Kemo M180 User guide [ml]

D
laute, pulsierende Ultraschalltöne. Betriebsspannung: 11...15 V=, durchschnittlicher Stromverbrauch < 2 mA, Frequenz: ca. 23 kHz. Abstrahlwinkel ca. 160 Grad, max. ca. 105 dB ± 20 %, pulsierende LED. Kann an den Einstiegslöchern am KFZ montiert werden. *IP 65: Kein Eindringen von Staub bei einem Unterdruck von 20mbar im Gehäuse. Geschützt gegen Strahlwasser aus jeder Richtung gegen das Gehäuse (entspricht 12,5 ltr/Minute...Gartenschlauch), (Testzeitraum: 5 Minuten).
pulsating ultrasonic sounds. Operating voltage: 11...15 V=, average current consumption < 2 mA, frequency: approx. 23 kHz. Angle of radiation approx. 160 degrees, max. approx. 105 dB ± 20 %, pulsating LED. May be mounted at the car’s manholes of the marten. *IP 65: No penetration of dust at a low pressure of 20mbar in the case. Protected against hose-water from every direction against the case (corresponds to 12.5 ltr/ minute...garden hose), (test period: 5 minutes).
ultrasónicos muy altos y pulsantes. Tensión de servicio: 11...15 V=, consumo de corriente medio < 2 mA, frecuencia: aprox. 23 kHz. Ángulo de radiación aprox. 160 grados, aprox. 105 dB ± 20 % como máximo, LED pulsante. Se puede montar a los agujeros de entrada al vehículo. *IP 65: No intrusión de polvo a una depresión de 20mbar en la caja. Protegido contra los chorros de agua de cada dirección contra la caja (corresponde a 12,5 ltr/minuto...manguera), (período de ensayo: 5 minutos).
greniers. Produit des sons ultrasoniques énormément hauts et pulsants. Tension de service: 11...15 V=, consommation de courant moyenne < 2 mA, fréquence: env. 23 kHz. Angle de rayonnement env. 160 degrés, env. 105 dB ± 20 % au maximum, DEL pulsante. Peut être monté aux trous d’entrée du véhicule automobile. *IP 65: Pas de pénétration de poussière à une dépression de 20mbar dans le boîtier. Protégé contre les jets d’eau de toutes directions contre le boîtier (corresponds à 12,5 ltr/minute...tuyau d’arrosage), (durée d’essai: 5 minutes).
...zur Verwendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm
GB
...for use in cars, houses and lofts. Produces enormously loud and
CZ
…Modul je určen pro použití v automobilech, v budovách a taky na půdach budov. Modul vyrábí pulsující ultrazvukové tóny. Pracovní napětí: 11...15 V=, průměrná spotřeba el. proudu < 2 mA, frekvence cca 23 kHz. Vyzařovací úhel cca. 160°, max. cca. 105 dB ± 20 %, pulsujíci LED. Montáž modulu je vhodné realizovat do vstupních otvorů na automobilu. *IP 65: Žádná infiltrace prachu do vnitřku přístroje meřená při podtlaku 20 mbar v krytu přístroje. Přístroj je chráněn proti proudu vody z každého směru proti jeho krytu (co odpovídá proudu vody 12,5 l/min….záhradní hadice), (testovací čas: 5 min).
M180/ Anti-Ahuyentador de martas, a prueba de agua IP 65*
E
...para el uso en vehículos, casas y sobre desvanes. Produce tonos
F
...pour l’emploi dans les véhicules automobiles, les maisons et sur les
I
...per il uso in automobili, case ed soffitte. Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte. Alimentazione elettrica: 11...15 V=, consumo di corrente in media < 2 mA, frequenza: ca. 23 kHz. Squadra di radiazione ca. 160 gradi, max. ca. 105 dB ± 20 %, LED pulsanti. Può essere installata direttamente al accesso della martora del automobile. *IP 65: Nessuna penetrazione di polvere ad una depressione di 20mbar nella scatola. Protetto da getti d´acqua d´ogni direzione su la scatola (corrisponde a 12,5 litri/minuto p. es. sistola per innaffiare), (durate del test ca. 5 minuti).
NL
Veroorzaakt een harde pulserende ultrasone tonen. Voedingsspanning: 11...15 V=, gemiddeld stroomverbruik < 2 mA, frequentie: ca. 23 kHz. Uitstralingshoek ca. 160 graden, max. ca. 105 dB ± 20%, pulserende led. Kan bij de ingang waar de marter binnen kan komen van de o.a. auto/ opening van het dak gemonteerd worden. *IP 65: geen toegang van stof bij een onderdruk van 20mbar in de behuizing. Spatwaterdicht uit alle richtingen (beantwoord aan 12.5 ltr/minuut...tuinslang), (testruimte: 5 minuten).
szczególnie głośne, pulsujące ultradźwięki. Napięcie pracy 11...15 V=, średni pobór prądu < 2mA, częstotliwość ~ 23 kHz. Kąt promieniowania ~ 160°, max. ~ 105 dB ± 20 %, pulsująca dioda LED. Może być montowany w miejscach umożliwiających dostanie się do pojazdu. *IP65: niemożliwość wtargnięcia kurzu pod ciśnieniem 20mbar do obudowy. Zabezpieczenie przed strumieniem wody z każdej strony obudowy. (Odpowiada 12,5 l/minute ... wąż ogrodniczy), (Czas trwania testu: 5 minut).
чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь сильныe пульсирующиe ультрaзвуки. Рaбочee нaпряжeниe: 11...15 Вольт=, срeднee потрeблeниe токa < 2 мA, чaстотa: приблизительно 23кГц, угол распространения градусов, макс. 105 дБ ± 20 %, пульсирующий светодиод. Монтaж можно сдeлaть в незащищенных от проникновения местах aвтомобиля. *IP 65: Пыленепроницаемый при понижeном дaвлeнии 20мбaр в корпусe. Зaщищeн от напора воды из любого нaпрaвлeния нa корпус (отвeчaeт 12,5 л/ мин... с
...te gebruiken in motorvoertuigen, in gebouwen en op daken.
PL
…zastosowanie w samochodach, domach i na strychach. Wytwarza
M180 /Водонeпроницаемый модуль для отпугивaния куниц IP 65*
RUS
...модуль прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях, в домaх, на
aдовый шлaнг, врeмя испытaния: 5 мин).
M180/ Marderscheuche, wasserdicht IP 65*
M180/ Anti-Marten Device, splash-proof with IP 65*
M180/ Odpuzovač kun, vodotěsný IP 65*
M180/ Anti-martre, imperméable IP 65*
M180/ Anti-Spaventamartora
a prova di schizzi in conformitá a IP 65*
M180/ Anti-Marter verjager, spatwaterdicht IP 65*
M180/ Anti-wodoszczelny, odstraszacz kun IP 65*
сигнала около 160
1
CZ / Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 Voltovej baterie nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V na 12 V). Modul M020 není součástí dodávky. D / Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf 12 V). Das Modul M020 liegt nicht bei. E / Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 voltios. Pero en este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 voltios a 12 voltios). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para martas. F / On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 volts à 12 volts). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020. GB / This marten repellent may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 12 volt). The module M020 is not attached to the marten repellent. I / Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt. In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V su 12 V). Il modulo M020 non è accluso. NL / Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 12 V). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd. PL / Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24/12V). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie. RUS / Данный прибор можно подключить и к 24 Вольтной
бортовой сети грузовикa. Но в тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль
М020 (преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль М020 к постaвкe нe приклaдывaeтся.
Maße: ca. 58x38x31 mm (ohne Befestigungslaschen) Dimensions: approx. 58x38x31 mm (without fixing straps)
- 12 V= Autochassis/Masse carchassis/ earth
+ 12 V= Batterie battery
Sicherung 0,5 A fuse 0,5 A
e1
03 3884
http://www.kemo-electronic.eu
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
Ser.-Nr. 24016DI
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum oder an den Auto-Einstiegslöchern des Marders montiert. Dabei soll-
D
te darauf geachtet werden, dass vor der Abstrahlrichtung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im Motorraum ausbreiten können. Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zerklüf­tet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die Abstrahlrichtung so auszurichten, dass möglichst die am meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche angestrahlt werden. Das Gerät ist wasserdicht nach IP 65* und kann daher auch an den Einstiegsöffnungen unten am Auto montiert werden. Sie sollten aber darauf achten, dass sich keine Dreckschicht auf dem Gerät ablagern kann, weil das die Ultraschallton-Abstrahlung behindern kann. Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 12 V Gleichspannung blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus vertauscht). Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeu­gen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden. Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine "Duftmarken" gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Pflas­ter unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duftmarken zu entfernen!
Hinweis!
Bei den meisten Autos wird die Klemme "15" beim Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf "Masse" gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den Minus-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf Klemme "15". Dann wird die "Marder-Abwehr" automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird. Die Marderscheuche soll an der Klemme 15 Ihres Pkw's angeschlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb genommen wird. Jetzt haben mich einige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die Klemme 15 ist. Wir haben jetzt von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro­Norm am Stecker für das Autoradio die Klemme 15 vorhanden und auch gekennzeichnet sein soll.
In den Ländern der EU ist es zwingend erforderlich, dass die Marderscheuche so installiert wird, dass sie nur bei einem parkenden Fahrzeug in Betrieb genommen werden kann, nie­mals bei laufendem Motor. Dazu klemmen Sie den Masse-Anschluss der Stromzuführung des Gerätes wie in der Anleitung beschrieben auf Klemme 15 Ihres Zündschlosses. Sollte bei Ihrem Fahrzeug diese Klemme nicht vorhanden sein oder die Marderscheuche nicht automatisch ausgehen, wenn der Motor läuft, dann erkundigen Sie sich bitte in Ihrer Werkstatt, wie Sie das Gerät anschließen sollen. Begründung: Die Gefahr, dass ein Marder in das Auto geht, besteht nur bei einem parkenden Fahrzeug. Wenn die Marderscheuche auch bei einem fahrenden Fahrzeug in Betrieb sein soll, dann schreibt der Gesetzgeber vor, dass dieses in jedem auf dem Markt befindlichen Fahrzeug vorher getestet wird (ob evtl. die andere Bordelektronik gestört werden könnte). Weil wir diese sehr kostenintensiven Tests nicht gemacht haben, darf die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet werden können.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen. Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte eine halbkugelförmige, eingearbeitete Hochtonkalotte im Gehäuse haben, die den Ultraschallton in einem Ab­strahlwinkel von > 160 Grad sehr breit abstrahlt. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich. Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel einer Taschenlampe ein­gebaut ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl. Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich aussto­ßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen. Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton. Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des Marders. Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu su­chen. Hinweis:
Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Sicherheitshinweise für K E M O - Module / Diese Sicherheitshinweise müssen vor Anschluss des Moduls gelesen werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Sicherheits­elemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetrieb­nahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden übernehmen. Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Be­trieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung. Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 80 º C) ausgesetzt werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver­bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug)! In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verantwortlich zu überwa­chen. Plazieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kommen, müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle me­tallischen Teile, die über 25 V Spannung führen können. Zugentlastungen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen! Das Modul muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor room or mounted at the car’s manholes of the marten. Please take
GB
care that there will be sufficient space in front of the direction of radiate of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in the motor room. Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to mount various devices. Please try to adjust the direction of radiate in such a manner that the cables and tubes which are mainly endangered by martens will be irradia­ted directly by the marten-scarecrow. The device is splash-proof according to IP 65* and may, therefore, also be mounted at the vestibule openings at the bot­tom of the car. You should, however, pay attention that no layer of mud may settle on the appliance because this may impede the radiation of the ultrasonic sound. After having connected the operating voltage of 12 V direct current, the LED which is installed in the device will flash. In case this control lamp does not flash slowly, there is either no electric tension or the polarity of the electric tension is wrong (positive and negative were exchanged). Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they will not be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that martens will be expelled in every case. Attention! If the marten was already in your car and has placed its "scent marks", washing of the motor is absolutely necessary. Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks. Note!
In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is the case with your car, then do not connect the minus-wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten defence" will be switched on automatically when parking the car. The marten device shall be connected at terminal 15 of your car so that it will only be put into operation when the car is parked. Some customers have asked us where they can find terminal 15 in their car. We have now got the information from a competent person that according to Euro Norm the terminal 15 is to be found at the connector for the car radio and should also be marked accordingly.
2
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
Ser.-Nr. 24016DI
.
GB
In the EU countries it is mandatory that the marten repellent is installed in such a manner that it can only be put into operation in a parking vehicle and never with a running motor. For this purpose connect the ground connection of the current supply of the device to terminal 15 of your ignition lock as described in the instructions. If this terminal does not exist in your car or the marten repellent does not switch off automatically when the motor is running, then please ask your garage as to how you should connect the device. Reason: The risk that a marten goes inside the car only exists when the car is being parked. If the marten repellent shall also be operated when the car is running, the legislator stipu­lates that this has to be tested before in every vehicle, which is available in the market (whether it possibly interferes with the other on-board electronics). As we have not carried out these very cost-intensive tests, the marten repellent may only switched on when the car is parked.
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound because some manufacturers indicate the acoustic pressure for their appliances and the customers want to compare this figure. In this connection please note that our appliances have an incorporated hemispherical high pitch spherical cap in the case, which radiates the ultrasonic sound very widely at an angle of radiation of > 160 degrees. Other ultrasonic devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or flat piezo disks, which radiate the sound only bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition. For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a lamp, which is installed in a reflecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb shines into all directions, the lamp installed in the reflector merely shines into one direction but with much more luminosity. It is better to expose a prefera­bly broad field to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level. Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals warn each other against danger by emitting sounds in the ultrasonic range. However, the animals only take the warning cry seriously and escape if it sounds naturally and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that seriously. So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radiated as broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates into one direction. And another important remark: If the marten has been in the motor compartment of your car, it is absolutely necessary to clean away the odour marks of the marten in the motor compartment and the place where the car was parked. Martens mark their territory. If suddenly ultrasonic sounds come from a vehicle, which a marten has marked as its personal territory, the marten might feel con­strained to defend its territory and to find the assumed rival in your car while biting around wildly. Note:
Of course, the marten repellent may also be used in houses (especially on lofts) besides in the car.
Safety instructions for K E M O Modules These safety instructions have to be read before connecting the module!
KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply with the safety requirements with regard to manufacture. All safety elements required for the final assembly are listed in the mounting instructions and must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may only be carried out by authorized persons who can also be held responsible for possible damage. The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appliances are to be observed. All safety facilities are to be installed for permanent operation and must not be ignored for personal safety. The same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer's instructions. The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 80°C). The regulations for prevention of accidents for electrical installations and opera­ting material of the industrial employer's liability insurance association are to be observed in industrial facilities. Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval as a children’s toy)! In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these modules is to be supervised reliably by trained personnel. Never place this module and the supply lines close to combustible or inflammable materials (e.g. curtains). For all modules which come into contact with a voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must be observed! The installation resp. initial operation may only be done by an expert! The most important safety instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts which can carry more than 25 V current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, the module can burst! Therefore the module has to be installed in such a way that in this case as well as in case of fire no damage occurs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).
Když má být přístroj nasazen proti kunám, je ho třeba nainstalovat do motorového prostoru, nebo do vstupních otvorů v autě. Přitom třeba mít na zřete-
CZ
li, aby ve směru vyzařování bylo co nejvíce volného prostoru, aby bylo pokryto ultrazvukovým signálem co nejvíce plochy v motorovém prostoru. Ultrazvuk se šíři přímočaře jako světlo, to znamená, že tóny, nebudou aktivní za všemi rohmi. Když je motorový prostor silne členěný, bude snad potřeba instalo- vat více přístrojů. Meli by ste vyskoušet nastavit směr vyzařování tak, aby kunami nejvíce ohrozené kabely a hadice ležely přímo ve směru vyzařování přístroje. Přístroj je vodotěsný podle IP 65* a může být instalován do vstupních otvorů ve spodku automobilu. Přitom třeba mít na zřeteli, aby se na povrch přístroje nepři­lepila žádná folie, která by zamezila vyzařování ultrazvuku. Po připojení pracovního napětí 12 V jednosměrných, zabliká na p
řístroji zabudovaná fotodioda. V případe, že tato kontrolka pomaly nebliká, pak není připojeno pracovní napětí, nebo máte zapojenou nesprávnu polaritu napětí (vyměněný plus a minus pól). Uvědomte si, že ultrazvukový tón je pro zvířata jenom velmi silnou zátěží. Zpravidla zvířata přeběhnou k jinému automobilu, u kterého nejsou atakována ultrazvu­kem. Nehlěde na to, nemůžem garantovat, že v každém případě se podaří zvěr odehnat. Pozor! V případe, že kuna již byla ve vašem autě a nechala tam své pachové stopy, potom je bezpodmíněčně nutné motor auta umýt. Taky je nutné pomocí čístícich prostředků umýt prostor pod autem, aby se odstránili pachové stopy. Upozornění!
U většiny automobilů jsou svorky "15" pří vypnutí motoru automaticky připojeny plus pólem na kostru. Když je to u vašeho auta taky tak, pak nepři- pojte mínus- vodič přístroje na kostru, ale na svorky "15". Pak se bude přístoj na plašení kun automaticky zapínat při vypnutí motoru automobilu. Přístroj na plašení kun by se měl připojit na svorky "15" aby se dostal do pracovního stavu jenom při zaparkováni automobilu. Dostáváme od některých zákaz­níků otázku, kde se v jejich automobilu nacházejí svorky "15". Od specialistů sme dostali informaci, že podle Euro-Norem na konektoru pro autorádio svorky "15" jsou k dispozici a měli by být označeny.
V krajinách EU je zásadne vyžadováno, aby přístroje na plašení kun byli instalovány tak, aby se mohli zapnout jenom při vypnutí motoru automobilu, nikdy při běžícim motoru. Za tímto účelem je třeba zapojit konec kostrového přívodu, který vede proud přístroje na svorky 15 vaší zapalovací skřínky tak, jako je uvedeno v návodě. V případe, že svorky 15 ve vašem aotomobilu nejsou, nebo se přístroj automaticky nevypne při nastartování motoru, navštivte prosím servisní dílnu, kde zapojení přístroje skontrolujï. Důležité: Nebezpečí, že kuna navštívi automobil, je jenom při parkujícim automobilu. V případe, že přístroj na plašení kun má byt v provozu i při běžícim motoru, pak musí být v dokumentaci uvedeno, že toto bylo testováno u každého automobilu nacházejíciho se v prodeji na trhu (eventuelně může být znićena část palubní elektroniky). Protože my sme tyto finančne nákladní skoušky nedělali, modul se může zapnout jenom při vypnutí motoru.
Často dostávame otázky, týkajíci se zvukového tlaku ultrazvuku, jestli jednotliví výrobci udávají pro svoje výrobky tlak zvuku, aby zákazníci mohli tyto údaje porovnat. K tomu musíme poznamenat, že naše přístroje jsou uvnitř vybavené ultrazvukovou hlavičkou polosférického tvaru, která vyzařuje ultrazvuk v širokém úhlu > 160°. Ultrazvukové přístroje jiných výrobců pracují často s ultrazvukovým reproduktorem vybaveným zvukovodem, nebo s plochým piezoreproduktorem, které vyzařují fokusírovaný zvuk v jednom směre. Reproduktoktor se zvukovodem zaostřuje zvuk ještě dodatečne. K lepšímu porozumění porovnejte prosím volne svítící žárovku do kapesní lampy s tou istou žárovkou vloženou do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem: Volne svítící žárovka vyzařuje svetlo na všechny strany, žárovka vložená do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem vyzařuje světlo iba do jednoho směru, ale s omnoho větší intenzitou. Je omnoho výhodnější pokrýt signálem co nejvěčší prostor, neź malinkej flíček s vysokou úrovní signálu. Kuny jsou zvířata s noční aktivitou, s vysokocitlivým sluchem. Zvířata sa upozorňují navzájem na nebezpečí pomocí ultrazvukových tónů. Zvířata přijímají varovný signál a utečou, ale jenom v případe, že signál zněje přirozeně a může pocházet od jiné kuny. V případě, že tón je příliš silný, nebo je poněkud třaskavý, což se často projevuje u reproduktorů se zvukovodem, nebo u piezo systém Je taky důležitější vyzařováním pokrýt co největší prostor čístým tónem, jako ozářit traskavým zvukem jeden směr. A ještě důležité upozornění: Když už kuna jednou byla ve vašem autě, je třeba prostor auta a taky prostor pod autem, kde auto stálo, bezpodmíněčně očistit od pachových stop kuny. Kuna si označuje svůj revír. V případe, že z vašeho auta, které si kuna už jednou označila jako svůj revír, přícházejí ultrazvukové tóny, může se kuna cítit povinována svůj revír ochraňovat a velmi se číní najít v autě svého předpokládaného konkurenta. Upozornění:
Přístroj na plašení kun je možné nainstalovat kromě auta taky v budovách (zvláště na půdach).
ů, kuny nepřijímají tento zvuk jako pravý.
Bezpečnostní informace pro moduly KEMO / Tyto instrukce musí být pročtěny před zapojením přístroje!
KEMO moduly jsou vyrobeny v souladu s normou DIN EN 60065 a odpovídají bezpečnostním požadavkům při zhotovení. Aby byla zajištěna potřebná bezpečnost, jsou všechny potřebné součástky pro finální montáž uvedeny v montážním návodě, a nesmí být z technicko bezpečnostních důvodů opomenuty. Montáž a uvedení do provozu smí být realizováno jenom auto­rizovanou osobou, která musí vzít na sebe taky záruky za eventuelní škody. K dispozici jsou i montážní doporućení, které výrobce dodáva spolu s výrobkem. Všechny elementy zajišťujíci bezpečnost jsou navrženy pro trvalou práci a nesmí být taky jako instrukce pro používaní modulu, které jsou uvedeny v návodu, z hlediska vlastní bezpečnosti opomenuty.
3
P:Module/M180/Beschreibung/M180-24-016/DI
Kemo Germany 24-016/M180/KV040
Ser.-Nr. 24016DI
Loading...
+ 5 hidden pages