Kemo Electronic M156 User Manual [en, ru, de, es, fr]

E
Reductor de luz para bombillas y motores que se maneja por un botón de
aumenta y baja de nuevo automáticamente y se queda en la regulación al soltar el botón de mando. Al tocar el botón de mando ligeramente en la regulación deseada, el reductor de luz desconecta y después de tocar ligeramente de nuevo conecta de nuevo en la última regulación del reductor de luz. Se puede también emplear como reductor de luz en el alcance de reloj de 5...9 segundos por aumento y descenso.
dépression de la touche la puissance monte et descend automatiquement et reste au réglage quand on lâche le bouton-poussoir. Si le bouton-poussoir est touché brièvement dans le réglage désiré, le variateur de lumière déconnecte et connecte de nouveau après toucher encore une fois dans le dernier réglage du variateur de lumière. Aussi utilisable comme variateur de lumière dans la gamme de cycles de 5...9 secondes par montée et descente.
automaattisesti kasvaa ja sitten pienenee, ja jää siihen säätöasentoon, joka vallitsee, kun painike päästetään vapaaksi. Kun painiketta näppäillään lyhyesti halutussa säätöasennossa, kytkeytyy himmennin pois päältä ja uusi näppäily kytkee himmentimen siihen säätöasentoon, missä se sammutettaessa oli. Voidaan myös käyttää valopumppuna 5...9 sekunnin tahdituksella kirkastumis- ja himmennysjakson välillä.
omhoog en later weer naar beneden en blijft op de instelling staan als de bouton los gelaten wordt. Bij het aan tippen schakeld de dimmer uit en bij opnieuw aan tippen weer “in”. Ook als lichtsweller in pulsbereik 5...9 seconden per aan- en uitswelling toepasbaar.
automáticamente a potência e fica no ajuste, quando soltar a tecla. Quando no desejsdo ajuste tocar ligeiramente na tecla desliga a resistência variável e ao carregar ligeiramente no último ajuste de resistência variável liga novamente Tambem colocada como como luz travessa em área de impulso 5...9 segundos por travessa de cima para baixo.
нажатии на кнопку, мощность автоматически увеличивается или уменьшается и останавливается кнопку. Выключение регулятора в желаемом положении производится коротким нажатием на кнопку, и после повторного нажатия светорегулятор включается в ранее настроенное положение. Данный модуль можно применить как световой порог с частотой увеличения и уменьшения интенсивности света в диапазоне 5...9 секунд.
mando o un contacto de sensor. A la pulsación de la tecla, la potencia
Variateur de lumière pour les lampes à incandescence et moteurs qu’on peut
F
commander par un bouton-poussoir ou un contact de palpeur. À la
Painikkeen tai kosketuskytkimen avulla toimiva himmennin/säädin
FIN
hehkulamppuja ja moottoreita varten. Painiketta painettaessa teho
Via ”maak” bouton of sensorkontakt bedienbare dimmer voor gloeilampen
NL
en motoren. Bij het indrukken van de bouton gaat het vermogen automatisch
Regulado sobre uma tecla ou sensor de contacto para lâmpadas
P
incandescentes ou motores. Ao carregar na tecla levanta e abaixa
Светорегулятором посредством кнопок или сензорных контактов
RUS
можно управлять лампами накаливания или двигателями. При
M156 / Reductor de luz por sensor 230 V~, 1 kW
M156 / Kosketus-himmennin 230 V~, 1 kW
M156 / Sensor-dimmer 230 V~, 1 kW
M156 / Sensor de resistência variável 230 V~, 1 kW
M156 / Сензорный светорегулятор 230 В~, 1 Кватт
на настроенной величине после прекращения давления на
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / M156 / V002
Gesichert:PUB-I-PUB-Module-M180
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden. E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contie­nen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje! F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indi­cations de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjee­seen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoa­mista! GB / Important:
Please pay attention to the “General Infor­mation” in the printed matter no. M1002 attached in additi­on. This contains important information starting and the im­portant safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before as­sembling! NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrij­ving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funciona­memto e importantes indicações de segurança! Este impres­so é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem! RUS / Важное примечание:
Пожалуйста обратите
внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Bedienung mit Sensorkontakt Operation with sensor contact
Kühlwinkel / cooling angle
Last (Lampe, Motor) max. 6 A Load (lamp, motor) max. 6 A
230 V~
Sicherung 6 A träge Time-lag 6 A fuse
Sensorkontakt (Schraube) Sensor contact (screw)
Abschirmung bei Kabellängen > 10 cm Shielding for cable lengths of > 10 cm
#
Bedienung mit Tastschalter Operation with push button
Last (Lampe, Motor) max. 6 A Load (lamp, motor) max. 6 A
230 V~
Sicherung 6 A träge Time-lag 6 A fuse
Kühlwinkel / cooling angle
Tastschalter 1 x EIN Push button 1 x ON
#
Aufbauanweisung: Das Modul muss unter Beachtung der VDE-Sicherheitsvorschriften (Berührungsschutz, vorgeschaltete Sicherungen, Brandschutz usw.)
D
gemäß Zeichnung angeschlossen werden. Die max. Belastbarkeit beträgt 6 Ampere. Es können also Lasten (Lampen, Motoren) bis ca. maximal 1380 Watt angeschlossen werden. Sie müssen dabei aber beachten, dass die Stromaufnahme im Moment des Einschaltens teilweise erheblich höher ist, so dass Sie bei großen Einzellasten (z.B. 1000 W Halogenstrahler) den Dimmer nicht höher als 1000 W belasten sollten. Außerdem wird sich das Modul je nach angeschlossener Last erwärmen. Es muss daher an gut belüfteter Stelle montiert werden und bei Belastungen von > 500 Watt gekühlt werden. Zum Kühlen schrauben Sie das Modul mit dem Kühlwinkel bitte an ein gut belüftetes und isoliertes Metallteil (Kühlkörper) in einer Größe von mindestens 100 x 50 x 3 mm oder größer. Wichtig:
Der Kühlwinkel am Modul kann Netzspannung führen, daher muss der angeschraubte Kühlkörper isoliert gegen Berührung montiert werden!
Wichtig:
Es können keine Lasten angeschlossen werden, die nicht mit einer Phasenanschnittsteuerung geregelt werden können. Dazu gehören z.B. Energiespar­lampen, alle Lampen, die eine vorgeschaltete Elektronik haben (z.B. elektronische Halogentrafos), Motoren mit Anlaufkondensator und andere. Auf jeden Fall re­gelbar sind Motoren mit Kohleschleifern (nur ohne vorgeschaltete Fremdelektronik). Andere Motoren (z.B. Ventilatoren, Spaltmotoren, Synchronmotoren usw.) sind teilweise nur bedingt regelbar (muss ausprobiert werden, je nach Type lassen sich die Motoren regeln oder nicht). Sie können das Modul entweder mit einem Tastschalter (1 x EIN) bedienen oder mit einem Sensor-Kontakt. Der Sensorkontakt ist ein blankes Metallteil (z.B. eine Schraube mit einem großen Kopf) und wird in einer isolierten Platte eingebaut und mit dem Anschluss „Sensor“ am Modul verbunden. Sie verwenden entweder den Sensorkontakt oder den Tastschalter. Wichtig:
Das Kabel zum Taster oder Sensorkontakt darf nicht länger als 10 cm sein. Wenn das Kabel länger ist, dann müssen Sie ein abgeschirmtes Kabel verwen­den und das Abschirmgeflecht mit dem Anschluss „Phase“ am Modul verbinden. Grund: Bei längeren Kabeln zum Taster oder zum Sensor können sonst störende Spannungsfelder oder Magnetfelder von außen zu einer Fehlfunktion führen. Inbetriebnahme:
Nach dem Einschalten der Versorgungsspannung drücken Sie auf den Tastschalter oder Sie berühren den Sensorkontakt. Die angeschlossene Last (Lampe, Motor) regelt jetzt langsam hoch und wieder runter. Das heißt, eine angeschlossene Glühlampe wird innerhalb von 5...9 Sekunden langsam hell und langsam wieder dunkel. Wenn Sie den Taster loslassen, bleibt die Helligkeit der Lampe so, wie Sie beim Loslassen gerade war. Wenn jetzt der Taster kurz ange­tippt wird, schaltet der Dimmer ab. Wenn der Dimmer jetzt wieder kurz angetippt wird, schaltet der Dimmer mit der zuletzt gewählten Helligkeit wieder ein. Also: Regeln können Sie durch längeres Drücken des Tasters oder Sensors, kurz Antippen bedeutet Aus- und Einschalten. Bitte bedenken Sie, wenn Sie Motoren regeln, dass diese vielleicht nicht in der zuletzt eingestellten Drehzahl nach Ab- und wieder Einschalten starten können. Das liegt oft an der Mechanik, wenn die Motoren zum Anlaufen einen höheren mechanischen Widerstand überwinden müssen. Bestimmungsgemäße Verwendung:
Leistungssteuerung von ohmischen oder induktiven Lasten (Glühlampen, Elektromotoren, Elektromagnete usw.), die sich mit
einer Phasenanschnittsteuerung in der Leistung regulieren lassen.
Technische Daten: Betriebsspannung: 220...240 V~, 50...60 Hz Belastbarkeit: max. 6 Ampere Anschließbare Lasten: Glühlampen, Elektromotoren und andere induktive Lasten, die sich durch Phasenanschnitt regeln lassen mit Nennspannung 220...240 V~ Bedienung: über einen Tastschalter oder einen Sensor-Kontakt mit dem Finger (liegen nicht bei) Schwellfrequenz: ca. 5...9 Sekunden für 1 x hoch- und wieder runter regeln Maße: ca. 80 x 56 x 23 mm (ohne seitliche Befestigungslaschen)
Assembly instructions:
GB
The module must be connected according to the drawing in compliance with the VDE safety instructions (protection against acci-
dental contact, safety devices connected in series, fire prevention etc.). The maximum loading capacity amounts to 6 ampere. So loads up to 1380 watt at maximum may be connected. In this case you have to pay attention that the current consumption is essentially higher at the moment of switching on, so that (halogen radiant 1000 W) the dimmer should not be loaded with more than 1000 W in case of higher individual loads. Furthermore, the module heats up depending on the connected load. Therefore, it must be mounted at a well ventilated point and cooled in case of loads of > 500 watt. For cooling purposes please screw the module with the cooling angle on a well ventilated and insulated metal part (heat sink) of at least 100 x 50 x 3 mm or bigger. Important: Important:
The cooling angle at the module may carry mains voltage, therefore, the screwed heat sink must be mounted insulated against any contact!
It is not possible to connect loads which cannot be regulated by means of a phase control. Those include e.g. energy saving lamps, all lamps whose electronic is connected in series (e.g. electronic halogen transformers), motors with starting capacitor and others. Motors with carbon slippers (without external electronics connected in series only) can be controlled in any case. Other motors (e.g. fans, split motors, synchronous motors etc.) are partially adjustable under certain circumstances only (has to be tested, depending on the type the motors can be controlled or not). You may either operate the module via a push button (1 x ON) or via a sensor contact. The sensor contact is a blank metal part (e.g. a screw with a big head) and is to be installed into an insulated plate and connected with the module via the connector „sensor“. You may either use the sensor contact or the push button. Important:
The cable leading to the push button or sensor contact must not be longer than 10 cm. If the cable is longer, you have to employ a shielded cable and the shielding netting must be connected with the “phase” connection at the module. Reason: If longer cables lead to the push button or sensor, disturbing external fields of tension or magnetic fields may cause malfunctions. Setting into operation:
After switching on the distribution voltage, press the push button or touch the sensor contact. Now the connected load (lamp, motor) slowly adjusts upward and downward again. This means, a connected incandescent lamp lights up slowly within 5…9 seconds and gets dark again slowly. If you let loose the push button, the brightness of the lamp remains in the last condition. If the push button is touched shortly now, the dimmer switches off. If the dimmer is touched shortly again, it switches on with the brightness chosen last. Result: Adjustment is made by pressing the push button or sensor for a longer time, short touching means switching on and off. If you like to control motors, please pay attention to the fact that perhaps they cannot restart at the speed adjusted last after switching off and on again. This is often due to the mechanics, if the mo­tors have to overcome a higher mechanical resistance for starting. Intended use:
Power control of ohmic or inductive loads (incandescent lamps, electric motors, electromagnets etc.) whose power may be regulated with a phase
control.
Technical data: Operating voltage: 220...240 V~, 50...60 Hz Loading capacity: max. 6 ampere Loads to be connected: incandescent lamps, electric motors and other inductive loads which may be regulated through phase control with a nominal voltage of 220...240 V~ Operation: via a push button or a sensor contact using the finger (not enclosed) Threshold frequency: approx. 5...9 seconds for adjusting 1 x upward and downward again Dimensions: approx. 80 x 56 x 23 mm (without lateral fastening straps)
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / M156 / V002
D - EMV-gerechter Anschluß / GB - Connection according to EMC
Alle Bauteile müssen für eine Betriebsspannung von 250 V AC zugelassen sein. Die Drosseln müssen für die Stromstärke, die das Modul aufnimmt, zulässig sein. Die obigen Bauteile gehören nicht zum Lieferumfang des Moduls. Mit dieser externen Beschaltung entspricht das Modul der EG-Richtlinie 89/336/EWG (EMVG vom 09.11.1992, elektromagnetische Verträglichkeit).
All components must be approved for an operating voltage of 250 V AC. The chokes must be approved for the strength of current which the module absorbs. The above components are not attached to the module. With this extreme mode of connection the module corresponds to the EC-guideline 89/336 EEC (Law of electromagnetic compatibility (EMC) dated 09.11.1992).
D / Eingang 230 V~, eine Sicherung vorschalten GB / Input 230 V~, please superpose a safety fuse
D / stromkompensierte Drossel L = 7,5 mH GB / current-compensated choke L = 7,5 mH
D / EMV-gerechter Anschluß
GB / Connection according to EMC
D / Zum 230 V~-Eingang des Moduls GB / Towards the 230 V~ input of the module
Loading...
+ 2 hidden pages