte berührt und mit der Schnauze eine von den Hochspan­nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag.
GB|Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
Hinweis:Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15“ gar nicht anschließen, ist die Marderscheuche ständig eingeschaltet. Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es „Schatten“ (kei­ne Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten Stellen strahlen (innerhalb des Abstrahlkegels von ca. 150 Grad). Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass die Kontaktplatten an den bissgefährdeten Stellen montiert werden können. Das Hochspannungskabel sollte nicht direkt an sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt werden (die Kabelisolierung könnte schmelzen). Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im Motorraum des Autos befestigt oder mit Kabelbindern an den Kabelbäumen oder Schläuchen des Autos. Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im Motorraum befes­tigt. Der Schraubenkopf darf nicht die Hochspannungs-Metalläche auf den Plättchen berühren. Wichtig:Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die blanken Kontaktplatten > 10 mm von anderen spannungsführenden Kontakten im Auto entfernt sind. Außerdem sollte die blanke Kontaktäche der Kontaktplatten auch andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen der Abschirmung werden in Autos auch häug Kunststoffe (z.B. Schläuche) verwendet, die aus einem elektrisch leitenden Kunststoff bestehen. Diese Kunststoffe würden dann die Hochspannung der Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Wenn die Kontaktplättchen mit einer Metallschraube befestigt werden, bitte darauf achten, dass der Schraubenkopf nicht die Hochspannungs-Metalläche auf den Kontaktplat­ten berührt (Kurzschlussgefahr). Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dürfen. Ein Was­serlm zwischen Fahrzeugmasse und den Kontaktplatten führt ebenfalls zu einem Kurzschluss. Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber „Achtung Hochspannung“ an einer gut sichtbaren Stelle in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem Luftlter). Inbetriebnahme: Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter
genommen wurde, wird wieder eingebaut. Wenn alles richtig angeschlossen wurde und sich das Fahrzeug in Parkstellung bendet, baut sich die Hochspan­nung an den Kontaktplatten auf und die kleine Leuchtdiode am Modul fängt an zu blinken (ca. alle 5 - 12 Sek.). Bei der ersten Inbetriebnahme kann das bis zu 5 Minuten dauern, bis nach dem Einschalten die LED blinkt. Checkliste für Fehlersuche: 1) Nachmessen: liegt die Betriebsspannung 12 V (Gleichspannung, Autobatterie) zwischen den Anschlüssen + 12 V und Masse (- 12 V)?
2) Nachmessen: liegt an dem Kabel zu „Klemme 15“ entweder keine Span­nung gegen Masse oder eine Verbindung nach Masse (Minus)? Das Gerät funktioniert nicht, wenn am Kabel zu „Klemme 15“ eine Plusspannung (gegen Fahrzeugmasse gemessen) liegt.
3) Wenn die LED auch nach 5 Minuten noch nicht blinkt obwohl die Be­triebspannung anliegt und das Kabel zu Klemme 15 kein Positives (+) Signal bekommt, kann ein Kurzschluss bei den Hochspannungsplatten vorliegen. Eine oder mehrere Platten kommen mit der Metalläche mit Fahrzeug „Masse“ in Berührung und die Hochspannung ießt ab (Kurzschluss). Das kann auch pas­sieren, wenn sich ein Wasserlm zwischen der Metalläche auf den Hochspan­nungsplatten und dem Fahrzeug-Chassis bendet.
4) Die Kontaktplatten müssen frei montiert sein und dürfen keine Verbindung zu anderen Fahrzeugteilen haben (Kurzschlussgefahr). Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten: Nach dem Abschalten des Gerätes kann die Hochspannung noch max. 3 Min. an den Kontaktplatten vorhanden sein. Diese Zeit braucht der eingebaute Ladekondensator für die Entladung. Bitte warten Sie vor den Wartungsarbeiten diese Zeit nach dem Abschalten (Sicherung entfernen). Wenn Sie nicht warten wollen, dann können Sie nach dem Abschalten über eine kurzzeitige Kabelverbindung (ca. 1 - 3 Sek.) zwischen einer der Hoch­spannungsplatten und Fahrzeug-Masse einen Kurzschluss machen, der den Hochspannungs-Ladekondensator sofort entlädt und die Platten spannungsfrei macht. Die Hochspannung ist für den Menschen nicht gefährlich (es ießt nur ein sehr geringer Strom). Wenn man aber sehr schreckhaft ist oder schockgefährdet „krank“ ist, dann stellt der „Schreck“ den man bekommt, schon eine Gefahr dar. AllgemeinerHinweis: Bitte säubern Sie vor dem Einbau der Marderscheu­che gründlich den Motorraum Ihres Fahrzeugs und auch das Paster, auf dem Ihr Auto regelmäßig steht (z.B. Carport). Marder kennzeichnen ihr Revier mit Duftmarken und können sehr aggressiv werden, wenn sie die Duftmarken ei­nes anderen Marders in ihrem Revier riechen. Unsere Marderscheuchen mit Hochspannungs-Kontaktplatten und aggressiven Ultraschalltönen sind äußerst wirkungsvoll in der Abwehr von Mardern. Trotz­dem übernehmen wir keine Garantie dafür, dass in 100% aller Fälle der Marder auch wirklich vertrieben wird!
TechnischeDaten: Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC (Autobatterie) | Stromaufnahme durchschnittlich: < 5 mA | Abschaltautomatik: wenn die Batteriespan­nung < 11,5 V (± 5%) sinkt | Ausgangsspannung: ca. 200 - 300 V/DC |Ultraschallfrequenz: ca. 22 kHz ± 10% | Schalldruck: max. ca. 100
dB ± 15% | Abstrahlwinkel Ultraschall: ca. 150 Grad | Lautsprecher: Keramik-Spezial-Piezolautsprecher mit Alu-Kalottenmembran | Temperatur- bereich: ca. – 25 bis + 80 Grad C | Funktionsanzeige: blinkende LED (ca. alle 5 - 12 Sek.) | KabellängeHochspannungskabel: 1 x ca. 4 m (± 10%)
|SicherungimSicherungshalter: 500 mA |Hochspannungskontakt­platten: 6 Stück, je ca. 40 x 40 x 1,5 mm | MaßeGrundgerät: ca. 125 x
70 x 31 mm (H x B x T, ohne Kabeleinführung). Für Fahrzeuge mit CAN.-Bus geeignet. | KabelfürKlemme15: Wenn dieses Kabel mit „Plus“ verbunden ist, schaltet die Marderscheuche ab. Wenn es mit „Minus“ verbunden ist oder kein Signal bekommt, schaltet die Marderscheuche ein.
WichtigerHinweis:
Alle Geräte werden während und am Ende der Produktion sorgfältig ge­prüft. Bitte wiederholen Sie diese Prüfung vor dem Einbau: Verbinden Sie das Massekabel mit dem Minuspol der Autobatterie und das Pluskabel mit der eingebauten Sicherung mit dem Pluspol der Autobatterie. Das „Klem­me 15-Kabel“ wird nicht angeschlossen. Die Hochspannungsplatten sollten auf einer isolierenden Unterlage liegen (Pappe, Holz). Nach spätestens 5 Minuten sollte die im Modul eingebaute Leuchtdiode im Abstand von 5 ­12 Sekunden kurz aufblinken. Dann ist die Marderscheuche in Ordnung und kann eingebaut werden. Achtung! Nach dem Abschalten können die Hochspannungsplatten noch bis zu max. 3 Minuten aufgeladen bleiben. Vor dem Einbau bitte erst entladen (siehe Betriebsanleitung bei „Wartungsar­beiten“). Beim Prüfen bitte darauf achten, dass die Hochspannungsplatten nicht berührt werden! Wenn das Gerät trotz positivem Test vor dem Einbau nicht funktioniert, liegt eindeutig ein Montagefehler vor (siehe Einbauan­leitung). Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem Gesetz, keine Übernah­me von Montage- und Demontagekosten.
GB
Useasdirected:
To chase away martens and other wild animals from the engine compartment of vehicles and buildings, by means of electric shock and aggressive and pul­sating ultrasonic frequencies. Assemblyinstructions: Please take the fuse of the device out of the fuse holder during assembly. The basic instrument has to be mounted at a dry spot in the car where it will not get too hot (not directly near to the exhaust mani­fold or other especially hot places) and from where the ultrasonic sounds may spread well in the engine compartment. The positive cable with built-in fuse holder has to be connected to „+ 12 V“. The earth cable is to be connected with the vehicle earth or „- 12 V“. The cable towards “terminal 15” should be connected to “terminal 15” of the electrical system. This terminal can usually either be found at the ignition lock or at the Euro plug of the car radio. If the cable „terminal 15“ is properly connected, the marten defence is only switched on if the motor is not running (the car is being parked). If you cannot nd “ter­minal 15”, please choose another contact at the ignition lock which is switched off when the car is being parked, and is switched to „positive“ when the motor is running. At some cars it can be also the cigarette lighter. The connection of the cable to “terminal 15” ensures that the marten defence is only switched on when the car is being parked (there is no risk that the marten will get into the car when the car is running). Installationintobuildings: In order for the marten to get an electric shock, he has to touch one of the high-voltage plates and “earth” at the same time. In the car the connection to earth is everywhere (chassis, motor, etc.). There­fore, in buildings it is necessary to afx our earth mat Z115 (not enclosed) at the entry hole and to connect the cable of the earth mat with the marten defence at “earth” (negative-battery). Then the self-adhesive earth mat and the high-voltage plates have to be xed at the entry hole in such a manner that the marten touches the metallized earth mat with the paws and one of the high-voltage plates with the mouth. The marten then gets an electric shock. Note: If you do not connect the cable at the module „to terminal 15“ at all, the marten defence is switched on constantly. Ultrasonic sounds spread as light, there are „shadows“ behind obstacles (no ultrasonic sounds). That’s why the loudspeaker in the device should radiate to the spots which are at risk of being bitten (within the cone of radiation of approx. 150 degrees). The high-voltage cable has to be laid in the engine compartment in such a manner that the contact plates can be mounted at spots which are at risk of being bitten. The high-voltage cable should not directly run along very hot parts of the motor (e.g. exhaust manifold) (the cable insulation might melt). The high-voltage plates are either xed with a screw in the engine compart­ment of the car or with binders at the cable harnesses or tubes of the car.
The high-voltage contact plates are fastened in the motor room with a sheet metal screw. The screw head must not get in contact with the high-voltage metal surface on the plates. Important: The high-voltage contact plates have to be mounted in such a manner that the bare contact plates are > 10 mm away from other alive con­tacts in the car. Furthermore, the bare contact surface of the contact plates should neither touch any other parts of the car (risk of short circuits). Explanati­on: Plastics (e.g. tubes) consisting of an electrically conductive plastic are often used in cars for shielding reasons. These plastics would then short-circuit the high-voltage of the contact plates against earth. When xing the small contact plates with a metal screw, please make sure that the screw head does not touch the high-voltage metallic surface on the contact plates (risk of short circuit). It is also important that the contact plates will not get wet. A water lm between the vehicle earth and contact plates will also cause a shortcircuit. Please stick the enclosed yellow warning sticker “Warning! High- Voltage!” in a well visible place close to the high-voltage plates (e.g. on the air lter). Settingintooperation: The fuse that was removed from the fuse holder be­fore assembly is mounted again. If everything has been properly connected and the vehicle is in parking position, the high-voltage at the contact plates builds up and the small light-emitting diode at the module starts ashing (approx. every 5 - 12 sec.). When setting into operation for the rst time, it may take up to 5 minutes until the LED starts ashing after switching on. Checklistfortrouble shooting: 1) Measuring again: is the operating vol­tage 12 V (DC voltage, car battery) between the connections + 12 V and earth (- 12 V)?
2) Measuring again: isn’t there either any voltage against earth or is there a connection to earth (negative) at the cable to “terminal 15”? The device will not work if there is a positive voltage (measured against vehicle earth) at the cable to “terminal 15”.
3) If the LED still does not ash after 5 minutes although the operating voltage is fed and the cable towards terminal 15 does not receive any positive (+) sig­nal, there may be a short-circuit at the high-voltage plates. One or several pla­tes come into contact with the metal surface with vehicle „earth“ and the high­voltage discharges (short-circuit). This may also happen if there is a water lm between the metal surface on the high-voltage plates and the vehicle chassis.
4) The contact plates must be mounted freely and may not have any connec­tion with other parts of the vehicle (risk of short circuits). Warningconcerningmaintenance work: After disconnecting the device, the high-voltage may still be present at the contact plates for max. 3 min. The built-in charging capacitor needs this time to discharge. Before carrying out any maintenance work, please wait for this time after disconnecting (remove the fuse). If you don’t want to wait, you may induce a short circuit after disconnec­ting through a short term cable coupling (approx. 1 - 3 sec.) between one of the high-voltage plates and the vehicle earth which discharges the high-voltage charging capacitor immediately and makes the plates voltage-free. The high-voltage is not dangerous to men (merely a very weak current ows). If, however, one is very jumpy or particularly at risk of going into shock, there is a certain risk. Generalinformation: Before installing the marten defence, please clean the engine compartment of your vehicle as well as the paving where you park your car regularly (e.g. carport) thoroughly. Martens mark their territory with scent marks and may get very aggressive if they smell scent marks from another marten in their territory. Our marten defences with high-voltage contact plates and aggressive ultrasonic sounds are very effective for beating back martens. Nevertheless, we do not guarantee that the martens will actually be chased away in 100% of all cases!
Technicaldata: Operating voltage: 12 - 15 V/DC (car battery) | Average power con­sumption: < 5 mA |Automaticshutoff: if the battery voltage decreases to < 11,5 V (± 5%) |Output voltage: approx. 200 - 300 V/DC |Ultrasonic frequency: approx. 22 kHz ± 10% |Acousticpressure: max. approx. 100 dB ± 15% |Angleofradiationultrasonics: approx. 150 degree |Louds­peaker: Special piezoceramic speakers with aluminium dome membrane | Temperaturerange: approx. - 25 to + 80 degree C |Functionaldisplay:
ashing LED (approx. every 5 - 12 sec.) |Cablelengthhigh-voltagecable: 1 x approx. 4 m (± 10%) |Fuseinthefuseholder: 500 mA |High-volta-
gecontactplates:6 pieces, approx. 40 x 40 x 1,5 mm each |Dimensions basicinstrument: approx. 125 x 70 x 31 mm (H x W x D, without cable entry
point). Suitable for vehicles with Can Bus. |Cablefor terminal 15: If this cable is connected with “positive“, the marten defence disconnects. The marten defence switches on if it is connected with “negative” or does not receive any signal.
Importantinformation:
All devices are tested thoroughly during and at the end of production. Ple­ase repeat this test before installation: Connect the earth cable with the negative pole of the car battery and the positive cable with the builtin fuse with the positive pole of the car battery. The „terminal 15-cable“ is not con­nected. The high-voltage plates should lie on an insulated base (cardboard, wood). After 5 minutes at the latest the light-emitting diode mounted in the module should ash shortly at an interval of 5 - 12 seconds. Then the marten defence is all right and can be installed. Attention! After discon­nection the high-voltage plates may still be charged up to max. 3 minutes. Please discharge rst before installation (see operating instructions under „maintenance work“). When testing please see to it that the high-voltage plates will not be touched! If the device does not work despite a positive test before installation, this is clearly due to an installation error (see assembly instructions). Our guarantee on this device is according to law. We do not assume any costs for assembly and disassembly.
CZ
Předpokládanépoužívání:
Vyhánění kun a dalších divokých zvířat z motorového prostoru motorových vo­zidel a budov, prostřednictvím elektrošoku a agresivních pulzujících ultrazvuko­vých frekvencí. Pokynkmontáži: Prosíme, během montáže vyjměte pojistku přístroje z po­jistkového držáku. Základní přístroj se namontuje na suché místo v autě, kde není příliš horko (prosím nikoli do bezprostřední blízkosti výfuku nebo jiných obzvláště horkých míst), a odkud se ultrazvuk může dobře šířit po motorovém prostoru. Plusovýkabel s namontovaným jisticím držákem připojte na „+ 12 V“. Zemnící kabel připojte na konstrukci vozidla nebo na „- 12 V“. Kabel ke „svorce 15“ by měl být připojen do „svorky 15“ palubní sítě. Tato svorka je většinou na zámku zapalování nebo na eurozástrčce autorádia. Je-li kabel „Svorka 15“ správně zasunut, je odpuzovač kun v provozu pouze tehdy, když neběží mo­tor (auto parkuje). Pokud byste „svorku 15“ nenašli, pak nejprve na zámku zapalování vyhledejte jiný kontakt, který je při parkování zapojen na vypnut a při běžícím motoru je zapojen na „plus“, nebo je bez napětí. U některých vozů může být i zapalovač. Připojením kabelu na „svorku 15“ je zaručeno, že odpuzovač kun je v provozu jen při parkování (při jízdě nevzniká nebezpečí, že by kuna vlezla do vozidla). Montážvbudovách: aby kuna dostala elektrický úder, musí se současně dotýkat vysokonapěťové desky a uzemnění. V automobilu je uzemněný bod všude (kostra, motor atd.). Při montáži v budovách je nutné kovovou desku (podložku) Z115 (spolu s modulem sa nedodáva) přilepit do nory a kabel ko­vové základny připevnit na kostru modulu (minusový pól baterie). Samo­lepící kovová deska a vykonapěťová deska se musí do nory instalovat tak, aby se kuna mohla dotknout nohou kovové desky a současně čenichem (hlavou) vysokonapěťové desky. V takovém případě dostane elektrický úder.
Upozornění: Není-li kabel na modulu „svorky 15“ zapojen vůbec, je odpuzovač kun neustále v provozu. Ultrazvukové tóny se šíří jako světlo, za překážkami vzniká „stín“ (prostor bez ultrazvuku). Reproduktory v přístroji by proto měly směřovat na místa ohrožená okusem (uvnitř vyzařovacího kuželu cca 150 stupňů). Vysokonapěťový kabel je nutno položit v motorovém prostoru tak, aby kontaktní destičky mohly být namontovány na místa ohrožená okusem. Vysokonapěťový kabel by neměl být veden přímo kolem velmi horkých částí motoru (např. vý­fuku izolace kabelu by se mohla roztavit). Vysokonapěťové destičky jsou buď v motorovém prostoru auta upevňovány pomocí šroubů anebo kabelovými spojkami na kabelové svazky nebo hadice auta. Vysokonapěťovou destičku upevnit pomocí kovového šroubu do motorového prostoru. Hlava šroubu se nesmí dotýkat vysokonapětové kovové plochy na destičce. Důležité: Vysokonapěťové kontaktní destičky musí být namontovány tak, aby byly umístěny ve vzdálenosti více než 10 mm od jiných napěťových kontaktů v autě. Kromě toho by se kontaktní plocha kontaktních destiček neměla dotýkat jiných součástí auta (nebezpečí zkratu). Zdůvodnění: Z důvodu odstínění jsou v autech také hojně používány umělé hmoty (např. hadice), zhotovené z elek­tricky vodivých materiálů. Tyto umělé hmoty by pak zkratovaly vysoké napětí kontaktních destiček vůči konstrukci vozidla. Je-li kontaktní destička upevněna kovovým šroubem, dbejte prosím na to, aby se hlava šroubu nedotýkala vysokonapěťové kovové plochy na kontaktních destičkách (nebezpečí zkratu). Je také důležité, aby kontaktní destičky nebyly mokré. Vodní lm mezi hmotou vozidla a kontaktními destičkami vede rovněž ke zkratu. Prosím nalepte přiložené žluté varovné nálepky „Warning! High- Voltage!“ (Po­zor! Vysoké napětí !) na dobře viditelné místo v blízkosti vysokonapěťových destiček (např. na vzduchový ltr). Uvedenído provozu: Pojistka, kterou jste před montáží vyndali z držáku, musí být opět nasazena. Je-li vše správně zapojeno a vozidlo se nachází v parkovací pozici, začne se tvořit na kontaktních destičkách vysoké napětí a malá světelná dioda na modulu začne blikat (cca každých 5…12 sekund). Při prvním uvedení do provozu může trvat až 5 minut, než začne po zapojení LED dioda blikat. Seznampro hledání závad: 1) Proměření: Je mezi přípojkami + 12 V a konstrukcí (- 12 V) provozní napětí 12 V (stejnosměrné, autobaterie)?
2) Proměření: Je v kabelu ke „svorce 15“ nulové napětí vůči konstrukci nebo jiné spojení na konstrukci (mínus)? Přístroj nefunguje, pokud je na kabelu ke „svorce 15“ plusové napětí (měřeno proti konstrukci vozidla).
3)V případě, když LED ani po 5 minutách nezasvítí, ačkoliv pracovní napětí je připojené a přes kabel připojený ke svorce 15 se nepřenáší žádný pozitivní (+) signál, je pravděpodobně skrat ve vysokonapěťové desce. Jedna, nebo více desek mohou příjít do styku s kovovým povrchem automobilu a tak nasta­ne skrat vysokého napětí. To se taky může stát v případě, když se dostane mezi kovovou plochu vysokonapěťové desky a kostru automobilu voda.
4) Kontaktní destičky musí být volně namontovány a nesmějí mít kontakt s dalšími částmi vozidla (nebezpečí zkratu). Poučeníonebezpečípřiúdržbě: Po odpojení přístroje může v kontaktních destičkách ještě max. 3 minut setrvávat vysoké napětí. Tuto dobu potřebuje vestavěný kondenzátor k vybití. Prosím vyčkejte před údržbou tuto dobu od odpojení přístroje (odstraněním pojistky). Nechcete-li čekat, pak můžete po odpojení přístroje krátkodobým přiložením kabelu (1-3 sekundy) mezi vysokonapěťové destičky a konstrukci vozidla vyvo­lat zkrat, který vysokonapěťový kondenzátor okamžitě vybije a zbaví destičky napětí. Toto vysoké napětí není pro lidi nebezpečné (protéká jen nepatrný proud). Je-li ale člověk lekavý nebo může-li šok vyvolat zhoršení jeho zdravotního stavu, poté již představuje „šok“ nebezpečí. Všeobecný pokyn: Prosíme, před montáží odpuzovače kun důkladně vyčistěte motorový prostor Vašeho vozidla a také povrch komunikace, na němž Vaše auto pravidelně stojí (např. podlahu garáže). Kuny značkují svůj revír pa­chovými značkami a mohou se stát velmi agresivními, objeví-li ve svém revíru pachové značky jiné kuny. Naše odpuzovače kun s vysokonapěťovými kontaktními destičkami a agresivním ultrazvukem jsou nanejvýše účinné při odpuzování kun. Přesto nepřebíráme žádnou záruku na to, že ve 100% případů budou kuny skutečně vypuzeny!
Technickéúdaje: Provoznínapětí: 12 - 15 V/DC (autobaterie) |Průměrnýodběrproudu:
< 5 mA | Automatickéodpojení: klesne-li napětí baterie pod 11,5 V (± 5%) | Výstupní napětí: Cca 200 - 300 V/DC | Frekvence ultrazvuku: cca 22 kHz ± 10% |Akustickýtlak: max. cca 100 dB ± 15% |Vyzařovací úhelultrazvuku: cca 150 stupňů |Reproduktor: Speciální piezokeramický reproduktor s alukalotovou membránou |Teplotníoblast: cca –25 až + 80°C
|Ukazatelchodu: blikající LED dioda (cca každých 5 - 12 sekund) |Délka kabeluvysokéhonapětí: 1 x cca 4 m (± 10%) |Pojistkavpojistkovém držáku: 500 mA |Vysokonapěťovékontaktnídestičky: 6 kusů, po cca
40 x 40 x 1,5 mm |Míryzákladníhopřístroje: Cca 125 x 70 x 31 mm / V x Š x H, bez kabloveho přívodu / Vhodné pro vozidla s CAN BUS. | Kabelke svorce15: když je tento kabel připojený k pólu „plus“, přístroj na plašení kun se vypne. V případě přípojení tohto kabelu k „minusu“, nebo když nepříchází žádný signál, přístroj se zapne.
Důležitéinstrukce:
Všechny přístroje jsou v průběhu výroby a taky i na konci výrobního proce­su starostlivě odskoušeny. Prosíme zopakovat tyto skoušky před montáží: Spojte zemnící kabel s minusovým pólem autobaterie a plusový kabel se zabudovanou pojistkou s plusovým pólem autobaterie. „Svorka 15-kabel“ nebude připojená. Vysokonapěťová destička by měla být položená na ne­vodivé podložce (lepenka, dřevo). Po nejvíce 5 minutách by měla v mo­dulu zabudovaná LED dioda s odstupem 5 - 12 sek začít blikat. V tako­vém případe je přístroj na plašení kun v pořádku a může být instalován. Pozor! Po vypnutí přístroje může zůstat vysokonapěťová destička do max. 3 min. ještě nabita. Před montáží je třeba nejprve destičku vybít (viď ná­vod na použití-údržba). Při skoušce dávejte pozor na to, aby ste se nedotkli vysokonapěťové destičky! V případě, že přístroj přes pozitivní test vykonaný před montáží nefunguje, jednoznačně je chyba v samotné montáži přístroje (viď instrukce pro montáž). My poskytujeme záruku na přístroj podle zákona, a nepřebírame žádné náklady na montáž a demontáž.
F
Conditionsprévuesd’utilisation:
L’appareil est destiné à repousser les rongeurs et tout autre animal sauvage hors des compartiments moteur et des bâtiments, au moyen de chocs élec­triques et de fréquences ultrasons agressives émises en pulsation. Indicationsdemontage: Veillez ôter le fusible du porte-fusible de l‘appareil avant de commencer le montage. L’appareil de base s’installe dans la voiture, dans un endroit sec et non exposé à de fortes chaleurs (ne pas le monter à proximité directe du coude d’échappement ni dans des zones particulièrement chaudes). Veillez à ce que sa disposition permette une répartition équilibrée des ultrasons dans le compartiment moteur. Le câble positif connecté au porte­fusible doit être relié à la borne positive « + 12 V », le câble de mise à la masse est quant à lui relié à la masse du véhicule ou à la borne négative « - 12 V ». Le câble prévu à cet effet doit être relié à la « borne 15 » du réseau électrique de votre véhicule. Cette borne se situe en général sur la prise de contact ou sur la prise européenne de l‘autoradio. Si le câble de la « borne 15 » est relié correctement, l’appareil anti-rongeurs se met en marche uniquement lorsque le moteur ne tourne pas (stationnement). Si vous ne trouviez pas la « borne 15 », veuillez chercher sur la serrure de contact un autre contact se positionnant éteint lorsque la voiture est en stationnement et se positionnant sur « positif » lorsque le moteur tourne. À certaines voitures il peut être aussi l‘allume-cigare.
2/4
P/Module/M186/Beschreibung/12028OM/KV060/Einl.Ver.1.1
La connexion du « câble borne 15 » garantit que le dispositif anti-rongeurs fonctionne uniquement lorsque le véhicule est en stationnement (aucun risque de présence de rongeurs lorsque la voiture roule). Montage dans des bâtiments: An que la martre reçoive un coup élec­trique, il doit toucher une des plaques de haute tension et « masse » en même temps. Le raccord de masse est partout dans la voiture (châssis, moteur, etc.). Ainsi, dans les bâtiments il faut coller notre natte de masse Z115 (pas inclus) au trou d’entrée et il faut connecter le câble de la natte de masse avec l’anti­martre à « masse » (négatif-batterie). Alors, il faut xer la natte de masse autoadhésive et les plaques de haute tension au trou d’entrée de façon que la martre touche la natte de masse métallisé avec les pattes et une des plaques de haute tension avec le groin. Ensuite il reçoit un coup électrique. Remarque: Si le câble n‘est pas connecté au module de la borne 15, le dispo­sitif antirongeurs est constamment en fonctionnement. La propagation des ondes ultrasons est semblable à la diffusion de la lumière – les obstacles entraînent la présence « d’ombres » (aucun ultrason perceptible). Il est donc nécessaire que les ultrasons émis par les haut-parleurs de l‘appareil atteignent les zones menacées de morsures (dans un angle de rayonnement d’env. 150 degrés). Le câble haute tension est placé dans le compartiment moteur de telle manière que les plaques de contact puissent être montées au niveau des zones me­nacées par les rongeurs. Il ne doit en aucun cas se trouver à proximité directe des pièces très chaudes du moteur (par ex. du coude d’échappement); si c‘est le cas, la gaine isolante du câble risque de fondre. Les plaques à haute tension peuvent être vissées dans le compartiment moteur ou xées aux faisceaux de câbles ou aux durits à l’aide de xes-câbles. Les plaquettes de haute tension sont xées dans le compartiment pour le mo­teur avec un vis Parker. La tête de vis ne doit pas toucher la surface métallique de haute tension sur les plaquettes. Important: Les plaques à haute tension doivent être montées de telle façon que les plaques porte-contact dénudées se trouvent à plus de 10 mm des au­tres points de contact sous tension présents dans la voiture. De même, ces sur­faces dénudées ne doivent pas non plus entrer en contact avec d’autres pièces de la voiture (risque de court-circuit). Motif: an de permettre l’évacuation de l’électricité statique de la voiture, des pièces plastiques (par ex. des durits) fabriquées en matière synthétique conductrice sont fréquemment utilisées. Si elles touchent les plaques de contact, ces pièces entraînent le courtcircuit de la haute tension avec la masse. Les plaquettes de haute tension sont xées dans le compartiment pour le moteur avec un vis Parker. La tête de vis ne doit pas toucher la surface métallique de haute tension sur les plaquettes (risque de court-circuit). Les plaques de contact ne doivent en aucun cas être mouillées ou humidiées. La présence d’une pellicule d’eau entre la masse du véhicule et les plaques de contact entraîne également un court-circuit. Veuillez coller l’autocollant « Warning! High-Voltage!» (Attention! Haute ten­sion!) livré avec l’appareil de façon visible à proximité des plaques à haute tension (par ex. sur le ltre à air). Miseenservice: Réintroduisez le fusible sur le porte-fusible de l’appareil. Si toutes les composantes sont correctement reliées et que le véhicule est en sta­tionnement, les plaques de contact sont mises sous haute tension et la petite DEL située sur le module se met à clignoter (env. toutes les 5 à 12 secondes). Lors de la première mise en marche du dispositif, un éventuel temps d’attente pouvant atteindre 5 minutes est nécessaire avant que la DEL commence à clignoter. Liste de vérications an d’écarter les dérangements possibles: 1) Contrôler la mesure: existe-t-il une tension de service de 12 V (tension conti­nue, batterie de voiture) entre la borne + 12 et la masse (- 12 V)?
2) Contrôler la mesure: le câble relié à la « borne 15 » est-il hors tension ou existe-t-il une connexion vers la masse (moins)? L’appareil ne fonctionne pas si une tension positive (mesurée par rapport à la masse du véhicule) est appli­quée au câble relié à la « borne 15 ».
3) Si la DEL ne clignote pas encore après 5 minutes, bien que la tension de service soit appliquée et le câble vers la borne 15 ne reçcoit pas un signal positif (+), il peut exister un court-circuit près des plaques de haute tension. Une ou plusieurs plaques entrent en contact avec la supercie métallique avec „masse“ du véhicule et la haute tension se décharge (court-circuit). Ceci peut aussi arriver s’il y a un lm d’eau entre la supercie métallique sur les plaques de haute tension et le châssis du véhicule.
4) Les plaques de contact ne doivent subir aucun poids ni entrer en contact avec une autre pièce du véhicule (risque de court-circuit). Dangers potentiels en cours d’entretien: Une fois l’appareil éteint, les plaques de contact peuvent éventuellement rester sous haute tension pendant 3 minutes max. Il s’agit de la durée dont à besoin le condensateur de lissage pour se décharger. Veuillez patienter pendant ce laps de temps avant de com­mencer l’entretien (ôter le fusible). Si vous souhaitez cependant vous mettre immédiatement à l’entretien, vous avez la possibilité, après arrêt de l’appareil, de provoquer un court-circuit en reliant brièvement (de 1 à 3 secondes) par câble une des plaques à haute ten­sion à la masse du véhicule. Ce court-circuit occasionnera aussitôt le déchar­gement du condensateur de lissage et les plaques seront alors hors tension. Cette haute tension n’est pas dangereuse pour l’homme (le ux de courant est très faible). Cependant, pour une personne particulièrement craintive ou susceptible d’avoir des problèmes de santé suite à un choc, toute émotion forte représente un danger. Remarques générales: Avant d’installer l’appareil anti-rongeurs, veuillez bien nettoyer le compartiment moteur ainsi que l’emplacement où votre voitu­re est régulièrement stationnée (par ex. abri d’auto). Les rongeurs marquent leur territoire par leurs odeurs et peuvent adopter un comportement très ag­ressif si elles reconnaissent les odeurs d’autres rongeurs sur leur territoire. Munis de plaques de contact à haute tension et d’un émetteur d’ultrasons, nos appareils présentent des résultats extrêmement positifs dans la lutte contre les rongeurs. Nous ne pouvons cependant garantir une absence complète de rongeurs dans la totalité des cas.
Informationstechniques: Tensiondeservice: 12 à 15 V/DC (batterie pour auto) |Intensitéducou- rantenmoyenne: < 5 mA |Misehorsserviceautomatique: tension de batterie inférieure à 11,5 V (± 5%) |Tensiondesortie: de 200 à 300 V/DC |Fréquence ultrason: env. 22 kHz ± 10% | Pressionacoustique: env.
100 dB max. ± 15% |Anglederayonnementdesultrasons: env. 150 de- grés |Haut-parleur: Haut-parleurs piézo-électriques spéciaux en céramique avec membrane aluminium en forme de calotte | Plage de températures : de – 25 à + 80°C |Témoindefonctionnement: DEL clignotante (env. toutes les 5 à 12 secondes) |Longueurducâblehautetension: 1 x env. 4 m (± 10%) |Fusiblesurleporte-fusible: 500 mA |Plaquesdecontact
à haute tension: 6 pièces d’env. 40 x 40 x 1,5 mm chacune | Mesures appareildebase: env. 125 x 70 x 31 mm (H x L x P, sans entrée de câbles).
Approprié pour des véhicules avec CAN BUS. | Câblepourborne15: L’anti­martre déconnecte quand ce câble est connecté avec « Positif ». L’anti-martre connecte quand il est raccordé au « négatif » ou ne reçoit pas de signal.
Indicationimportante:
Tous les appareils sont examinés soigneusement pendant et à la n de la production. Veuillez répéter cet essai avant le montage: Raccordez le câble de mise à la masse avec le pôle négatif de la batterie pour auto et le câble positif avec le fusible encastré avec le pôle positif de la batterie pour auto. Le « câble borne 15 » n’est pas connecté. Les plaquettes de haute tension devraient être situées sur un support isolant (carton, bois). La diode lumineuse encastrée dans le module devrait clignoter brièvement après 5 minutes au plus tard à un intervalle de 5 - 12 seconds. Puis l’anti-martre est en règle et peut être installer. Attention! Apres la déconnexion les plaques de haute tension peuvent encore être chargées jusqu’à 3 minutes au maxi-
mum. Veuillez les décharger avant le montage (voir l’instruction d’emploi sous « Travaux d’entretien »). Il faut faire attention pendant l’essai à ne pas toucher les plaques de haute tension! Si l’appareil ne fonctionne pas malgré un test positif avant l’installation, il existe de toute évidence un erreur de montage (voir les instructions de montage). Nous offrons garantie pour l’appareil selon la loi, nous n’assumons pas des frais de montage et de démontage.
I
Usoprescritto:
Cacciata di martore ed altri animali selvaggi dal vano motore di veicoli e edicio tramite, per mezzo di elettroshock e frequenza ultrasonora aggres­siva e pulsante. Istruzionidimontaggio: Le preghiamo di togliere durante il montaggio il fusibile del´apparecchio dal portafusibile. L’apparecchio basico può essere montato a asciutto parte della macchina che non diventa troppo calda (non immediato al collettore di scarico o altri luoghi particolarmente caldi) e da dove i toni ultrasoni si possono distribuirsi bene nel vano motore. Il cavo positivo con il portafusibile incorporato va collegato a “+ 12 V“. Il cavo di massa invece va collegato alla massa del veicolo o a “- 12 V“. Il cavo che va al “morsetto 15” dovrà essere collegato con il “morsetto 15” della rete di bordo. Questo morsetto solitamente si trova al blocchetto dell’accensione o al connettore euro della radio. Se il cavo “morsetto 15” e stato collegato giustamente, allora la spaventamartora si accende solamente se il motore non è in funzione (la macchina è parcheggiata). Se non trova il “morset­to 15” si dovrà cercare direttamente al blocchetto dell’accensione un altro contatto che passa a spento se la macchina e parcheggiata o che passa a “positivo” se il motore è in funzione. In alcune auto può essere anche l‘accendisigari. Tramite il collegamento del cavo al “morsetto 15” è garantito che la spaventamartora si accenda solamente se la macchina è parcheg­giata (non ce il pericolo che una martora entra in macchina se la macchina sta andando). Installazioneinedici: Per far ottenere la martora una scossa elettrica deve far contatto contemporaneamente con una delle piastre ad alta tensi­one e con “massa“. Nella vettura esiste da pertuto l’attacco massa (telaio, motore ecc.). Per questo motivo in edici deve essere ssato all’entrata della martora il nostro tappetino di massa Z115 (non accluso) e collegare il cavo del tappetino con “massa” (polo meno della batteria) alla spaventa martore. Il tappetino massa autoadesivo e le piastre ad alta tensione devo­no essere installati all’entrata della martora in tal modo che la martora tocca con i piedini il tappetino massa metallizzato e con il naso una delle piastre ad alta tensione. In seguito la martora prende una scossa elettrica. Indicazione: In caso che non collega il cavo del modulo con il “morsetto 15” la spaventamartore sarà accesa di continuo. Il tono ultrasuono si diffonde come luce, vuol dire che di dietro del´ostacolo si fa ombra (non arrivano i toni ultrasuono). L’altoparlante dentro del’apparecchio dovrà per questo puntare direttamente su i punti che sono particolarmente in pericolo di essere morsicati (pero all’interno del angolo di riessione di 150 gradi). Il cavo d’alta tensione dovrà essere installato nel vano motore in tal modo che gli elementi di contatto potranno essere collegati direttamente con i punti che sono in pericolo di essere morsicati. Il cavo d’alta tensione non dovrà passare a parti del motore particolarmente caldi (p. es. collettore di scarico) (l’isolamento del cavo potrebbe sciogliersi). Le piastre di alta tensione vengono ssate o con de le­vite nel vano motore della macchina o con delle fascet­te serracavi che si ssano al fascio di cablaggio o altri tubi della macchina. Le piastre di alta tensione vengono ssate nel vano motore tramite una vita di lamiera. Le preghiamo di stare attento che la testa della vite non tocca le parti di metallo di alta tensione delle piastre. Importante: Le piastre di contatto d´alta tensione devono essere montate in tal modo che le piastre di contatto nudi sono lontane > 10 mm d’altri con­tatti della macchina che portano tensione. Oltre a ciò la supercie di contat­to nuda delle piastre di contatto non dovrà toccare altre parti della macchina (pericolo di cortocircuito). Spiegazione: per motivi di schermatura spesso in macchine si utilizza plastiche (p.es. tubi) che sono d´una plastica che conduce tensione. Queste plastiche potrebbero causare un cortocircuito con le piastre di contatto. In caso che le piastre di contatto vengono ssate con una vite le preghiamo di stare attento che la testa di vite non abbia contato con la supercie di metallo che ha alta tensione (pericolo di cortocircuito). Inoltre è pure importante che le piastre di contatto non si possono bagnare. Una lastra d´acqua intermedio la massa del veicolo e le piastre di contatto potrebbe causare pure un cortocircuito. Le preghiamo di attaccare l’allegato adesivo di sicurezza giallo „Warning! High- Voltage!“ (Attenzione tensione alta) ad un posto ben visibile vicino le piastre d’alta tensione (p. es. sopra il ltro dell’aria). Messainfunzione: Il fusibile che è stato tolto dal portafusibile prima del montaggio è da rimettere adesso. Se tutto è stato collegato correttamente e la macchina si trova in posizione parcheggiata, la tensione alta delle piastre a contatto si genera e il piccolo diodo luminoso al modulo inizia a lampeggi­are (ca. tutti gli 5 - 12 sec.). Durante la prima messa in funzione questo può durare no ad 5 minuti, no che il diodo luminoso comincia a lampeggiare dopo aver acceso il apparecchio. Lista di controllo per la localizzazione d’errori: 1) Rimisurare: l´alimentazione elettrica 12 V (tensione costante, batteria dell’auto) si trova tra gli allegamenti + 12 V e massa (- 12 V)?
2) Rimisurare: al cavo del “morsetto 15” non si trova la tensione contro massa o esiste un collegamento per massa (meno)? L´apparecchio non funziona se al cavo che va al “morsetto 15” esiste una tensione positiva (misurato per la massa del veicolo).
3) In caso che il LED non lampeggia dopo 5 minuti benché la tensione di funzionamento e collegata e il cavo che e collegato con il morsetto 15 non ottiene un segnale positivo (+), questo potrebbe signicare che le piastre ad alta tensione hanno un corto circuito. Una o parecchie piastre hanno contatto con la supercie di metallo e con “massa” della vettura cosi l’alta tensione deuisce (corto circuito). Questo succede pure se si forma una lastra di acqua tramite la supercie di metallo su le piastre ad alta tensione e il telaio di vettura.
4) Le piastre di contatto devono essere montate liberamente non deve esserci nessun contatto con altri parti del veicolo (pericolo di cortocircuito). Indicazionidi pericolodurantelamanutenzione: Dopo aver spento l´apparecchio può esserci ancora della tensione alta su le piastre a contatto per max. 3 minuti. Il condensatore di carica integrato ha bisogno di ques­to tempo per scaricarsi. Le preghiamo cortesemente di aspettare questo tempo dopo aver spento l’apparecchio prima di iniziare con le manutenzioni (togliere il fusibile). In caso che non vuole aspettare può effettuare, dopo aver spento l´apparecchio, un breve collegamento di cavo (ca. 1 - 3 sec.) tra le piastre di alta tensione e la massa del veicolo e causare cosi un cortocircuito che scarica immediatamente il condensatore di carica a alta tensione e libera subito le piastre dalla tensione. La tensione alta non è pericolosa per l’essere umano (passa pochissima tensione). Pero se una persona si spaventa facilmente o se una persona è a rischio di colpo allora in questo caso lo „spavento“ che si prende potrebbe essere un pericolo. Indicazionigeneriche: Le preghiamo cortesemente di pulire prima del montaggio della spaventamartora il vano motore del suo veicolo e pure il posteggio dove normalmente si trova la sua auto (p. es. parcheggio coper­to). Le martore contrassegnano il loro territorio con delle marcature d’odore e possono diventare molto aggressive se sentono una marcatura d´odore d´un‘altra martora nel suo territorio.
Le nostre spaventamartore con piastre di contatto ad alta tensione e toni ultra­suono aggressivi è molto efcace nella caccia di martore. Nonostante noi non garantiamo che le martore siano cacciate al 100% dei casi!
Datitecnici: Alimentazioneelettrica: 12 - 15 V/DC (batteria per auto) |Consumoener­geticoinmedia: < 5 mA | Staccamento automatico: se la tensione de la batteria scende < 11,5 V (± 5%) |Tensionetermine: ca. 200 - 300 V/ DC | Frequenza ultrasonora: ca. 22 kHz ± 10% | Pressione sonora: max. ca. 100 dB ± 15% |Angolodiriessionedell’ultrasuono: ca. 150 gradi |Alto­parlante: altoparlante in speciale ceramica piezoelettrica con membrana sferica in alluminio | Campo di temperature: ca. – 25 ... + 80 gradi C | Segnale d´abilitazione: tramite un diodo luminoso lampeggiante (ca. ogni 5 - 12 sec.) |Lunghezzadelcavoadaltatensione: 1 x ca. 4 m (± 10%) |Fusibilenel portafusibile: 500 mA |Piastreacontattoadaltatensione: 6 pezzi, spiaz-
zabile, ogni uno ca. 40 x 40 x 1,5 mm | Dimensionidel´apparecchiobase: ca. 125 x 70 x 31 mm (A x L x P, linguette di ssaggio). Adatto per autoveicoli con CAN.-Bus. | Cavopermorsetto15: In caso che il cavo e collegato con „positi- vo“, la spaventamartora si spegne. Se invece e collegato con “meno” o non riceve un segnale la spaventamartora si accende.
Indicazioneimportante:
Tutti apparecchi sono controllati accuratamente durante e dopo la costruzione. Le preghiamo di ripetere questo controllo prime della installazione: Collega il cavo di massa con il polo negativo della batteria della auto e il cavo positivo che dispone d´un fusibile incorporato con il polo positivo della batteria della auto. Il „cavo del morsetto 15“ non si collega. Si consiglia di mettere le piastre di alta tensione sopra un appoggio isolato (cartone, legno). Dopo al massimo di 5 minuti dovrà lampeggiare in un intervallo di 5 - 12 secondi il diodo installato al apparecchio. Questo signica che la spaventamartora va bene e può essere installata. Attenzione! Dopo aver spento l’apparecchio può esserci ancora del­la tensione su le piastre di alta tensione per max. 3 minuti. Le preghiamo di scaricare prima del montaggio (guarda indicazioni per la „manutenzione“). Le preghiamo cortesemente di stare attento durante il controllo di non toccare le piastre di alta tensione! In caso che l‘apparecchio non funziona malgrado un test positivo prima del montaggio signica che si tratta d‘un errore di montaggio (guarda istruzioni di montaggio). Assumiamo la garanzia per il apparecchio secondo la legge, non assumiamo spese di montaggio o smontaggio.
NL
Gebruikvolgensdebestemming:
Het wegjagen van marters en ander wildgedierte onder de motorkap van vrachtauto’s en uit gebouwen doormiddel van electrostoten en een agressieve pulserende hogetonen. Montage-aanwijzing: Neem tijdens de montage de zekering van het apparaat uit de zekeringhouder. Het basisapparaat moet worden gemonteerd op een droge plek in de auto, waar het niet te heet wordt (niet in de directe omgeving van de uitlaatpijp of andere bijzonder hete plekken) en waar de ultrasone tonen zich goed kunnen verspreiden in de motorruimte. De pluskabel met de ingebouwde zeke­ringhouder wordt „aangesloten op „+ 12 V“. De massakabel wordt aangesloten op de voertuigmassa of „- 12 V“. De kabel naar „klem 15“ wordt aangesloten op „klem 15“ van het boordnet. Deze bevindt zich meestal op het contactslot of op de Euro-stekker van de autoradio. Als de kabel „klem 15“ goed is aangesloten, schakelt de marterverjager alleen in als de motor niet draait (geparkeerde auto). Als u „klem 15“ niet kunt vinden, zoek dan op het contactslot een ander contact, bij geparkeerde auto’s uit geschakeld is, en bij draaiende motor ofwel op „plus“ is geschakeld of waarop dan helemaal geen spanning staat. Bij enkele auto’s is dat ook bij de sigaretten aansteker. Door aansluiting van de kabel op „klem 15“ is gegarandeerd dat de marterverjager alleen inschakelt als de auto is geparkeerd (bij een rijdende auto bestaat er geen gevaar, dat de marter in de auto komt). Montagein gebouwen: Om er voor te zorgen dat de marter een electrostoot krijgt, moet hij gelijktijdig de hoogspanningsplaatjes en de “min” aanraken. Bij de auto is het altijd de “min” (massa aansluiting) bijvoorbeeld het chassis, mo­tor etc. In gebouwen moet daarom onze “massa mat” Z115 bij gekocht worden (wordt er dus niet bij geleverd) en geplaatst word d.m.v. plakband bij de “ingang” of schuilhoek. De kabel van de massa mat wordt aan de massa van de mar­ter verjager (min van de accu) aangesloten. De zelfklevende massa mat en de hoogspanningsplaatje’s moeten bij de ingang of schuilhoek zo geplaatst worden, dat als de marter met de poten de gemetaliseerde massamat aanraakt en met de neus de hoogspanningsplaat het dier een electrostoot ontvangt. (opdonder krijgt) Aanwijzing: Als de kabel op de module naar „klem 15“ helemaal niet is aanges­loten, dan is de marterverjager constant ingeschakeld. Ultrasone tonen verspreiden zich als licht, achter hindernissen is er „schaduw“ (geen ultrasone tonen). De luidspreker in het apparaat moet daarom op plekken stralen waar het gevaar bestaat om te worden aangevreten door marters (binnen een stralingshoek van ca. 150 graden). Let er bij het leggen van de hoogspanningskabel in de motorruimte op dat de contactplaten kunnen worden gemonteerd op de plekken die moeten worden beschermd tegen marters. De hoogspanningskabel mag niet direct langs hete motoronderdelen zoals de uitlaat worden gelegd (de kabelmantel kan dan gaan smelten). De hoogspanningsplaten worden in de motorruimte van de auto bevestigd met een schroef of met kabelverbindingen op de kabelboom of slangen van de auto. Met een zelftapper worden de hoogspanningsplaten onder de motorkap bevestigt. De kop van de schroefen mogen niet het metaal van de hoogspanningsplaten aanraken. Belangrijk: De hoogspannings-contactplaten moeten zodanig worden gemon­teerd, dat de afstand tussen de blanke contactplaten en andere onder spanning staande contacten in de auto meer dan 10 mm bedraagt. Bovendien mag het blan­ke contactoppervlak van de contactplaten ook geen andere auto-onderdelen raken (gevaar voor kortsluiting). Toelichting: t.b.v. afscherming worden in auto‘s vaak kunststoffen (bijv. slangen) gebruikt, die bestaan uit een elektrische geleidende kunststof. Deze kunststoffen kunnen leiden tot kortsluiting van de hoogspanning op de contactplaten met de massa. Als de contactplaatjes met een metalen schro­ef worden bevestigd, moet u erop letten, dat de schroefkop niet in aanraking komt met het metalen hoogspanningsoppervlak op de contactplaten (gevaar voor kortsluiting). Belangrijk is ook, dat de contactplaten niet nat mogen worden. Een waterlm tus­sen de voertuigmassa en de contactplaten leidt eveneens tot kortsluiting. Plak de bijgevoegde gele waarschuwingssticker „Warning! High-Voltage!“ (Pas op! Hoogspanning!) op een goed zichtbare plek in de buurt van de hoogspanningspla­ten (bijv. op het luchtlter). Inbedrijfname: De zekering die vóór de montage uit de zekeringhouder is ver­wijderd moet weer worden ingebouwd. Als alles correct is aangesloten en de auto zich in de parkeerstand bevindt, bouwt de hoogspanning zich in de contactplaten op en begint de kleine lichtdiode op de module te knipperen (ca. om de 5 tot 12 sec.). Bij de eerste inbedrijfname kan het max. 5 minuten duren tot de LED na het inschakelen begint te knipperen. Checklistvoor het opsporen vanstoringen: 1) Nameten: ligt de bedrijfs­spanning 12 V (gelijkspanning, auto-accu) tussen de aansluitingen + 12 V en massa (- 12 V)?
2) Nameten: staat er op de kabel naar „klem 15“ geen spanning op massa of een verbinding naar massa (min)? Het apparaat werkt niet, als op de kabel naar „klem 15“ plusspanning staat (gemeten op voertuigmassa).
3) Als de led na 5 minuten nog niet knippert en de kabel die verbonden is met “klem 15”, kan het zijn dat een kortsluiting bij de hoogspanningsplaten is. Doordat een of meerdere metaalplaatjes in contact raken met de “massa” van het voertuig, en hierdoor hoogspanning afvloeit (kortsluiting). Ook kan het voorkomen dat er vocht tussen het metaal van de auto en de hoogspanningsplaten zit.
4) De contactplaten moeten vrij gemonteerd zijn en mogen andere auto-onderde­len niet raken (gevaar voor kortsluiting).
3/4
P/Module/M186/Beschreibung/12028OM/KV060/Einl.Ver.1.1
Waarschuwing voor gevaren bij onderhoudswerkzaamheden:
Na het uitschakelen van het apparaat kan er gedurende max. 3 min. nog spanning staan op de contactplaten. Dit is de tijd die de ingebouwde con­densator nodig heeft om te ontladen. Wacht na het uitschakelen geduren­de deze tijd totdat u met de onderhoudswerkzaamheden begint (zekering verwijderen). Als u niet wilt wachten, dan kunt u na het uitschakelen kortsluiting maken met een kortdurende kabelverbinding (ca. 1 tot 3 sec.) tussen de hoogspan­ningsplaten en de voertuigmassa, die de hoogsspannings-condensator meteen ontlaadt en de platen spanningsvrij maakt. De hoogspanning is niet gevaarlijk voor mensen (er is slechts een zeer lage stroom). Als men echter snel schrikt of gevoelig is voor schokken kan de „sch­rik“ die men krijgt wel gevaarlijk zijn. Algemene aanwijzing: De motorruimte van uw auto en de bestrating waarop uw auto regelmatig staat (bijv. carport) moeten voor montage grondig worden gereinigd. Marters kenmerken hun territorium met een geurvlag en kunnen erg agressief worden, als ze in hun territorium een geurvlag van een andere marter ruiken. Onze marterverjagers met hoogspannings-contactplaten en agressieve ultra­sone tonen zijn zeer effectief in het afweren van marters. Toch kunnen we niet de garantie geven, dat in 100% van de gevallen de marter ook daadwerkelijk wordt verjaagd!
Technischegegevens: Bedrijfsspanning: 12 tot 15 V/DC (voertuigaccu) |Gemiddeldestroomo- pname: < 5 mA |Automatischuitschakelen: als de accuspanning daalt tot onder de 11,5 V (± 5%) |Uitgangsspanning: ca. 200 tot 300 V/DC | Ultrasonefrequentie: ca. 22 kHz ± 10% |Geluidsdruk: max. ca. 100 dB ± 15% |Stralingshoekultrasonegolven: ca. 150 graden |Luidspre­ker: speciale keramische piëzo-luidspreker met aluminium tweetermembraan |Temperatuurbereik: ca. - 25 tot + 80 graden C | Functie-indicatie:
knipperende LED (ca. om de 5 tot 12 sec.) |Lengtehoogspanningskabel: 1 x ca. 4 m (± 10%) |Zekeringinzekeringhouder: 500 mA |Hoogspan-
ningscontactplaten: 6 stuks, ca. 40 x 40 x 1,5 mm |Afmetingbasisap­paraat: ca. 125 x 70 x 31 mm (H x B x D, zonder kabel doorvoer). Ook ge-
schikt voor voertuigen met Can-bus. | Kabelvoorklem15: als deze kabel met de „plus“ aangesloten is, chakeld de marter verjager uit. Als het met de “min” aangesloten is, of het krijgt een signaal, schakeld de marter verjager in.
Belangrijketips:
Alle modulen worden bij het verlaten van de produktie zorgvuldig gestest, maar controleer/test deze zelf voordat u gaat inbouwen. Verbind de massa­kabel met de min-pool van de auto accu en de plus-pool met de ingebouw­de zekering aan de plus-pool van de auto accu. De „klem 15 kabel“ wordt niet aangesloten. De hoogspanningsplaten moeten op een geisoleerde on­dergrond liggen (bijvoorbeel karton, hout). Na maximaal 5 minuten moet het moduul met de ingebouwde led met pauzes van 5 - 12 seconden gaan knipperen. Na uitvoering van bovengenoemd, is de marterverjager getest, en kan in de auto gebouwd worden. Let op: na het uitschakelen kan op de hoogspanningsplaten max. 3 minuten nog spanning staan. Voor het mon­teren eerst ontladen (lees gebruiksaanwijzing „voorzorgs maatregelen“). Bij het testen er op letten dat de hoogspanningsplaten niet aangeraakt wor­den. Als het moduul ondanks de positieve test voor de inbouw niet werkt, is er duidelijk een montage fout (lees inbouw tips). Ondanks dat er volgens de wet een garantie op dit moduul zit, wordt er geen garantie verleend voor montage- en of demontage kosten.
PL
Zastosowaniezgodnezprzeznaczeniem:
Wypłoszenie kun i innych dzikich zwierząt z komory silnika pojazdów oraz zabudowań za pomocą szoku elektrycznego i agresywnych, pulsujących ultradźwięków. Instrukcjamontażu:Podczas montażu urządzenia proszę wyjąć bezpiecznik urządzenia z podstawy bezpiecznika. Urządzenie podstawowe należy zamontować w suchym miejscu pojazdu, w którym temperatura nie jest zbyt wysoka (proszę nie montować go w bezpośrednim sąsiedztwie kolekto­ra wydechowego bądź innych szczególnie gorących miejscach), i z którego ultradźwięki będą się dobrze rozchodzić w całej komorze silnika. Kabel dodatni ze zintegrowaną obudową bezpiecznika podłączyć do zasilania „+ 12 V”. Prze­wód masy podłączyć do zacisku masy pojazdu „- 12 V”. Kabel do „zacisku 15” należy podłączyć do „styku 15” pokładowej sieci elektrycznej pojazdu. Styk ten znajduje się najczęściej przy stacyjce zapłonu, lub przy wtyczce Euro radia samochodowego. Przy właściwym podłączeniu kabla do „zacisku 15”, odst­raszasz będzie się włączał automatycznie po wyłączeniu silnika (podczas par­kowania samochodu). Jeżeli nie znajdą Państwo „styku (zacisku) 15”, proszę poszukać przy stacyjce zapłonu innego styku, który podczas postoju samocho­du jest odłączony, zaś podczas pracy silnika połączony z „plusem”. W niektór­ych pojazdach jest to gniazdo zapalniczki. Podłączenie przewodu do „zacisku 15” gwarantuje, że odstraszasz kun będzie włączony tylko podczas postoju samochodu (podczas jazdy nie ma ryzyka pojawienia się kuny). Instalacjawbudynkach: Kuna może doznać szoku elektrycznego tylko wte­dy, gdy jednocześnie dotknie płytki wysokiego napięcia i „masę”. W samochod­zie „masa” (karoseria, silnik) jest wszędzie. W zabudowaniach należy przykleić w miejscach wchodzenia kun naszą matę masy Z115 (nie ma jej w zestawie) i połączyć przewód maty z (minusem). Samoklejącą matę masy i i płytki wy­sokiego napięcia należy w miejscach wchodzenia kun tak zamontować, aby przechodząca kuna łapą dotknęła metalizowanej maty i nosem którąś z płytek wysokiego napięcia. W ten sposób dozna ona szoku elektrycznego. Wskazówka: Jeżeli nie przyłączą Państwo przy module do „zacisku 15” prze­wodu, odstraszasz kun będzie włączony zarówno podczas postoju, jak i pod­czas jazdy samochodu. Ultradźwięki rozprzestrzeniają się w analogiczny sposób, jak światło, czyli za przeszkodami powstaje swego rodzaju „cień“ (ultradźwięki nie przenikają przez przedmioty). Głośnik urządzenia w samochodzie winien być ustawiony w miejscu, z którego może on w sposób niezakłócony przesyłać ultradźwięki do zagrożonych miejsc (zakres wysyłania promieniowania wynosi 150 stopni). Kabel wysokiego napięcia należy ułożyć w maszynowni/pomieszczeniu silni­kowym w taki sposób, aby w miejscach narażonych na przegryzienie możliwe było zamontowanie płytek kontaktowych. Kabel wysokiego napięcia nie powi­nien być kładziony w bezpośrednim sąsiedztwie gorących części silnika (np.: kolektora wylotowego). Mogłoby to doprowadzić do stopienia izolacji kabla. Płytki wysokonapięciowe należy zamontować w komorze silnika, przykręcając za pomocą śrub, lub za pomocą opasek zaciskowych dołączyć do wiązek kablowych bądź węży, znajdujących się w pojeździe. Płytki wysokonapięciowe mocuje się w komorze silnika przy pomocy śrub do metalu. Główka śruby nie może dotykać metalowej powierzchni płytki. Ważne: Płytki kontaktowe wysokonapięciowe muszą zostać zamontowane w taki sposób, aby nieosłonięte powierzchnie płytek, prowadzące napięcie, były umieszczone w odległości większej, niż 10 mm od innym elementów samochodu, które znajdują się pod napięciem. Oprócz tego należy zadbać o to, aby nieosłonięta powierzchnia płytek kontaktowych nie dotykała innych części samochodu (niebezpieczeństwo zwarcia). Przyczyna: ze względu na ek­ranowanie w samochodach są często stosowane tworzywa sztuczne (są z nich wykonane np. węże), przewodzące prąd elektryczny. Tworzywa te mogą być przyczyną zwarcia - napięcia prowadzonego przez płytki z masą. Jeżeli płytki kontaktowe zostaną przymocowane za pomocą śrub proszę uważać, aby łeb śruby nie dotykał metalowych powierzchni płytek, znajdujących się pod wyso­kim napięciem (niebezpieczeństwo zwarcia). Ważne jest również, aby na płytki kontaktowe nie dostała się wilgoć. Film wod­ny pomiędzy masą pojazdu a płytkami kontaktowymi również jest przyczyną zwarcia. Proszę przykleić załączoną żółtą naklejkę ostrzegawczą „Warning! High-Voltage!” (Uwaga! Wysokie napięcie!) na widocznym miejscu w pobliżu
płytek wysokonapięciowych (np. na ltrze powietrza). Uruchomienie: Bezpiecznik, który został przed rozpoczęciem montażu wyjęty z podstawy bezpiecznika, należy ponownie tam zamontować. Jeżeli wszystko zostało prawidłowo podłączone i samochód jest zaparkowany a sil­nik wyłączony, płytki zaczynają przewodzić wysokie napięcie i mała lampka LED modułu zaczyna migać (co 5 - 12 sekund). Podczas pierwszego uru­chomienia należy odczekać około pięciu minut do zapalenia się diody LED. Lista kontrolna wyszukiwania usterek: 1) Pomiar kontrolny: czy wystąpuje napięcie 12 V (napięcie stałe, akumulator samochodowy) pomiędzy zaciskiem + 12 V a masą (- 12 V)?
2) Pomiar kontrolny: czy przewód od „zacisku 15” jest podłączony do masy (zacisk ujemny) lub nie jest nigdzie podłączony? Urządzenie nie działa, jeżeli kabel, prowadzący do „zacisku 15”, podłączony jest do napięcia dodatniego (w stosunku do masy pojazdu).
3) Jeżeli po upływie 5 min dioda LED nie rozbłyska a napięcie zasilania jest dołączone a kabel do „zacisku 15” nie jest podłączony do plusa może występować zwarcie płytek wysokiego napięcia. W tym przypadku jedna lub wiele płytek dotyka masy pojazdu i wysokie napięcie się rozładowuje (zwar­cie). Może sie to również zdarzyć gdy pomiędzy płytkami a masą pojazdu pojawi się wodny lm.
4) Płytki kontaktowe nie mogą mieć połączenia z żadnymi innymi częściami pojazdu (niebezpieczeństwo zwarcia). Wskazówki dotyczące zagrożeń podczas prac konserwacyjnych: Po wyłączeniu urządzenia, płytki kontaktowe mogą jeszcze przez jakiś czas max. 3 minut znajdować się pod napięciem. Po wyłączeniu urządzenia proszę odczekać ten czas przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją (usunąć bezpiecznik). Jeżeli zależy Państwu na czasie i chcą Państwo rozpocząć konserwację od razu, proszę po wyłączeniu urządzenia wywołać krótkotrwałe zwarcie (ok. 1-3 s.), łącząc na krótko płytki wysokonapięciowe i masę pojazdu za pomocą kabla. Spięcie to spowoduje natychmiastowe rozładowanie się kondensatora i zanik napięcia na płytkach. Wysokie napięcie nie jest niebezpieczne dla ludzi (przepływ niewielkiego prądu). W przypadku osób, które łatwo się denerwują (strachliwych) bądź chorych, które są zagrożone szokiem wysokonapięciowym, szok taki może stanowić pewnego rodzaju zagrożenie. Wskazówka ogólna: Przed zamontowaniem odstraszacza kun, proszę dokładnie wyczyścić komorę silnika pojazdu, a także podłoże, na któr­ym zazwyczaj parkują Państwo swój samochód (np. garaż). Kuny znaczą swój rewir śladami zapachowymi i mogą stać się bardzo agresywne, jeżeli wyczują w swoim rewirze zapach innej kuny. Odstraszacze kun produkowane przez nas, z wysokonapięciowymi płytkami i agresywnymi ultradźwiękami, stanowią bardzo skuteczną ochronę przed kunami. Pomimo tego nie przejmujemy gwarancji, że 100% kun zostanie wypłoszonych z obszaru zastosowania odstraszacza.
Danetechniczne: Napięcierobocze: 12 - 15 V/DC (akumulator samochodowy) |Przeciętny pobór prądu: < 5 mA |Automatyczne wyłączanie: jeżeli napięcie
akumulatora spadnie poniżej 11,5 V (± 5%) |Napięciewyjściowe: ok. 200 - 300 V/DC |Częstotliwośćultradźwięków: ok. 22 kHz ± 10% |
Ciśnienieakustyczne: maks. ok. 100 dB ± 15% |Kątrozchodzeniasię ultradźwięków: ok. 150 stopni |Głośnik: specjalny ceramiczny głośnik
piezoelektryczny z aluminiową kulistą membraną | Zakres temperatur: ok. - 25 ... + 80°C |Wskaźnik optyczny funkcji: migająca dioda LED (co około 5 - 12 sekund) |Długość przewodu wysokiego napięcia: 1x ok. 4 m (± 10%) |Bezpiecznikwuchwyciebezpiecznika: 500 mA |Płytkikontaktowe wysokiego napięcia: 6 sztuk, po około 40 x 40 x 1,5 mm | Wymiary urządzenia podstawowego: ok. 125 x 70 x 31 mm (dł. x szer. x wys. bez przejścia kabla i uchwytów mocujących). Nadaje się do pojazdów posiadających CAN.-Bus. |Przewódodzacisku15: gdy jest połączony z „plusem”, wyłącza odstraszacz kun. Gdy jest połączony z „minusem”, lub nigdze nie podłączony, włącza odstraszacz.
Ważnainformacja:
Wszystkie urządzenia są w czasie i na końcu produkcji dokładnie testo­wane. Prosimy jednak przed zamontowaniwem urządzenia w pojeździe o dodatkowy test. Proszę połączyć przewód masy z ujemnym biegunem akumulatora oraz przewód plusowy z wbudowanym bezpiecznikiem z dodatnim biegunem akumulatora. Kabel od „terminalu 15” pozostawić niepodłączny. Płytki wysokonapięciowe należy położyć na izolacyj­nym podłożu (papier drewno). Najpóźniej po 5 minutach dioda LED w urządzeniu powinna błyskać w odstępach 5 - 12 s. Jeżeli tak jest to urządzenie jest sprawne i może być zamontowane w pojeździe. zamonto­wane w pojeździe. Uwaga! Po odłączeniu od akumulatora w ciągu max. 3 min. płytki wysokonapięciowe mogą się jeszcze znajdować pod napięciem. Przed wbudowaniem do pojazdu proszę je najpierw rozładować. (Zoba­cz wskazówki podczas prac konserwacyjnych). Podczs testu nie wol­no dotykać płytek wysokonapięciowych! Jeżeli urządzenie pomimo pomyślnego testu przed zamontowaniem nie funkcjonuje, przyczyną tego może tylko być błąd przy montażu (zobacz instrukcja montażu). Na nasze urządzenie udzielamy ustawowej gwarancji, jednak nie ponosi­my kosztów montażu i demontażu.
RUS
Инструкцияпопримeнeнию:
Отпугивание куниц и других диких животных из под капота автомобиля или из жилых помещений посрeдством элeктрошокa и aгрeссивных, пульсирующих ультрaзвуковых чaстот. Инструкцияпо монтaжу: Перед тем как вы начнете устанавливать модуль, вам необходимо вытащить предохранитель из eго дeржaтeля. Установить прибор можно в любом мeстe автомобиля с не очень высокой температурой окружающей среды (пожaлуйстa не устанавливайте прибор в непосредственной близости с колектором, выхлопной трубой или в другом особeнно горячeм мeстe) и из которого ультрaзвук мог бы хорошо рaспрострaнятся. Плюсовой кaбeль с прeдохрaнитeлем подсоeдиняeтся к «+ 12 Вольт». Нулeвой кaбeль подсоeдиняeтся к массе автомобиля или к «- 12 Вольт». Кaбeль для разъема «15» подключaeтся к разъему «15» бортовой сeти. Укaзaнныe разъемы нaходятся обычно нa замке зaжигaния или нa штeкeрe для рaдиоприeмникa. Если подключение к разъему «15» сделано правильно, то прибор для отпугивания куниц будeт включaться только при заглушенном двигaтeле (у припaркованного aвтомобиля). Если вы не можете найти разъем «15» у вашего автомобиля, попробуйтe пожaлуйстa нaйти другой контaкт нa замке зaжигaния, который при выключенном зажигании выключeн, а при включeнном зажигании подключeн нa „ПЛЮС“. У некоторых автомобилей таким образом подключен прикуриватель. Подключeниe кaбeля к разъему «15» гарантирует работу прибора только при выключенном зажигании (при работающем двигателе опaсность проникновения куницы под капот отсутствует). Установкавжилыхпомещениях: Для того чтобы куница получила удар током, ей необходимо одновременно прикоснуться к одной из высоковольтных контактных пластин и к «массе». В автомобиле масса присутствует практически везде (кузов, мотор и т.д.). В помещениях как правило масса отсутствует и ее необходимо сделать следующим образом. Для этого вам необходимо приобрести нашу фольгу на самоклеющейся основе Z115 (к поставке не прикладывается). Эту фольгу следует приклеить возле места проникновения куницы в помещение и соединить ее кабелем с «массой» (с минусовым полюсом от аккумулятора). Фольгу и высоковольтные контактные пластины следует установить таким образом, чтобы куница стояла на фольге и носом прикосалась бы к высоковольтной контактной пластине. Тогда
она получит удар током. Зaмeчaниe: Если кaбeль для разъема «15» не подключен, то прибор находится в постоянном рабочем состоянии (включен). Ультрaзвук рaспрострaняется кaк свeт, зa прeпятствиями возникaет «тeнь» (ультрaзвук тaм нe слышен). Поэтому высокочастотный излучатель находящийся внутри прибора должен излучать ультразвук на болee уязвимые мeста двигателя (угол излучeния прибора приблизитeльно 150 грaдусов). Кaбeль высокого нaпряжeния необходимо проложить тaким обрaзом, чтобы контaктнaя плaстинa зaщищaлa нaиболee уязвимые от укусов куницы мeста. К тому же кaбeль высокого нaпряжeния не должен проходить в непосредственной близи от очeнь горячих чaстeй (нaпр. выхлопного колектора) двигaтeля (изоляция кaбeля можeт расплавиться). Крепление высоковольтных контактных пластин под капотом производится или при помощи саморезов или при помощи пластмассовых хомутов к проводам, патрубкам или шлангам. При креплении высоковольтных контактных пластин под капотом при помощи саморезов, следите за тем, чтобы головка самореза не соприкасалась с металлической поверхностью высоковольтных пластин. Важно: Плaстины высокого нaпряжeния должны находится нa рaстоянии > 10 мм от других проводов автомобиля. Кромe того они не должны касаться каких-либо деталей под капотом aвтомобиля (опaсность короткого зaмыкaния). Объяснение: Для уменьшения помех от двигателя во многих автомобилях используются различные токопроводящие материалы (нaпр. шлaнги из токопроводящей пластмассы). При соприкосновении плaстины высокого нaпряжeния с таким токопроводящим материалом, может произойти короткое замыкание. К тому же необходимо избегать попадания воды на контaктные плaстины прибора. Вода является хорошим проводником тока+ и поподание воды между корпусом aвтомобиля и контaктной плaстиной можeт стать причиной короткого зaмыкaния. Приклeйтe пожaлуйстa приложeнную к постaвкe жeлтую прeдупрeдитeльную наклейку „Warning! High-Voltage!“ (Внимaниe!Bысокоe нaпряжeниe!) нa видное мeсто в непосредственной близости от плaстины высокого нaпряжeния (нaпр. нa воздушный фильтр). Пуск в рaбочий рeжим: Прeдохрaнитeль, который Вы пeрeд установкой удaлили из eго дeржaтeля, встaвтe опять нa мeсто. Если всe подключeния были сделаны прaвильно и зажигание aвтомобиля выключено, на контактных пластинах появляется высокое напряжение и на модуле начинает мигать светодиод (приблизитeльно кaждые 5 - 12 сeк). При пeрвом пускe в рaбочий рeжим, прежде чем свeтодиод начнет мигaть, можeт пройти до 5 минут послe включeния модуля. Список для устранения неполадок: 1) Измeрить наличие рaбочeго нaпряжeния 12 Вольт (постоянноe нaпряжeниe, aккумулятор) мeжду выходом + 12 Вольт и массой (- 12 Вольт)?
2) Измeрить нет-ли напряжения нa разъеме «15» или он соединен с массой автомобиля? Прибор нe будeт рaботaть, если на кaбeле подключeнному к зaжиму «15» лежит плюсовоe нaпряжeниe (для всех измерений напряжения используйте в качевстве минуса корпус автомобиля).
3) Если через 5 минут светодиод LED не начал мигать, не смотря на то, что подано напряжение питания и на разъеме 15 не лежит напряжение, то причиной может послужить короткое замыкание на одной из высоковольтных контактных пластин. Одна или несколько контактных пластин соприкасаются с массой автомобиля и тем самым припятствуют образованию высокого напряжения (короткое замыкание). Еще одной причиной может послужить попадание воды между металлической поверхностью контактной пластины и массой автомобиля.
4) Контaктные плaстины не должны соприкасаться с другими частями aвтомобиля (опaсность короткого зaмыкaния). Инструкция по технике бeзопaсности: Послe выключeния приборa нa контaктной плaстинe можeт eщe мaксимaльно до 3 минут нaходится высокоe нaпряжeниe. Дaнноe врeмя трeбуeтся для рaзрядки встроенного кондeнсaторa. Пожaлуйстa начинайте рeмонтные рaботы только после истечении этого времени. Чтобы выключить прибор, необходимо удалить предохранитель. Eсли Вы не хотите ждать, то вам следует сделать короткое замыкание (приблизитeльно 1 - 3 сeк) между контактной пластиной и корпусом автомобиля. Тaким обрaзом Вы мгновeно рaзрядите встроенный кондeнсатор высокого нaпряжeния и тем самым снимете нaпряжeниe с плaстины. Высокое напряжение от данного модуля не представляет ни какой опасности для человека (очень маленькая сила тока). Но для людей, сильно быстро пугающихся или очень быстро испытывающих шок, испуг, который они получают при соприкосновении с высоким напряжением, может быть опасен для здоровья. Общaяинструкция: Перед установкой прибора для отпугивания куниц Вам необходимо тщательно помыть пространство под капотом, а так же место постоянной стоянки вашего автомобиля. Куницa метит свой район и можeт стать очeнь aгрeссивной, если в своeм рaйонe учует запахи оставленные другой куницей. Нaш прибор для отпугивaния куниц при помощи высокого нaпряжeния и aгрeссивного ультрaзвукового сигнaла являeтся особeнно эффeктивным для зaщиты автомобиля от куниц. Но не смотря на это Мы не можем дать 100% гарантию, что куница не посетит ваш автомобиль!
Тeхничeскиeдaнныe: Рaбочee нaпряжeниe: 12 - 15 Вольт (Aвтомобильный аккумулятор) | Срeднеeпотрeблeниeтокa: < 5 мA |Aвтомaтическоеотключeние: если нaпряжeниe аккумулятора упадет до уровня < 11,5 Вольт (± 5%) |Выходноe нaпряжeниe: приблизитeльно 200 - 300 Вольт/DC |Чaстотaультрaзвукa:
приблизитeльно 22 kГц ± 10% |Звуковоeдaвлeниe: мaкс. приблизитeльно 100 дБ ± 15% | Угол излучeния ультрaзвукa: приблизитeльно 150 грaдусов | Громкоговоритeль: Корпусноe aкустичeскоe устройство, у которого вeрхняя повeрхность корпусa вибрируeт (водонeпроницaeмоe)|
Диaпaзонтeмпeрaтуры: приблизитeльно – 25 ... + 80 грaдусов Цeльсия | Покaзaтeль рaботы: мигaющий свeтодиод (приблизитeльно кaждых
5 - 12 сeк) | Длинa кaбeля высокого нaпряжeния: прибл. 1 x 4 м (± 10%) |Прeдохaрнитeльвдeржaтeлe: 500 мA |Контaктныeплaстины высокогонaпряжeния: 6 шт. пeрeдвигающиеся, кaждaя приблизитeльно 40 x 40 x 1,5 мм |Гaбaритыосновного приборa: приблизитeльно 125 x 70 x 31 мм (В x Д x Ш, бeз кaбeльной подводки). Разрешается эксплуатация в автомобилях с CAN-Bus. |Кaбeльдлязaжимa15: При подключeнии этого кaбeля к «Плюсу» прибор отключаeтся. Если дaнный кaбeль подключeн к „МИНУСУ“ или вообще не подключен, прибор включаeтся.
Важноепримечание:
Каждый прибор во время и после его изготовления проходит тщательный контроль. Пожалуйста перед усановкой проверте прибор следующим образом: соедините минусовой кабель с минусовым полюсом от аккумулятора и плюсовой кабель с предохранителем с плюсовым полюсом. Кабель для разъема «15» не подключайте. Платины высокого напряжения должны лежать на изолированной поверхности (Картон, фанера). Через некоторое время, но не познее чем через 5 минут, на приборе должен замигать светодиод с интервалом от 5 ­12 секунд. Если это так, то прибор находится в полном порядке и его можно устанавливать. Осторожно! После выключения прибора на его высоковольтных пластинах может лежать до 3 минут напряжение. Перед установкой их следует разрядить (смотри описание «Инструкция по технике безопасности»). При проверке модуля не прикасайтесь к его контактным платинам! Если не смотря на положительно пройденный тест, после установки модуля под капотом он не работает, то значит Вы сделали ошибку при установке модуля (смотри инструкцию по монтажу). Мы даем гарантию предусмотренную законом только на прибор, и не перенимаем стоимость монтажа или демонтажа прибора.
4/4
P/Module/M186/Beschreibung/12028OM/KV060/Einl.Ver.1.1
Loading...