M204 | Leistungsregler 230 V,
D
max. 16 A für Heizungen
Regelt ohne zusätzlichen Entstörbedarf ohmsche
Lasten wie Heizungen usw. mit Impulsen im Nulldurchgang. Die Regelung erfolgt, indem impulsweise ein– und wieder ausgeschaltet wird. Daher
nur für Heizungen (Wärmeplatten, Schweißdrähte,
thermische Schweißmaschinen, Öfen usw.) geeignet.
Nicht für Motoren + Lampen (die würden stottern
bzw. blinken).
M204 | Power Control 230 V,
GB
Regulates ohmic loads like heatings, etc. without
additional need for interference suppression with
pulses in zero crossing. Regulation takes place
by switching on and off in pulses. It is, therefore,
only suitable for heatings (heating plates, welding
wires, thermal welding machines, ovens, etc.). Not
suitable for motors and lamps (they would sputter
and blink, respectively).
E
Regula sin supresión de inferencias adicional
cargas óhmicas como calefacciones, etc. con
impulsos en pasaje por cero. La regulación se
efectua por conectar y desconectar de nuevo en
impulsos. Por lo tanto, el regulador es solamente
adecuado para calefacciones (placas calefactoras,
varillas soldadoras, máquinas de soldar térmicas,
hornos, etc.). No es adecuado para motores y
lámparas (estos podrían estacionarse o parpadear,
respectivamente.
max. 16 A for heaters
M204 | Regulador de potencia 230 V,
máx. 16 A para calefacciones
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
• Kunststoffscheibe
• Plastic washer
• Poti
• Zu regelndes Gerät (z.B. Ofen)
• Device to be controlled (e.g. oven)
• Mutter
• Nut
• Achse
• Axle
• Frontplatte
• Front panel
• Erdungsmöglichkeit (falls gewünscht)
• Grounding possibility (if desired)
LED
230
V/AC
• Sicherung 16 A
• Fuse 16 A
M204 | Régulateur de puissance 230 V,
F
max. 16 A pour chauffages
Règle des charges ohmiques comme chauffages,
etc. avec des impulsions en passage par zéro sans
antiparasitage additionnel. La régulation s’effectue
par intercaler et déconnecter par impulsions. C’est
pourquoi le régulateur est seulement approprié
pour des chauffages (plaques chauffantes, ls
à souder, machines à souder thermiques, fours,
etc.). Ne pas approprié pour les moteurs et lampes
(ceux-ci voudraient avoir des ratés et clignoter,
respectivement).
M204 | Vermogensregelaar 230 V,
NL
PL
RUS
max. 16 A voor verwarmingen
Regelt zonder ontstoringen ohmse belasting o.a.
verwarmingen etc. met puls in nuldoorgang. Deze
succes volle regeling regelt pulsen als deze in- of
uitgeschakeld wordt. bij o.a. verwarmingen (warmhoud plaatjes, warmte snij draden, sielapparten,
oven etc.). Niet geschikt voor moteren, lampen
(deze zullen gaan knipperen).
M204 | Regulator mocy 230 V,
max.16Adourządzeńgrzewczych
Reguluje obciążenia omowe, takie jak grzejniki itp.,
impulsami z przejściem przez zero, bez potrzeby
dodatkowego odkłócania. Regulacja następuje
poprzez impulsowe włączanie i ponowne wyłączanie.
Dlatego nadaje się tylko do urządzeń grzewczych
(płyty grzejne, druty spawalnicze, spawarki termiczne,
piece itp.). Nie nadaje się do silników + lamp (te
zacinałyby się bądź migały).
M204 | Регулятор мощности 230
Вольт,макс.16Адлянагреватель-
ныхприборов
Модуль регулирует без потребности дополнительного
помехоподавляющего фильтра омическую
нагрузку напр. приборы подогрева, отопления и
т.д. посредством импульсов в прохождении через
нуль. Регулировка происходит включанием и
последовательным выключанием импульсов. Из-за
єтого модуль предназначен только для подогрева
(плиты для подогрева, термические сварочные
аппараты, сварочные проволоки, печки и т.д.).
Модуль не годится для моторов + ламп (могли бы
работать с перебоями, или же мигать).
www.kemo-electronic.de
1/2
P / Module / M204 / Beschreibung / 14030DI / KV040 / Einl. Ver. 001
REGELKURVE BEISPIELE | CONTROL CURVE EXAMPLES
• Geringe Leistung
• Low power
Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht
in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen
wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
• Reduzierte Leistung
• Reduced power
Disposal: This device may not be disposed of with the household
waste. It has to be delivered to collecting points where television
sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
D
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Zum Regeln von Heizungen für 220 - 240 V/AC.
Schaltungsbeschreibung:
Das Modul schaltet je nach Stellung des Potentiometers die
Heizung Ein und Aus, immer jeweils im Phasen-Nulldurchgang. Die
Schaltfrequenz ist ca. 0,8 Hz. Die Länge der Einschaltphasen hängt von
der Stellung des Regel-Potentiometers ab. Reglerstellung links: kurze
Einschaltphasen und kleine Heizleistung. Reglerstellung weiter rechts:
lange Einschaltphasen und höhere Heizleistung.
Einbauanweisung:
Das Modul kann sich, je nach Belastung, während des Betriebs erwärmen.
Es muss deshalb an einer gut belüfteten Stelle eingebaut werden. Wenn
sich das Metallgehäuse des Moduls auf über 60°C erwärmt, dann muss
es entweder auf einen zusätzlichen Kühlkörper geschraubt werden
oder mit einem kleinen Lüfter angeblasen werden. Im gut belüfteten
Normalbetrieb bis 1000 W sollte das aber nicht nötig sein.
Das Modul darf unter Beachtung der VDE-Sicherheitsvorschriften
ausschließlich von einer fachkundigen Person (z.B. Elektriker)
eingebaut werden. Dabei ist unbedingt darauf zu achten, dass eine
Berührung der spannungsführenden Kontakte mit den Fingern
ausgeschlossen ist. Das Potentiometer ist an der Bedienungsachse
und am Befestigungsgewinde voll isoliert. Der Einbau muss so erfolgen,
dass man nur die isolierte Bedienungsachse berühren kann und nicht
die elektrischen Anschlusspins. Außerdem muss eine Sicherung gemäß
Zeichnung vorgeschaltet werden.
Die Kabel zum Modul müssen gegen ein ungewolltes Herausziehen
gesichert werden (Zugentlastung).
Wenn Sie eine Erdung des Gehäuses für notwendig halten, dann
muss gemäß Zeichnung an einer Befestigungsbohrung des Gehäuses
die schwarze Farbe abgekratzt und eine Kabel-Befestigungsöse mit
Kabel zur Erdung elektrisch mit dem Gehäuse verbunden werden.
Falscher Anschluss, Kurzschluss oder Überlastung im Laststromkreis,
zu hohe Betriebsspannung (> 240 V/AC) oder Überhitzung (keine
ausreichende Belüftung) führen zur sofortigen Zerstörung des Moduls.
Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde,
ist ein Kulanzersatz nicht möglich!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Ausgangsspannung:
pulsierend, ca. 0,8 Hz mit einstellbarer Impulslänge, jeweils im PhasenNull-Durchgang ein– und ausschaltend. Dadurch entstehen fast keine
Funkstörungen. | Max. Strombelastbarkeit: ca. 16 A | Anschluss:
über Flachstecker 6,3 mm | Stromaufnahme ohne Last: ca. 0,3 W |
Alu-Metallgehäuse mit Kühlrippen, vergossen | Regelung über ein
angeschlossenes, mitgeliefertes Potentiometer: ca. 0 - 100%. Das
Potentiometer ist an der Bedienerseite voll isoliert. | Betriebsanzeige: mit
eingebauter LED | Maße: ca. 55 x 50 x 36 mm (ohne Befestigungslaschen)
Intended use:
For the regulation of heatings for 220 - 240 V/AC.
Schaltungsbeschreibung:
Depending on the position of the potentiometer, the module switches
the heating on and off, always in a phase zero crossing, respectively. The
switching frequency amounts to approx. 0.8 Hz. The length of the switch-on
phases depends on the position of the control potentiometer. Controller
setting to the left: short switch-on phases and low heating power. Controller
is set more to the right: longer switch-on phases and higher heating power.
Assembly instructions:
The module may heat during operation depending on the load. Therefore,
it has to be mounted in a well ventilated place. If the metal case of the
module heats up to more than 60°C, it has to be either screwed on an
additional heat sink or has to be blown by a small ventilator. During a
well ventilated normal operation up to 1000 W, however, this should not
be necessary.
The module may only be installed by an expert (e.g. electrician)
considering the safety regulations of the VDE. In this connection it is
absolutely important to make sure that the ngers cannot touch live
contacts. The potentiometer is fully insulated at the operating axis and
fastening thread. The installation has to be made in such a manner that
only the insulated operating axis may be touched and not the electrical
connection pins. Furthermore, a fuse has to be connected in series
according to the drawing.
The cables towards the module have to be secured against unintentional
pulling out (strain relief).
If you think that it is necessary to earth the case, then the black colour
has to be scraped off at one xing hole of the case according to the
drawing and a cable-fastening eye with cable for earthing is to be
connected electrically with the case.
False connection, short-circuit or overload in the load circuit, too high
operating voltage (> 240 V/AC) or overheating (insufcient ventilation)
will destroy the module immediately. Since the function of each module
has been tested carefully before dispatch, replacement at our expense
is not possible!
Technical data:
Operating voltage: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Output voltage:
pulsating, approx. 0.8 Hz with adjustable pulse length, switching on
and off in phase zero crossing, respectively. Thus, almost no radiointerferences occur. | Max. current carrying capacity: approx. 16 A
| Connection: via at plug 6.3 mm | Current consumption without
load: approx. 0.3 W | Aluminium metal case with cooling rib, potted
| Regulation via a connected and included potentiometer: approx.
0 - 100%. The potentiometer is fully insulated on the operator side. |
Operation display: with installed LED | Dimensions: approx. 55 x 50 x
36 mm (without mounting straps)
• Volle Leistung
• Full Power
GB
E
Uso previsto:
Para la regulación de calefacciones para 220 - 240 V/AC.
emboîté | Régulation par un potentiomètre raccordé qui est
ajouté: env. 0 - 100%. Le potentiomètre est complètement isolé
du côté opérateur. | Indication de service: avec DEL incorporée |
Mesures: env. 55 x 50 x 36 mm (sans éclisses de xation)
wchodzącymwzakresdostawypotencjometrem:ok. 0 - 100%.
Potencjometr jest po stronie obsługi całkowicie zaizolowany. | Wskaźnikpracy: wbudowaną diodą LED | Wymiary: ok. 55 x 50 x 36
mm (bez końcówek do mocowania)
Descripción de la conmutación:
El módulo conecta y desconecta la calefacción según la posición del
potenciómetro, siempre en pasaje por cero de fase respectivemente.
La frecuencia de conmutación es aprox. 0,8 Hz. La duración de las
fases de conexión depende de la posición del potenciómetro de
regulación. Posición del regulador a la izquierda: cortas fases de
conexión y baja potencia caloríca. Posición del regulador más a la
derecha: largas fases de conexión y potencia caloríca más alta.
Instrucción de instalación:
El módulo puede calentarse durante la marcha según la carga.
Por eso, se debe instalar en un sitio bien ventilado. Cuando la caja
metálica del módulo se calenta a más de 60°C, entonces se debe
atornillar sobre un disipador de calor adicional o se debe soplar
con un pequeño ventilador. Pero durante una marcha normal bien
ventilada hasta 1000 W eso no sería necesario.
El módulo solamente debe instalarse por una persona cualicada
(p.ej. un electricista) bajo consideración de las normas de seguridad
de la VDE. Es muy importante de poner atención a lo que los
contactos vivos no se puedan tocar con los dedos. El potenciómetro
es completamente aislado al eje de control así como a la rosca de
jación. El montaje se debe efectuar de manera que solamente el
eje de control se pueda tocar y no los pins eléctricos. Además se
debe preconectar un fusible según el dibujo.
Los cables hacia el módulo se deben asegurar contra sacar
(descarga de tracción).
Si Vd. piensa que es necesario de poner la caja a tierra, se necesita
rascar el color negro a un agujero de jación de la caja según el
dibujo y conectar eléctricamente un ojo de sujeción para cables
con cable para la puesta a tierra con la caja.
Una falsa conexión, cortocircuito o sobrecarga en el circuito
eléctrico de carga, una tensión de servicio demasiado alta (> 240
V/AC) o sobrecalentamiento (ventilación insuciente) destruirán el
módulo inmediatamente. ¡Puesto que la función de cada módulo
fue examindo con esmero antes del envío, un reemplazo gratuito
no es posible!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Tensión de
salida: pulsante, aprox. 0,8 Hz con una duración de impulso
ajustable, conectando y desconectando en pasaje por cero de fase
respectivamente. De esta manera casi no radiointerferencias se
forman. | Intensidad de corriente máxima admisible: aprox. 16 A
| Conexión: por enchufe plano 6,3 mm | Consumo de corriente
sin carga: aprox. 0,3 W | Caja metálica de aluminio con aletas de
refrigeración, sellada | Regulación por un potenciómetro conectado
(adjuntado): aprox. 0 - 100%. El potenciómetro es completamente
aislado al lado de manejo. | Indicador de funcionamiento: con LED
instalado | Medidas: aprox. 55 x 50 x 36 mm (sin eclisas de jación)
F
Emploi conformément aux dispositions:
Pour régler des chauffages pour 220 - 240V AC.
Description du montage:
Le module intercale et déclenche le chauffage selon la position
du potentiomètre, toujours en passage par zéro de phase
respectivement. La fréquence de commutation se monte à
env. 0,8 Hz. La durée des phases d’enclenchement dépend de
la position du potentiomètre de réglage. Position du régulateur
à gauche: courtes phase d’enclenchement et faible puissance
calorique. Position du régulateur plus à droite: longues phases
d’enclenchement et puissance calorique plus haute.
Instruction de montage:
Le module peut chauffer pendant la marche selon la charge. C’est
pourquoi il faut le monter dans un endroit bien ventilé. Quand le
boîtier métallique du module s’échauffe à plus de 60°C, il est
nécessaire de le visser sur un dissipateur de chaleur additionnel
ou bien de le soufer avec un petit ventilateur. Mais ceci ne
devrait pas être nécessaire pendant la marche normale bien
ventilée jusqu’à 1000 W.
Il faut que le module soit installé exclusivement par une
personne compétente (p.ex. un électricien) en tenant compte
des prescriptions de sécurité de la VDE. Il y est absolument
important de faire attention à ce que les contacts sous tension ne
puissent pas être touchés avec les doigts. Le potentiomètre est
complètement isolé à l’axe de commande et au let de xation.
Le montage doit s’effectuer de sorte qu’on puisse seulement
toucher l’axe de commande isolé et pas les broches de connexion
électriques. En plus, il faut intercaler un fusible selon le dessin.
Les câbles vers le module doivent être assurés contre dégager
involontairement (décharge de traction).
Si vous pensez qu’une mise à la terre du boîtier est nécessaire,
il faut enlever la couleur noire d’un alésage de xation selon le
dessin et connecter électriquement un œillet de xation de câble
avec un câble pour la mise à la terre avec le boîtier.
Un faux raccord, court-circuit ou surcharge dans le circuit de
charge du courant, une tension de service trop haute (> 240
V/AC) ou surchauffe (ventilation insufsante) vont détruire le
module immédiatement. Comme la fonction de chaque module
était examinée soigneusement avant l’envoi, un remplacement
gratuit n’est pas possible!
Données technique:
Tension de service: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Tension de
sortie: pulsée, env. 0,8 Hz avec une durée d’impulsions réglable,
enclenchant et déclenchant en passage par zéro de phase
respectivement. De cette façon presque aucunes perturbations
radioélectriques ne se produisent. | Intensité de courant
maximale admissible: env. 16 A | Connexion: par che plate
6,3 mm | Consommation de courant sans charge: env. 0,3 W |
Boîtier métallique d’aluminium avec ailettes de refroidissement,
NL
Speciale toepassing:
Voor het regelen van verwarming die geschikt zijn voor 220 - 240
V/AC.
Schema beschrijving:
Het moduul regelt na de instelling van de potmeter aan of uit,
afhankelijk van de phase nuldoorgang. De schakelfrequentie is
ca. 0.8 Hz. De duur van de inschakelphase is afhankelijk van de
draaipotmeter. Draait u de potmeter naar links: korte inschakel
phase en weinig verwarming, draait u de potmeter naar rechts:
lange inschakel phase en meer verwarming.
Montage tips:
Het moduul kan afhankelijk van de belasting, tijdens gebruik warm
worden. Daarom moet het moduul in een goed geventileerde
ruimte ingebouwd worden. Als de metalen behuizing warmer wordt
dan 60 graden Celsius, dan moet het moduul op een koelplaat
gemonteerd worden of d.m.v. een ventilator gekoeld worden. In een
goed geventileerde ruimte en tot een vermogen van 1000 W, dan
is bovenstaande koeling niet nodig (maar het mag wel, en is beter
zelfs.)
Het moduul mag alleen gemonteerd worden door VDE
gekwaliviseerde personen of door een electricieen. Er moet gelet
worden dat spannings contacten goed afgeschermdt zijn en niet
direct aangeraakt kunnen worden. De potmeter mag alleen het
draai asje aangeraakt kunnen worden en niet aan de achterzijde
hiervan waar de draden zitten. Ook moet een zekering volgens
tekening gemonteerd worden.
Ook de kabel die naar buiten het kastje gaat, moet voorzien zijn
van goede trekontlasting.
Als er een aarde nodig is, dan moet volgens tekening zwarte lak
van het moduul afgekrast worden bij een schroef waar daarna een
aarde draad met een aardlip/oog aan gemonteerd gaat worden.
Verkeerd aansluiten, kortsluiting of overbelasting van de stroom,
te hoge voedingsspanning (> 240 V/AC) of oververhitting (geen
goede ventilatie) zorgen er voor dat het moduul defect gaat.
Omdat ieder moduul voor het verlaten van de fabriek getest is, is
garantie hierom niet mogelijk ook geen kulanz.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 220 - 240 V/AC, 50-60 Hz | Uitgangs span-
ning: pulserend, ca. 0.8 Hz met instelbare puls lengte, afhankelijk
van Phase-nul doorgang in- en uitgeschakeld, hierdoor ontstaan bijna geen storingen | Max. stroombelasting: ca. 16 A | Aansluiting:
d.m.v. faston 6.3 mm stekkers | Stroomopname zonder belasting:
ca. 0,3 W | Behuizing Alumium metaal met koelribben, ingegoten
| Regeling met een aangesloten en meegeleverde potmeter: ca.
0 - 100%. En de potmeter is aan de voorzijde geisoleerd. | Controle
mogelijkheid: d.m.v. ingebouwde led. | Afmeting: ca. 55 x 50 x 36
mm ( zonder bevestigings ogen)
PL
Użytkowaniezgodniezprzeznaczeniem:
Do regulowania urządzeń grzewczych na 220 - 240V AC.
Opisukładu:
Moduł włącza i wyłącza ogrzewanie zależnie od położenia potencjometru, zawsze z przejściem fazy przez zero. Częstotliwość przełączania wynosi ok 0,8 Hz. Długość fazy włączania zależy od położenia
potencjometru regulacyjnego. Położenie potencjometru w lewo:
krótkie fazy włączania i mała moc grzewcza. Położenie regulatora
dalej w prawo: długie fazy włączania i większa moc grzewcza.
Instrukcjamontażu:
Podczas pracy moduł może się rozgrzewać zależnie od obciążenia.
Dlatego należy go wbudować w dobrze wietrzonym miejscu.
Jeżeli metalowa obudowa modułu rozgrzewa się do temperatury
powyżej 60°C, wówczas należy ją albo przykręcić na dodatkowym
radiatorze albo skierować na nią nadmuch z małego wentylatora.
Jednak przy dobrej wentylacji i zwyczajnej eksploatacji do 1000 W
nie powinno to być konieczne.
Moduł zgodnie z przepisami BHP Niemieckiego Związku
Elektryków (VDE) wolno montować jedynie wykwalikowanej
osobie (np. elektrykowi). Należy przy tym koniecznie zwrócić uwagę
na to, aby wykluczona była możliwość dotknięcia palcami styków
pod napięciem. Potencjometr przy osi obsługi oraz przy gwincie
mocującym jest w całości zaizolowany. Montaż odbyć musi się
w taki sposób, aby dotknąć można było wyłącznie izolowanej osi
obsługi, a nie elektrycznych końcówek przyłączowych. Poza tym
wcześniej należy włączyć bezpiecznik zgodnie z rysunkiem.
Kable do modułu muszą być zabezpieczone przed niezamierzonym
wyciągnięciem (nie naciągnięte).
Jeżeli uważają Państwo, że konieczne jest uziemienie obudowy,
wówczas należy zgodnie z rysunkiem zdrapać czarną farbę
z otworu mocującego na obudowie i połączyć elektrycznie z
obudową uszko do mocowania kabla z kablem uziemienia.
Błędne podłączenie, zwarcie lub przeciążenie w obwodzie prądu
obciążenia, zbyt wysokie napięcie robocze (> 240 V/AC) albo przegrzanie (brak wystarczającej wentylacji) prowadzą do natychmiastowego zniszczenia modułu. Ponieważ każdy moduł został przed
wysyłką starannie sprawdzony pod względem funkcjonowania, tak
więc wymiana ze względów grzecznościowych nie jest możliwa!
Dane techniczne:
Napięcierobocze: 220 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz |Napięciewyjścio-
we: pulsujące ok. 0,8 Hz z regulowana długością impulsu, zawsze
wyłączające i włączające w przejściu fazy przez zero. Dzięki temu
nie powstają niemal żadne zakłócenia iskrowe. |Max. obciąże-
nieprądem: ok. 16 A |Podłączenie: płaską wtyczką 6,3 mm |
Pobór prądu bez obciążenia: ok. 0,3 W | Aluminiowa odlewa-
na obudowa z żebrami chłodzącymi | Regulacja podłączonym
RUS
Инструкцияпоприменению:
Модуль предназначен для регулировки нагревательных
элементов напряжением 220 – 240 Вольт переменного тока.
Описаниесхемы:
Модуль в зависимости от позиции потенциометра включает и
выключает нагревательный элемент в момент прохождения
фазы через нуль. Частота переключения приблизительно 0,8
Гц. Длина фазы включения зависит от позиции регулировочного
потенциометра. Левая позиция потенциометра: короткая фаза
включения и соответственно малая мощность подогрева.
Правая позиция потенциометра: длинная фаза включения и
более высокая мощность подогрева.
Инструкцияпомонтажу:
Модуль может в зависимости от нагрузки во время работы
нагреваться. Поэтому монтаж модуля необходимо сделать
в хорошо проветриваемом месте. Если температура
металлического корпуса модуля превышает 60°C, то его
необходимо закрепить на радиатор, или охлаждать его при
помощи вентилятора. Если модуль установлен в хорошо
проветриваемом месте и его нагрузка не привышает 1000 W,
то как правило он не нуждается в дополнительном охлаждении.
Монтаж модуля необходимо сделать строго в соответствии
с правилами по технике безопасности и только обученным
и ответственным лицом (напр. электриком). А также
необходимо предотвратить возможность любого случайного
соприкосновения с контактами, находящимися под
напряжением. Ось потенциометра и его крепление полностью
изолированы. Монтаж должен быть сделан таким образом, чтобы
было возможно соприкосновение только с изолированной осью
потенциометра, и ни в коем случае с его контактами. Кроме
того необходимо в соответствии с чертежом в цепь подключить
предохранитель. Кабеля, подключенные к модулю, необходимо
закрепить во избежании их случайного отключения (защита
кабеля от механических воздействий).
Если Вы считаете заземление корпуса необходимым, то тогда
следует в сответствии с чертежем удалить черную краску
на одном из крепежных отверствий корпуса для создания
электрического соединения и к нему прикрутить кабель для
заземления с кольцевым наконечником.
Неправильное подключение, короткое замыкание или
перенагрузка в цепи, слишком высокое рабочее напряжение (>
240 Вольт~), или недопустимый перепад температуры (ни какой
вентиляции или охлаждения) ведет к мгновенному разрушению
модуля. Так как перед продажей каждый модуль подвергается
тщательному контролю, замена модуля на другой невозможна.
Техническиеданные:
Рабочее напряжение: 220 - 240 Вольт переменного
напряжения, 50 - 60 Гц |Выходноенапряжение:пульсирующее,
приблизительно 0,8 Гц, с регулируемой длиной импульса.
Включение и выключение происходит в момент прохождения
фазы через нуль. В таких случаях практически не возникают
никакие радиопомехи. | Максимальная нагрузка тока:
приблизительно 16 А | Подключение: посредством разъёмов
6,3 мм | Потребление тока без нагрузки: приблизительно 0,3
Ватт | Ребристый алюминивый корпус залитый герметиком |
Регулировка посредством подключенного потенциометра,
приложенного к поставке: приблизительно 0 - 100%.
Потенциометер с рабочей стороны полностью изолирован |
Показательработы:посредством встроенного светодиода LED |
Габариты:приблизительно 55 x 50 x 36 мм (без крепящих планок)
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält
wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el im-
preso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de
seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de
la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description
et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne:Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym
druku „Ogólnie obowiązujące zalecenia” Nr M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa!
Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem dokładnie
przeczytana.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
2/2
P / Module / M204 / Beschreibung / 14030DI / KV040 / Einl. Ver. 001