Kemo M197 User guide [ml]

ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN
M197 | Dämmerungsschalter 12 - 28 V/DC
D
Schaltet bei Einbruch der Dämmerung eine beliebige elektrische Last (z.B. Glühlampe, Motor, LED-Lampe o.ä.) ein und bei Tagesanbruch wieder aus.
M197 | Twilight Switch 12 - 28 V/DC
GB
Switches on any electrical load (e.g. incandescent lamp, motor, LED lamp or the like) at nightfall and switches it off again at daybreak.
M197 |Interruptor crepuscular 12 - 28 V/DC
E
Conecta cualquiera carga eléctrica (p.ej. bombilla, motor, lámpara LED o semejante) al anochecer y la desconecta de nuevo al amanecer.
M197 | Interrupteur crépusculaire 12 - 28 V/DC
F
Connecte quelconque charge électrique (p.ex. des lampes à incandescence, moteurs, lampes LED ou similaire) à la tombée du jour et les déconnecte de nouveau à la pointe du jour.
M197 | Licht - donker schakelaar 12 - 28 V/DC
NL
Schakelt bij het aanbreken van duisternis een belas­ting (bijvoorbeeld gloeilampen, motor, led verlichting o.i.d.) en bij aanvang van de ochtend weer uit.
M197 | Interruptor crespular 12 - 28 V/DC
P
Liga ao anoitecer qualquer consumidor de corrente e desliga ou amanhecer (por exemplo lâmpadas, mo­tores, lâmpada LED etc.).
M197|Сумeрeчный выключaтeль 12 – 28 Вольт=
RUS
При нaступлeнии сумерек включaeт любую элeктричeскую нaгрузку (нaпр. лaмпу нaкaливaния, электромотор, LED–лaмпу и т.д.), а на рaссвeтe ее выключaeт.
www.kemo-electronic.de
P / Module / M197 / Beschreibung / 16024OM / KV040
1/2
Anschlusshinweise:
Das Modul ist zwar vergossen, sollte aber trotzdem gegen direkten Regen geschützt angebracht werden (z.B. unter einem Dachüberstand). Bitte darauf ach­ten, das die vom Dämmerungsschalter eingeschal­tete Lampe nicht den Dämmerungsschalter selbst anleuchtet! Auch andere Lampen dürfen den Däm­merungsschalter nicht anleuchten, weil er dann nicht erkennt, wann die Dämmerung eintritt! Wenn Ihnen die Einschaltung (ca. 45 Lux) zu spät erscheint, dann können Sie durch teilweises Ab­kleben des glasklaren Sensors mit undurchsich­tigem Klebeband den Ein- und Ausschaltpunkt verschieben. Es dürfen Glühlampen oder LED`s angeschlossen werden, die für die Spannung, mit der Sie den Däm­merungsschalter betreiben, zugelassen sind (12 - 28 V). Der maximale Stromverbrauch darf 5 A nicht überschreiten. Nach einem Kurzschluss im Lampen­kreis schaltet sich der Dämmerungsschalter ab und funktioniert erst wieder, wenn er Aus- und dann wieder Eingeschaltet wurde (oder automatisch beim nächsten Wechsel von Tag auf Nacht). Achtung: Der Dämmerungsschalter darf nur mit Gleichspannung betrieben werden (Akku oder stabi­lisiertes Netzteil). Die Spannungsquelle muss in der Lage sein, die angeschlossene Lampe zu betreiben (also bitte nicht eine starke Lampe mit einem schwa­chen Netzteil betreiben). Bestimmungsmäßige Verwendung: Zum Ein­und Ausschalten von Glühlampen bei Nacht und Ta­gesanbruch im Spannungsbereich 12 - 28 V/DC.
Technische Daten: Betriebsspannung: 12 - 28 V/DC | Strombelast- barkeit: max. 5 A | Stromaufnahme: < 0,5 mA | Einschaltung: bei ca. 25 Lux (± 50%) | Ausschal- tung: bei ca. 45 Lux (± 50%) | Verzögerungs­zeit: ca. 4 Sek. (± 3 Sek). Kurzschlussfest | Maße:
ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungslaschen) | Idealer Einsatzbereich: Wohnwagen, LKW`s, Boote, Wochenendhäuser (mit Akkuversorgung)
Connections instructions:
Although the module is potted, it should neverthe­less be installed in such a manner that it is protec­ted against direct rain (e.g. below a roof overhang). Please make sure that the lamp, which is turned on by the twilight switch does not illuminate the twilight switch itself! Neither other lamps may illuminate the twilight switch as in this case it will not recognize
• Sensor
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwal­tung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
D
GB
GB | Disposal:
This device may not be disposed with the household was­te. It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for elec­tronic waste).
when the twilight sets in! If you have the impression that the module turns on too late (approx. 45 Lux), you may shift the switching point and switch-off position by masking the crystal clear sensor partially with opaque ad­hesive tape. It is only allowed to connect lamps or LEDs, which are approved for the tension you employ to operate the twilight switch (12 - 28 V). The maximum cur­rent consumption must not exceed 5 A. Following a short-circuit in the lamp circuit the twilight switch disconnects and will only function again after swit­ching it off and on again (or automatically during the next change from day to night). Attention: The twilight switch may only be ope­rated with direct tension (accumulator or stabilized power supply unit). The voltage source must be in a position to operate the connected lamp (thus do not operate a strong lamp by using a weak power supply unit). Use according to regulations: For switching on and off incandescent lamps at nightfall and dayb­reak in the voltage range of 12 - 28 V/DC.
Technical data: Operating voltage: 12 - 28 V/DC | Current car- rying capacity: max. 5 A | Current consump­tion: < 0.5 mA | Switching-on: at approx. 25
Lux (± 50%) | Switching-off: at approx. 45 Lux (± 50%) | Delay time: approx. 4 sec. (± 3 sec). Short-circuit proof. | Dimensions: approx. 40 x 40 x 12 mm (without fastening straps)| Ideal ap- plication area: caravans, trucks, boats, weekend cottages (with power supply by an accumulator)
E
Indicaciones de conexión:
Aunque el módulo esté encapsulado, se debe mon­tar en un sitio protegido contra la lluvia directa (p.ej. debajo de un alero). ¡Prestar atención a lo que la lámpara que se conecta por el interruptor crepuscular no ilumine el interruptor crepuscular mismo! ¡Eso se aplica también a otras lámparas que no deben iluminar el interruptor crepuscular, porque entonces eso no reconoce el anochecer! Si Vd. piensa que el módulo conmuta demasiado tarde (aprox. 45 lux), Vd. puede desplazar el punto de conexión y de desconexión por cubrir el sensor transparente en parte con cinta adhesiva opaca. Se pueden enchufar bombillas o LEDs que son ad­mitidos para la tensión con la que Vd. acciona el interruptor crepuscular (12 - 28 V). El consumo de corriente máximo no debe exceder 5 A. El interrup­tor crepuscular desconecta después de un cortocir­cuito en el circuito de lámparas y solamente
functiona de nuevo cuando se desconecta y se pone en circuito de nuevo (o automáticamente durante el próximo cambio de día a noche). Atención: El interruptor crepuscular solamente debe accionarse con tensión continua (acumu­lador o bloque de alimentación estabilizado). La fuente de tensión debe ser capaz de accionar la lámpara conectada (entonces no accionar una lámpara fuerte con un bloque de alimentación débil). Uso previsto: Para conectar y desconectar bombillas al anochecer y al amanecer en la gama de tensión de 12 - 28 V/DC.
Datos técnicos: Tensión de servicio: 12 - 28 V/DC | Inten­sidad de corriente máxima admisible: 5 A
como máximo | Consumo de corriente: < 0,5 mA | Conexión: a aprox. 25 lux (± 50%)
| Desconexión: a aprox. 45 lux (± 50%) | Tiempo de retardo: aprox. 4 seg. (± 3 seg.).
Resistente al cortocircuito | Medidas: aprox.40 x 40 x 12 mm (sin eclisas de jación) | Cam- po de aplicación ideal: caravanas, camiones, botes, segundas residencias (con suministro de corriente por acumulador)
F
Indications de montage:
Il est vrai que le module est scellé, mais il faut le monter quand même dans un endroit pro­tégé contre la pluie (p.ex. sous un avant-toit). Veuillez veiller à ce que la lampe qui est com­mutée par l’interrupteur crépusculaire n’illumine pas l’interrupteur crépusculaire même! Ceci s’applique aussi aux autres lampes qui ne do­ivent pas illuminer l’interrupteur crépusculaire, parce qu’ensuite celui-ci ne reconnaît pas quand le jour tombe! Si vous avez l’impression que le module commu­te trop tard (env. 45 lux), vous pouvez déplacer le point de mise en circuit et de déconnexion par coller le détecteur transparent partiellement avec du ruban adhésif opaque. On peut raccorder des lampes à incandescence ou des LED qui sont admises pour la tension avec laquelle vous opérez l’interrupteur crépusculaire (12 - 28 V). La consommation de courant maxi­male ne doit pas excéder 5 A. Après un court­circuit dans le cercle de lampe, l’interrupteur cré­pusculaire déconnecte et fonctionne seulement de nouveau quand il était déconnecté et interca­lé de nouveau (ou automatiquement pendant le prochain changement de jour à nuit). Attention: Il faut actionner l’interrupteur cré­pusculaire seulement avec de la tension conti­nue (accumulateur ou bloc d’alimentation stabi­lisé). La source de tension doit être en position d’actionner la lampe raccordée (donc il ne faut pas actionner une lampe forte avec un bloc d’alimentation trop faible).
Emploi conformément aux dispositions:
Pour connecter et déconnecter des lampes à in­candescence à la nuit tombante et à la pointe du jour dans la gamme de tension 12 - 28 V/DC.
Données techniques: Tension de service: 12 - 28 V/DC | Intensité maximale admissible: max. 5 A | Consom­mation de courant: < 0,5 mA | Mise en cir­cuit: à env. 25 lux (± 50%) | Déconnexion: à
env. 45 lux (± 50%) | Temps de retard: env. 4 sec. (± 3 sec). Résistant aux courts-circuits | Dimensions: env. 40 x 40 x 12 mm (sans éclisses de xation) | Secteur d’opérations idéal : caravanes, camions, bateaux, maisons pour le week-end (avec alimentation accumula­teur)
NL
Aansluitmogelijkheden:
Het moduul is ingegoten, maar moet wel be­schermd worden tegen regenwater (bijvoorbeeld montage onder de dakgoot). Bij de montage moet er wel opgelet worden dat de licht-donker schakelaar niet in de „straal“ van de ingescha­kelde lamp zit, maar ook andere lampen mogen dit moduul niet „benaderen“, anders werkt het moduul niet of niet goed.
Mocht u het inschakelen (ca. 45 lux) te traag vin­den, dan kunt door middel van het gedeelteli­jk bedekken/afplakken van de glas sensor het in of uit schakelen beinvloeden. Dit plakband moet transparant zijn. Er mogen alleen gloeilampen of led verlichting aan­gesloten worden die tussen de 12 en 28 v geschikt zijn, en het max. stroomverbruik mag niet meer dan 5A zijn. Na kortsluiting schakeld het moduul direct uit, en bij opnieuw opstarten (licht/donker) functioneert deze weer. Attentie: Deze licht-donker schakelaar mag al­leen bij gelijkspanning gebruikt worden (bijvoor­beeld een accu of netvoeding). De voeding moet ruim voldoende zijn voor de aangesloten lamp (dus geen „grote“ lamp voor een kleine voeding). Speciale toepassing: Voor het aan en uit scha­kelen van gloeilampen bij het aanbreken van de nacht of dag in het spannings gebied van 12-28 V/DC.
Technische gegevens: Voedingsspanning: 12 - 28 V/DC | Stroom­belasting: max. 5 A | Stroomopname: < 0,5 mA | Inschakelen: bij ca. 25 Lux ( ± 50%) | Uitschakelen: bij ca. 45 Lux ( ± 50%) | Vetra­gings tijd: ca. 4 Sek. (± 3 Sek). Kortsluitvast | Afmeting: ca. 40 x 40 x 12 mm (zonder beves-
tigings ogen) | Toepassings mogelijkheden: caravans/campers, vrachtauto‘s, boten, weekend huisjes ( met accu voeding)
P
Instruções de montagem:
O modulo está selado mas deve ser montado num lugar seco e protegido da chuva (por exemplo sa­liéncia do telhado). Pedimos de dar atenção que a lâmpada ligada ao interruptor crespusculo não ilu­mina própria o interruptor crespuscular! Também outras lâmpadas não devem iluminar o interruptor crespusculo pois que ele não reconhece quando inicia o crepúsculo! Quando o modulo para u seu serviço liga muito tarde (ca. 45 Lux), então pode através cobrir em parte o sensor luminoso (com clara lente ensima do aparelho) modicar o limite do circuito do inter­rutor com uma ta adesiva não transparente. Se pode fazer ligação de lâmpadas e LED`s que são admitidos a tensão com qual você vai ultilizar o interruptor crespular (12 - 28 V). O consumo de corrente máxima não deve atravessar 5 A. Depois de um curto-circuito dentro do círculo da lâmpada o interruptor crespular vai se pagar e trabalha so depois de ser desligado e ligado (o automática­mente depois a mudança de noite em día). Atençao: O interruptor crespular pode ser activa­do só com tensão contínua (acumulador o um in­terruptor de rede estável). A fonte da tenção deve ser em condições de fazer trabalhar a lâmpada li­gada ( quer dizer não deixar trabalhar uma lâmpa­da forte com um interruptor de rede fraco). Uso conforme as disposições legais: Para ligar e desligar em crespusculo ou amanhecer lâmpadas de raio de tensão 12 - 28 V/DC.
Datas técnicas: Tensão de serviço: 12 - 28 V/DC | Condições de carga: max. 5 A | Consumo de corrente: < 0,5 mA | Conexão: a ca. 25 Lux (± 50%) | Deconexão: a ca. 45 Lux (± 50%) | Reação de temporização: ca. 4 seg. (± 3 seg). Seguro ao
curto-circuito | Medida: ca. 40 x 40 x 12 mm (sem presilhas de xação) | Uso ideal : roulottes, camião, barcos, casas para ns-de-semana (com fornecimento de acumulador)
RUS
Инструкции по монтaжу:
Модуль зaлит гeрмeтизирующим состaвом, но не смотря на это его необходимо зaщищaть от прямого поподания дождя (нaпр. под карнизом). Слeдитe пожaлуйстa зa тeм, чтобы включaeмaя модулeм лaмпa нe освещала модуль. А так же свeт других лaмп нe должeн быть нaпрaвлeн нa него, потому что в тaком случae модуль нe способeн опрeдeлить нaступление сумeрек! Если включeниe (приблизитeльно 45 люкс) нaступaeт на ваше усмотрение слишком поздно, то при помощи частичного заклеивания
прозрaчного сeнзорa светонепроницаемой золентой, можно сдвинуть момент включения и выключения. . Разрешается подключение лaмп нaкaливaниия или LED–лaмп, напряжение питания которых соответствует напряжению питания для сумеречного выключaтeля (12–28 Вольт). Потрeблeниe токa не должно превышать 5 A. При коротком зaмыкaния в цeпи лaмпы, модуль отключaeтся и может возобновить свою работу после отключения и через некоторое время повторного включeния напряжения питания (или aвтомaтичeски при слeдующeм нaступлeнии дня или ночи). Вaжно: Сумеречный выключaтeль можeт рaботaть только с постоянным нaпряжeниeм (aккумулятор или стaбилизировaнный сeтeвой источник питания). Источник питaния должeн быть достaточно мощным, чтобы питaть подключeнную лaмпу (пожaлуйстa нe подключaйтe мощную лaмпу к слaбому источнику питaния). Инструкция по примeнeнию: Модуль прeднaзнaчeн для включeния лaмпы при нaступлeнии сумерек и ее выключeния на рaссвeтe. Разрешаемое постоянное нaпряжeние подключенной лампы 12–28 Вольт.
Технические данные: Рaбочee нaпряжeниe: постоянноe 12 –
28 Вольт | Допустимaя нaгрузкa: мaкс. 5 A | Потрeблeниe токa: < 0,5 мA |
Включeниe: приблизитeльно 25 Люкс (± 50%) | Выключeниe: приблизитeльно 45 Люкс (±
50%) | Врeмя зaдержки: приблизитeльно 4 сeк. (± 3 сeк) Устойчивый при коротких зaмыкaниях. | Гaбaриты: приблизитeльно 40 x 40 x 12 мм (бeз крeпящих плaнок) | Идеальное прeднaзнaчeниe: для жилых фургонов, катеров, на дaчах (с aккумуляторным питaниeм)
Уход за прибором:
Модуль запрещается выбрасывать в мусорный ящик для коммунальных отходов. Его необходимо сдавать в пунктах для электронных отходов, как напр. старых телевизоров, компьютеров и т.д. О местонахождении этих пунктов вы можете узнать в городской управе.
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetrieb­nahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden. GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information star­ting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling! E | Importante: Observar las ”Indicaciones genera­les” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importan­tes! ¡Este impreso es una parte integrante de la de­scripción y se debe leer con esmero antes del montaje! F | Important: Veuillez observer les « Renseigne­ment généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze ge­eft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de seguran­ça! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem! RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
2/2
P / Module / M197 / Beschreibung / 16024OM / KV040
Loading...