Kemo M204 User guide [ml]

M204 | Leistungsregler 230 V,
D
max. 16 A für Heizungen
Regelt ohne zusätzlichen Entstörbedarf ohmsche Lasten wie Heizungen usw. mit Impulsen im Null­durchgang. Die Regelung erfolgt, indem impuls­weise ein– und wieder ausgeschaltet wird. Daher nur für Heizungen (Wärmeplatten, Schweißdrähte, thermische Schweißmaschinen, Öfen usw.) geeignet. Nicht für Motoren + Lampen (die würden stottern bzw. blinken).
M204 | Power Control 230 V,
GB
Regulates ohmic loads like heatings, etc. without additional need for interference suppression with pulses in zero crossing. Regulation takes place by switching on and off in pulses. It is, therefore, only suitable for heatings (heating plates, welding wires, thermal welding machines, ovens, etc.). Not suitable for motors and lamps (they would sputter and blink, respectively).
E
Regula sin supresión de inferencias adicional cargas óhmicas como calefacciones, etc. con impulsos en pasaje por cero. La regulación se efectua por conectar y desconectar de nuevo en impulsos. Por lo tanto, el regulador es solamente adecuado para calefacciones (placas calefactoras, varillas soldadoras, máquinas de soldar térmicas, hornos, etc.). No es adecuado para motores y lámparas (estos podrían estacionarse o parpadear, respectivamente.
max. 16 A for heaters
M204 | Regulador de potencia 230 V, máx. 16 A para calefacciones
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
• Kunststoffscheibe
• Plastic washer
• Poti
• Zu regelndes Gerät (z.B. Ofen)
• Device to be controlled (e.g. oven)
• Mutter
• Nut
• Achse
• Axle
• Frontplatte
• Front panel
• Erdungsmöglichkeit (falls gewünscht)
• Grounding possibility (if desired)
LED
230
V/AC
• Sicherung 16 A
• Fuse 16 A
M204 | Régulateur de puissance 230 V,
F
max. 16 A pour chauffages
Règle des charges ohmiques comme chauffages, etc. avec des impulsions en passage par zéro sans antiparasitage additionnel. La régulation s’effectue par intercaler et déconnecter par impulsions. C’est pourquoi le régulateur est seulement approprié
pour des chauffages (plaques chauffantes, ls
à souder, machines à souder thermiques, fours, etc.). Ne pas approprié pour les moteurs et lampes (ceux-ci voudraient avoir des ratés et clignoter, respectivement).
M204 | Vermogensregelaar 230 V,
NL
PL
RUS
max. 16 A voor verwarmingen
Regelt zonder ontstoringen ohmse belasting o.a. verwarmingen etc. met puls in nuldoorgang. Deze succes volle regeling regelt pulsen als deze in- of uitgeschakeld wordt. bij o.a. verwarmingen (warm­houd plaatjes, warmte snij draden, sielapparten, oven etc.). Niet geschikt voor moteren, lampen (deze zullen gaan knipperen).
M204 | Regulator mocy 230 V,
 max.16Adourządzeńgrzewczych
Reguluje obciążenia omowe, takie jak grzejniki itp., impulsami z przejściem przez zero, bez potrzeby dodatkowego odkłócania. Regulacja następuje poprzez impulsowe włączanie i ponowne wyłączanie. Dlatego nadaje się tylko do urządzeń grzewczych (płyty grzejne, druty spawalnicze, spawarki termiczne, piece itp.). Nie nadaje się do silników + lamp (te zacinałyby się bądź migały).
M204 | Регулятор мощности 230  Вольт,макс.16Адлянагреватель-
ныхприборов
Модуль регулирует без потребности дополнительного помехоподавляющего фильтра омическую нагрузку напр. приборы подогрева, отопления и т.д. посредством импульсов в прохождении через нуль. Регулировка происходит включанием и последовательным выключанием импульсов. Из-за єтого модуль предназначен только для подогрева (плиты для подогрева, термические сварочные аппараты, сварочные проволоки, печки и т.д.). Модуль не годится для моторов + ламп (могли бы работать с перебоями, или же мигать).
www.kemo-electronic.de
1/2
P / Module / M204 / Beschreibung / 14030DI / KV040 / Einl. Ver. 001
REGELKURVE BEISPIELE | CONTROL CURVE EXAMPLES
• Geringe Leistung
• Low power
Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
• Reduzierte Leistung
• Reduced power
Disposal: This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
D
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Zum Regeln von Heizungen für 220 - 240 V/AC.
Schaltungsbeschreibung:
Das Modul schaltet je nach Stellung des Potentiometers die Heizung Ein und Aus, immer jeweils im Phasen-Nulldurchgang. Die Schaltfrequenz ist ca. 0,8 Hz. Die Länge der Einschaltphasen hängt von der Stellung des Regel-Potentiometers ab. Reglerstellung links: kurze Einschaltphasen und kleine Heizleistung. Reglerstellung weiter rechts: lange Einschaltphasen und höhere Heizleistung.
Einbauanweisung:
Das Modul kann sich, je nach Belastung, während des Betriebs erwärmen. Es muss deshalb an einer gut belüfteten Stelle eingebaut werden. Wenn sich das Metallgehäuse des Moduls auf über 60°C erwärmt, dann muss es entweder auf einen zusätzlichen Kühlkörper geschraubt werden oder mit einem kleinen Lüfter angeblasen werden. Im gut belüfteten Normalbetrieb bis 1000 W sollte das aber nicht nötig sein. Das Modul darf unter Beachtung der VDE-Sicherheitsvorschriften ausschließlich von einer fachkundigen Person (z.B. Elektriker) eingebaut werden. Dabei ist unbedingt darauf zu achten, dass eine Berührung der spannungsführenden Kontakte mit den Fingern ausgeschlossen ist. Das Potentiometer ist an der Bedienungsachse und am Befestigungsgewinde voll isoliert. Der Einbau muss so erfolgen, dass man nur die isolierte Bedienungsachse berühren kann und nicht die elektrischen Anschlusspins. Außerdem muss eine Sicherung gemäß Zeichnung vorgeschaltet werden. Die Kabel zum Modul müssen gegen ein ungewolltes Herausziehen gesichert werden (Zugentlastung). Wenn Sie eine Erdung des Gehäuses für notwendig halten, dann muss gemäß Zeichnung an einer Befestigungsbohrung des Gehäuses die schwarze Farbe abgekratzt und eine Kabel-Befestigungsöse mit Kabel zur Erdung elektrisch mit dem Gehäuse verbunden werden. Falscher Anschluss, Kurzschluss oder Überlastung im Laststromkreis, zu hohe Betriebsspannung (> 240 V/AC) oder Überhitzung (keine ausreichende Belüftung) führen zur sofortigen Zerstörung des Moduls. Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist ein Kulanzersatz nicht möglich!
Technische Daten: Betriebsspannung: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Ausgangsspannung:
pulsierend, ca. 0,8 Hz mit einstellbarer Impulslänge, jeweils im Phasen­Null-Durchgang ein– und ausschaltend. Dadurch entstehen fast keine Funkstörungen. | Max. Strombelastbarkeit: ca. 16 A | Anschluss: über Flachstecker 6,3 mm | Stromaufnahme ohne Last: ca. 0,3 W | Alu-Metallgehäuse mit Kühlrippen, vergossen | Regelung über ein angeschlossenes, mitgeliefertes Potentiometer: ca. 0 - 100%. Das Potentiometer ist an der Bedienerseite voll isoliert. | Betriebsanzeige: mit eingebauter LED | Maße: ca. 55 x 50 x 36 mm (ohne Befestigungslaschen)
Intended use:
For the regulation of heatings for 220 - 240 V/AC.
Schaltungsbeschreibung:
Depending on the position of the potentiometer, the module switches the heating on and off, always in a phase zero crossing, respectively. The switching frequency amounts to approx. 0.8 Hz. The length of the switch-on phases depends on the position of the control potentiometer. Controller setting to the left: short switch-on phases and low heating power. Controller is set more to the right: longer switch-on phases and higher heating power.
Assembly instructions:
The module may heat during operation depending on the load. Therefore, it has to be mounted in a well ventilated place. If the metal case of the module heats up to more than 60°C, it has to be either screwed on an additional heat sink or has to be blown by a small ventilator. During a well ventilated normal operation up to 1000 W, however, this should not be necessary. The module may only be installed by an expert (e.g. electrician) considering the safety regulations of the VDE. In this connection it is
absolutely important to make sure that the ngers cannot touch live
contacts. The potentiometer is fully insulated at the operating axis and fastening thread. The installation has to be made in such a manner that only the insulated operating axis may be touched and not the electrical connection pins. Furthermore, a fuse has to be connected in series according to the drawing. The cables towards the module have to be secured against unintentional pulling out (strain relief). If you think that it is necessary to earth the case, then the black colour
has to be scraped off at one xing hole of the case according to the
drawing and a cable-fastening eye with cable for earthing is to be connected electrically with the case. False connection, short-circuit or overload in the load circuit, too high
operating voltage (> 240 V/AC) or overheating (insufcient ventilation)
will destroy the module immediately. Since the function of each module has been tested carefully before dispatch, replacement at our expense is not possible!
Technical data: Operating voltage: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Output voltage:
pulsating, approx. 0.8 Hz with adjustable pulse length, switching on and off in phase zero crossing, respectively. Thus, almost no radio­interferences occur. | Max. current carrying capacity: approx. 16 A
| Connection: via at plug 6.3 mm | Current consumption without load: approx. 0.3 W | Aluminium metal case with cooling rib, potted | Regulation via a connected and included potentiometer: approx. 0 - 100%. The potentiometer is fully insulated on the operator side. | Operation display: with installed LED | Dimensions: approx. 55 x 50 x
36 mm (without mounting straps)
• Volle Leistung
• Full Power
GB
E
Uso previsto:
Para la regulación de calefacciones para 220 - 240 V/AC.
emboîté | Régulation par un potentiomètre raccordé qui est ajouté: env. 0 - 100%. Le potentiomètre est complètement isolé du côté opérateur. | Indication de service: avec DEL incorporée |
Mesures: env. 55 x 50 x 36 mm (sans éclisses de xation)
wchodzącymwzakresdostawypotencjometrem:ok. 0 - 100%. Potencjometr jest po stronie obsługi całkowicie zaizolowany. | Ws­kaźnikpracy: wbudowaną diodą LED | Wymiary: ok. 55 x 50 x 36
mm (bez końcówek do mocowania)
Descripción de la conmutación:
El módulo conecta y desconecta la calefacción según la posición del potenciómetro, siempre en pasaje por cero de fase respectivemente. La frecuencia de conmutación es aprox. 0,8 Hz. La duración de las fases de conexión depende de la posición del potenciómetro de regulación. Posición del regulador a la izquierda: cortas fases de
conexión y baja potencia caloríca. Posición del regulador más a la derecha: largas fases de conexión y potencia caloríca más alta.
Instrucción de instalación:
El módulo puede calentarse durante la marcha según la carga. Por eso, se debe instalar en un sitio bien ventilado. Cuando la caja metálica del módulo se calenta a más de 60°C, entonces se debe atornillar sobre un disipador de calor adicional o se debe soplar con un pequeño ventilador. Pero durante una marcha normal bien ventilada hasta 1000 W eso no sería necesario.
El módulo solamente debe instalarse por una persona cualicada
(p.ej. un electricista) bajo consideración de las normas de seguridad de la VDE. Es muy importante de poner atención a lo que los contactos vivos no se puedan tocar con los dedos. El potenciómetro es completamente aislado al eje de control así como a la rosca de
jación. El montaje se debe efectuar de manera que solamente el
eje de control se pueda tocar y no los pins eléctricos. Además se debe preconectar un fusible según el dibujo. Los cables hacia el módulo se deben asegurar contra sacar (descarga de tracción). Si Vd. piensa que es necesario de poner la caja a tierra, se necesita
rascar el color negro a un agujero de jación de la caja según el
dibujo y conectar eléctricamente un ojo de sujeción para cables con cable para la puesta a tierra con la caja. Una falsa conexión, cortocircuito o sobrecarga en el circuito eléctrico de carga, una tensión de servicio demasiado alta (> 240
V/AC) o sobrecalentamiento (ventilación insuciente) destruirán el
módulo inmediatamente. ¡Puesto que la función de cada módulo fue examindo con esmero antes del envío, un reemplazo gratuito no es posible!
Datos técnicos: Tensión de servicio: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Tensión de salida: pulsante, aprox. 0,8 Hz con una duración de impulso
ajustable, conectando y desconectando en pasaje por cero de fase respectivamente. De esta manera casi no radiointerferencias se forman. | Intensidad de corriente máxima admisible: aprox. 16 A
| Conexión: por enchufe plano 6,3 mm | Consumo de corriente sin carga: aprox. 0,3 W | Caja metálica de aluminio con aletas de refrigeración, sellada | Regulación por un potenciómetro conectado (adjuntado): aprox. 0 - 100%. El potenciómetro es completamente
aislado al lado de manejo. | Indicador de funcionamiento: con LED instalado | Medidas: aprox. 55 x 50 x 36 mm (sin eclisas de jación)
F
Emploi conformément aux dispositions:
Pour régler des chauffages pour 220 - 240V AC.
Description du montage:
Le module intercale et déclenche le chauffage selon la position du potentiomètre, toujours en passage par zéro de phase respectivement. La fréquence de commutation se monte à env. 0,8 Hz. La durée des phases d’enclenchement dépend de la position du potentiomètre de réglage. Position du régulateur à gauche: courtes phase d’enclenchement et faible puissance
calorique. Position du régulateur plus à droite: longues phases d’enclenchement et puissance calorique plus haute.
Instruction de montage:
Le module peut chauffer pendant la marche selon la charge. C’est pourquoi il faut le monter dans un endroit bien ventilé. Quand le boîtier métallique du module s’échauffe à plus de 60°C, il est nécessaire de le visser sur un dissipateur de chaleur additionnel
ou bien de le soufer avec un petit ventilateur. Mais ceci ne
devrait pas être nécessaire pendant la marche normale bien ventilée jusqu’à 1000 W. Il faut que le module soit installé exclusivement par une personne compétente (p.ex. un électricien) en tenant compte des prescriptions de sécurité de la VDE. Il y est absolument important de faire attention à ce que les contacts sous tension ne puissent pas être touchés avec les doigts. Le potentiomètre est
complètement isolé à l’axe de commande et au let de xation.
Le montage doit s’effectuer de sorte qu’on puisse seulement toucher l’axe de commande isolé et pas les broches de connexion électriques. En plus, il faut intercaler un fusible selon le dessin. Les câbles vers le module doivent être assurés contre dégager involontairement (décharge de traction). Si vous pensez qu’une mise à la terre du boîtier est nécessaire,
il faut enlever la couleur noire d’un alésage de xation selon le dessin et connecter électriquement un œillet de xation de câble
avec un câble pour la mise à la terre avec le boîtier. Un faux raccord, court-circuit ou surcharge dans le circuit de charge du courant, une tension de service trop haute (> 240
V/AC) ou surchauffe (ventilation insufsante) vont détruire le
module immédiatement. Comme la fonction de chaque module était examinée soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible!
Données technique: Tension de service: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Tension de sortie: pulsée, env. 0,8 Hz avec une durée d’impulsions réglable,
enclenchant et déclenchant en passage par zéro de phase respectivement. De cette façon presque aucunes perturbations radioélectriques ne se produisent. | Intensité de courant maximale admissible: env. 16 A | Connexion: par che plate 6,3 mm | Consommation de courant sans charge: env. 0,3 W | Boîtier métallique d’aluminium avec ailettes de refroidissement,
NL
Speciale toepassing:
Voor het regelen van verwarming die geschikt zijn voor 220 - 240 V/AC.
Schema beschrijving:
Het moduul regelt na de instelling van de potmeter aan of uit, afhankelijk van de phase nuldoorgang. De schakelfrequentie is ca. 0.8 Hz. De duur van de inschakelphase is afhankelijk van de draaipotmeter. Draait u de potmeter naar links: korte inschakel phase en weinig verwarming, draait u de potmeter naar rechts: lange inschakel phase en meer verwarming.
Montage tips:
Het moduul kan afhankelijk van de belasting, tijdens gebruik warm worden. Daarom moet het moduul in een goed geventileerde ruimte ingebouwd worden. Als de metalen behuizing warmer wordt dan 60 graden Celsius, dan moet het moduul op een koelplaat gemonteerd worden of d.m.v. een ventilator gekoeld worden. In een goed geventileerde ruimte en tot een vermogen van 1000 W, dan is bovenstaande koeling niet nodig (maar het mag wel, en is beter zelfs.) Het moduul mag alleen gemonteerd worden door VDE gekwaliviseerde personen of door een electricieen. Er moet gelet worden dat spannings contacten goed afgeschermdt zijn en niet direct aangeraakt kunnen worden. De potmeter mag alleen het draai asje aangeraakt kunnen worden en niet aan de achterzijde
hiervan waar de draden zitten. Ook moet een zekering volgens
tekening gemonteerd worden.
Ook de kabel die naar buiten het kastje gaat, moet voorzien zijn
van goede trekontlasting. Als er een aarde nodig is, dan moet volgens tekening zwarte lak van het moduul afgekrast worden bij een schroef waar daarna een aarde draad met een aardlip/oog aan gemonteerd gaat worden. Verkeerd aansluiten, kortsluiting of overbelasting van de stroom, te hoge voedingsspanning (> 240 V/AC) of oververhitting (geen goede ventilatie) zorgen er voor dat het moduul defect gaat.
Omdat ieder moduul voor het verlaten van de fabriek getest is, is
garantie hierom niet mogelijk ook geen kulanz.
Technische gegevens: Voedingsspanning: 220 - 240 V/AC, 50-60 Hz | Uitgangs span- ning: pulserend, ca. 0.8 Hz met instelbare puls lengte, afhankelijk
van Phase-nul doorgang in- en uitgeschakeld, hierdoor ontstaan bij­na geen storingen | Max. stroombelasting: ca. 16 A | Aansluiting: d.m.v. faston 6.3 mm stekkers | Stroomopname zonder belasting: ca. 0,3 W | Behuizing Alumium metaal met koelribben, ingegoten | Regeling met een aangesloten en meegeleverde potmeter: ca. 0 - 100%. En de potmeter is aan de voorzijde geisoleerd. | Controle mogelijkheid: d.m.v. ingebouwde led. | Afmeting: ca. 55 x 50 x 36 mm ( zonder bevestigings ogen)
PL
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem:
Do regulowania urządzeń grzewczych na 220 - 240V AC.
Opisukładu:
Moduł włącza i wyłącza ogrzewanie zależnie od położenia potencjo­metru, zawsze z przejściem fazy przez zero. Częstotliwość przełąc­zania wynosi ok 0,8 Hz. Długość fazy włączania zależy od położenia potencjometru regulacyjnego. Położenie potencjometru w lewo: krótkie fazy włączania i mała moc grzewcza. Położenie regulatora dalej w prawo: długie fazy włączania i większa moc grzewcza.
Instrukcjamontażu:
Podczas pracy moduł może się rozgrzewać zależnie od obciążenia. Dlatego należy go wbudować w dobrze wietrzonym miejscu. Jeżeli metalowa obudowa modułu rozgrzewa się do temperatury powyżej 60°C, wówczas należy ją albo przykręcić na dodatkowym radiatorze albo skierować na nią nadmuch z małego wentylatora.
Jednak przy dobrej wentylacji i zwyczajnej eksploatacji do 1000 W
nie powinno to być konieczne. Moduł zgodnie z przepisami BHP Niemieckiego Związku Elektryków (VDE) wolno montować jedynie wykwalikowanej osobie (np. elektrykowi). Należy przy tym koniecznie zwrócić uwagę na to, aby wykluczona była możliwość dotknięcia palcami styków pod napięciem. Potencjometr przy osi obsługi oraz przy gwincie mocującym jest w całości zaizolowany. Montaż odbyć musi się w taki sposób, aby dotknąć można było wyłącznie izolowanej osi obsługi, a nie elektrycznych końcówek przyłączowych. Poza tym wcześniej należy włączyć bezpiecznik zgodnie z rysunkiem. Kable do modułu muszą być zabezpieczone przed niezamierzonym wyciągnięciem (nie naciągnięte). Jeżeli uważają Państwo, że konieczne jest uziemienie obudowy, wówczas należy zgodnie z rysunkiem zdrapać czarną farbę z otworu mocującego na obudowie i połączyć elektrycznie z obudową uszko do mocowania kabla z kablem uziemienia. Błędne podłączenie, zwarcie lub przeciążenie w obwodzie prądu obciążenia, zbyt wysokie napięcie robocze (> 240 V/AC) albo prze­grzanie (brak wystarczającej wentylacji) prowadzą do natychmias­towego zniszczenia modułu. Ponieważ każdy moduł został przed wysyłką starannie sprawdzony pod względem funkcjonowania, tak więc wymiana ze względów grzecznościowych nie jest możliwa!
Dane techniczne:
Napięcierobocze: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz |Napięciewyjścio-
we: pulsujące ok. 0,8 Hz z regulowana długością impulsu, zawsze wyłączające i włączające w przejściu fazy przez zero. Dzięki temu nie powstają niemal żadne zakłócenia iskrowe. |Max. obciąże-
nieprądem: ok. 16 A |Podłączenie: płaską wtyczką 6,3 mm | Pobór prądu bez obciążenia: ok. 0,3 W | Aluminiowa odlewa- na obudowa z żebrami chłodzącymi | Regulacja podłączonym
RUS
Инструкцияпоприменению:
Модуль предназначен для регулировки нагревательных элементов напряжением 220 – 240 Вольт переменного тока.
Описаниесхемы:
Модуль в зависимости от позиции потенциометра включает и выключает нагревательный элемент в момент прохождения фазы через нуль. Частота переключения приблизительно 0,8 Гц. Длина фазы включения зависит от позиции регулировочного потенциометра. Левая позиция потенциометра: короткая фаза включения и соответственно малая мощность подогрева. Правая позиция потенциометра: длинная фаза включения и более высокая мощность подогрева.
Инструкцияпомонтажу:
Модуль может в зависимости от нагрузки во время работы нагреваться. Поэтому монтаж модуля необходимо сделать в хорошо проветриваемом месте. Если температура металлического корпуса модуля превышает 60°C, то его необходимо закрепить на радиатор, или охлаждать его при помощи вентилятора. Если модуль установлен в хорошо проветриваемом месте и его нагрузка не привышает 1000 W, то как правило он не нуждается в дополнительном охлаждении. Монтаж модуля необходимо сделать строго в соответствии с правилами по технике безопасности и только обученным и ответственным лицом (напр. электриком). А также необходимо предотвратить возможность любого случайного соприкосновения с контактами, находящимися под напряжением. Ось потенциометра и его крепление полностью изолированы. Монтаж должен быть сделан таким образом, чтобы было возможно соприкосновение только с изолированной осью потенциометра, и ни в коем случае с его контактами. Кроме того необходимо в соответствии с чертежом в цепь подключить предохранитель. Кабеля, подключенные к модулю, необходимо закрепить во избежании их случайного отключения (защита кабеля от механических воздействий). Если Вы считаете заземление корпуса необходимым, то тогда следует в сответствии с чертежем удалить черную краску на одном из крепежных отверствий корпуса для создания электрического соединения и к нему прикрутить кабель для заземления с кольцевым наконечником. Неправильное подключение, короткое замыкание или перенагрузка в цепи, слишком высокое рабочее напряжение (> 240 Вольт~), или недопустимый перепад температуры (ни какой вентиляции или охлаждения) ведет к мгновенному разрушению модуля. Так как перед продажей каждый модуль подвергается тщательному контролю, замена модуля на другой невозможна.
Техническиеданные: Рабочее напряжение: 220 - 240 Вольт переменного
напряжения, 50 - 60 Гц |Выходноенапряжение:пульсирующее, приблизительно 0,8 Гц, с регулируемой длиной импульса. Включение и выключение происходит в момент прохождения фазы через нуль. В таких случаях практически не возникают никакие радиопомехи. | Максимальная нагрузка тока: приблизительно 16 А | Подключение: посредством разъёмов 6,3 мм | Потребление тока без нагрузки: приблизительно 0,3 Ватт | Ребристый алюминивый корпус залитый герметиком |
Регулировка посредством подключенного потенциометра, приложенного к поставке: приблизительно 0 - 100%.
Потенциометер с рабочей стороны полностью изолирован |
Показательработы:посредством встроенного светодиода LED | Габариты:приблизительно 55 x 50 x 36 мм (без крепящих планок)
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemein­gültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicher­heitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei­bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden. GB | Important: Please pay attention to the “General Informati­on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling! E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el im- preso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen infor­maciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje! F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa­tions importantes la mise en marche et les indications de sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description
et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toe­passingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne:Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie obowiązujące zalecenia” Nr M1002. Broszura ta za­wiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem dokładnie
przeczytana.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
2/2
P / Module / M204 / Beschreibung / 14030DI / KV040 / Einl. Ver. 001
Loading...