Verjagt den Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC aufgeladene Hochspannungsplättchen (verschiebbar) durch Elektroschock im
KFZ-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die den Marder nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Stromaufnahme (< 0,005 A), schaltet bei
Batteriespannung < 11,5 V/DC automatisch ab (macht bei länger abgestellten Autos nicht die Batterie leer). Das Basisgerät mit der Ultraschallton-Abstrahlung ist wasserfest nach IP 65* und kann direkt an
der Einstiegsöffnung des Marders im Auto montiert werden. Eingebaute, hell blinkende LED.
*IP 65 = Kein Eindringen von Staub bei einem Unterdruck von 20 mbar
im Gehäuse, geschützt gegen Strahlwasser aus jeder Richtung gegen
das Gehäuse (entspricht 12,5 ltr./Minute z.B. Gartenschlauch, Testzeitraum ca. 5 Minuten, Angaben ohne Gewähr).
M176 | Marten Defence for Motor Vehicles 12 V/DC,
GB
splash-proof with IP 65*
Chases away the marten through high-voltage plates (movable)
charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through electric shock in
the motor compartment of the vehicle (only weak current pulses that
merely chase the marten away but do not kill it) and through strong,
aggressively pulsating ultrasonic sounds. Extremely low current consumption (< 0.005 A), switches off automatically at a battery voltage
of < 11.5 V/DC (does not discharge the battery if vehicles are being
parked for quite some time). The basic device with the ultrasound
radiation is splash-proof according to IP 65* and may be mounted
directly at the vestibule opening of the marten in the car. Built-in
brightly blinking LED.
*IP 65 = No penetration of dust at a low pressure of 20 mbar in the
case, protected against hose-water from every direction against the
case (corresponds to 12.5 ltr./minute e.g. garden hose, test period:
approx. 5 minutes, information without engagement).
M176 | Modul ochrany proti kunám pro nákladní
CZ
automobily 12 V/DC, vodotěsný podle IP 65*
Určený na plašení kun prostřednictvým vysokonapěťovej destičky
nabité na cca 200 - 300 V/DC (posuvná), která pomocí elektrického
šoku v motorovém prostoru nákladních automobilů (jenom slabý šok,
který kuny odežene, ale neusmrtí) a taky pomocí agresivního
pulsujíciho ultrazvuku znemožní kunám pobyt v automobilu. Modul má
obzvláště malou spotřebu proudu (< 0,005 A), vypíná se automaticky
při napětí baterie < 11,5 V/DC (z důvodů, aby se při delší odstávce
automobilu nevybila baterie). Základní přístroj s ultrazvukovým
vyzařováním je vodotěsný podle IP 65* a může být nainstalován do
otvorů automobilu, kde se předpokládá vstup kun. Přístroj má
zabudované jasně blikajíci LED-ky.
Norma *IP 65 = zaručuje prachotěsnost při podtlaku 20 mbar ve
vnitřku přístroje, přístroj je chráněn proti tryskající vody z každého
směru (např. při 12,5 l /min ze zahradní hadice, testovací čas cca
5 min, bez záruky).
M176 | Anti-martre pour véhicules automobiles 12 V/
F
DC, imperméable à l’eau selon IP 65*
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension (mobiles) chargées électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc dans le
compartiment pour le moteur (seulement des décharges électriques
débiles qui seulement chasse la martre et ne vont pas la tuer) et par
des forts sons ultrasoniques agressifs et pulsants. Consommation de
courant extrêmement basse (< 0,005 A), déconnecte automatiquement à une tension de batterie de < 11,5 V/DC (ne vide pas la batterie
dans des voitures qui sont garées plus longtemps). L’appareil de base
avec le rayonnement du son ultrasonique est imperméable à l’eau
selon IP 65* et peut être monté directement au trou d’entrée du véhicule de la martre. DEL encastrée qui clignote clairement.
*IP 65: Pas de pénétration de poussière à une dépression de 20 mbar
dans le boîtier, protégé contre les jets d’eau de toutes directions contre
le boîtier (corresponds à 12,5 ltr/minute, p.ex. tuyau d’arrosage, durée
d’essai: env. 5 minutes, indications sans garanti).
M176 | Spaventamartora per autoveicolo 12 V/DC,
I
impermeabile secondo IP 65*
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di ca. 200 300 V/DC (scorrevole) tramite un shock elettrico nel vano motore del
autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente lievi che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo energetico bassissimo (< 0,005 A), si
spegne automaticamente ad una tensione di batteria < 11,5 V/DC (non
scarica la batteria della auto parcheggiate per lungo tempo).
L´apparecchio basico con una radiazione ultrasuono é impermeabile
corrispondente a IP 65* ed può essere installato direttamente al entrata della martora nel veicolo. LED scintillante chiara inserita.
*IP 65 = Nessuna penetrazione di polvere ad una depressione di 20
mbar nella scatola, protetto da getti d´acqua d´ogni direzione su la
scatola (questo corrisponde a 12,5 litri/minuto p. es. sistola per innaffiare, durata del test ca. 5 minuti, indicazione senza garanzia).
M176 | Marter verjager voor auto's van 12 V/DC,
NL
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/DC via
hoogspannings
platen (verschuifbaar) onder de motorkap, dit schrikdraad effect met zwakke
stroomstoten, die de marter alleen verjaagt maar niet dood. Naast een soort
schrikdraad effect, werkt dit moduul ook met pulserende ultrasoon geluiden.
Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het moduul
automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V/DC is. Zodat deze niet de accu
"leeg" maakt als de auto langere tijd stilstaat. Het basisapparaat met het
ultrasoon geluid is spatwaterdicht volgens IP 65* norm, en kan direct bij de
toegang waar de marter binnenkomt geplaatst worden. Voorzien van
ingebouwde heldere knipper led.
*IP 65 = geen toegang van stof bij een onderdruk van 20 mbar in de
behuizing, spatwater dicht van alle richtingen (overeen stemmende 12.5 ltr./
minuut bijvoorbeeld tuinslang, testruimte ca. 5 minuten, specificatie onder
voorbehoud).
Wypłasza kuny porzez szok elektryczny w komorze silnika spowodowany
dotknięciem (przesuwanych) płytek znajdujących się pod napięciem ok. 200 300 V/DC (słabe impulsy prądowe które nie zabiją lecz tylko wypłoszą kuny).
Szczególnie niski pobór prądu < 0,005 A, oraz automatyczne wyłączenie przy
napięciu akumulatora < 11,5 V/DC nie rozładuje go przy dłuższym postoju
pojazdu. Urządzenie bazowe wytwarzające ultradźwięki jest wodoszczelne
zgodnie z normą IP 65* i może być montowane w miejscach w których kuny
mogą dostać się do pojazdu. Posiada też jasną, migającą LED.
*IP 65 = niemożliwość wtargnięcia kurzu pod ciśnieniem 20 mbar do obudowy,
zabezpieczenie przed strumieniem wody z każdej strony obudowy. (Odpowiada
12,5 l/minute ... wąż ogrodniczy, czas trwania testu: 5 minut, wszystkie dane
bez gwarancji).
Отпугивает куницу при помощи высокого постоянного напряжения
(примерно 200...300 В) на контактных передвижных пластинах, прикасаясь
к которым куница получает электрошок (слабые импульсы тока, которые
куницу только отпугивают и не убивают), а так же прибор оснащен
мощным ультразвуковым излучателем который излучает пульсирующий
сигнал. Минимальное потребление тока (< 0,005 A), автоматическое
отключение если напряжение аккумулятора падает до уровня 11,5 В (не
допускает полную разрядку аккумулятора у на долгое время
припаркованных автомобилей). Прибор с ультразвуковым излучателем
абсолютно водонепроницаем и соответствует норме IP 65* и его можно
установить непосредственно в тех местах, где куница может проникнуть
под капот. Прибор оснащен ярко мигающим светодиодом.
*IP 65 = Пыленепроницаемый при понижeном дaвлeнии 20 мбaр в
корпусe. Зaщищeн от напора воды из любого нaпрaвлeния нa корпус
(отвeчaeт 12,5 л/мин... сaдовый шлaнг, врeмя испытaния: 5 мин, вся
информация без гарантии).
D | Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC Lkw betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler
von 24 V auf ca. 13,8 V/DC, max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB | This marten repellent may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then
you have to connect our module M020 in series (potential transformer from 24
volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module M020 is not attached to the marten repellent.
CZ | Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního
automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí
M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V na 13,8 V/DC, maximální 1,1 A). Modul
M020 není součástí dodávky.
F | On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/
DC. Mais en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur
de tension de 24 volts à 13,8 V/DC, maximum 1,1 A). L’épouvantail contre
martres ne contient pas le module M020.
I | Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo
caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24
V/DC su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo M020 non è accluso.
NL | Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden.
U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V
naar 13,8 V/DC, maximale 1,1 A). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus
niet bij de M176 geleverd.
PL | Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach
ciężarowych z instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować
dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24/13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A).
Moduł M020 nie znajduje się w zestawie.
RUS | Прибор для отпугивaния куниц можно установить и в грузовиках с
бортовым напряжением 24 Вольт. В тaком случae нeобходимо
прeдвaритeльно в цeпь включить нaш Модуль М020 (преобразователь
постоянного напряжения из 24 Вольт/DC нa приблизитeльно 13,8 Вольт/
DC, мaкс. 1,1 A). Модуль М020 к постaвкe приборa нe приклaдывaeтся.
spatwaterdicht volgens IP 65* norm
M176 l Odstraszacz kun dla pojazdów z instalacją 12 V/DC,
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus
dem Motorraum von Kraftfahrzeugen mittels Elektroschock und
aggressiven, pulsierenden Ultraschallfrequenzen.
Aufbauanweisung:
Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Gerätes aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer
beliebigen Stelle im Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird
(bitte nicht in unmittelbarer Nähe des Auspuffkrümmers oder
anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die Ultraschalltöne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten Sicherungshalter kommt an „+ 12 V/
DC“. Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse oder „- 12
V/DC“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die „Klemme 15“
des Bordnetzes angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am Zündschloss oder am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15“ richtig angeschlossen ist,
dann wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn
der Motor nicht läuft (Auto parkt). Sollten Sie die „Klemme 15“
nicht finden, dann suchen Sie sich bitte am Zündschloss einen
anderen Kontakt, der bei parkendem Auto auf
schaltet ist und bei laufendem Motor auf
Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15“ wird gewährleistet, dass die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet ist (bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr,
dass der Marder in das Auto kommt).
Hinweis: Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15“ gar
nicht anschließen, ist die Marderscheuche ständig eingeschaltet.
Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen
gibt es „Schatten“ (keine Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im
Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten Stellen strahlen
(innerhalb des Abstrahlkegels von ca. 160 Grad).
Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass
die Kontaktplatten an den bissgefährdeten Stellen montiert
werden können. Das Hochspannungskabel sollte nicht direkt an
sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt
werden (die Kabelisolierung könnte schmelzen).
Die Hochspannungsplatten auf den Kunststoffhaltern können an
beliebiger Stelle des Hochspannungskabels (sind verschiebbar)
gemäß Zeichnung fixiert werden. Das Hochspannungskabel ist
daran zu erkennen, dass es mit Abstand das längste Kabel am
Gerät ist (ca. 4 m). Die Befestigung der Kontaktplatten im Motorraum erfolgt durch die 4 Bohrungen des Kunststoffsockels im
Auto (mit Schrauben oder Kabelbindern). Die Hochspannungsplatten mit dem Hochspannungssymbol werden gemäß Zeichnung auf die Kunststoffhalter geschraubt und geben Verbindung mit dem Hochspannungskabel, wenn die 2 Befestigungsschrauben eingedreht werden (siehe Zeichnung). Die letzte
Kontaktplatte ist so zu montieren, dass das Kabelende nicht an
der Seite herausschaut (Kurzschlussgefahr).
Wichtig: Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die blanken Kontaktplatten > 5 mm von anderen spannungsführenden Kontakten im Auto entfernt bleiben.
Außerdem sollte die blanke Kontaktfläche der Kontaktplatten
auch andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen der Abschirmung werden in Autos auch
häufig Kunststoffe (z.B. Schläuche) verwendet, die aus einem
elektrisch leitenden Kunststoff bestehen. Diese Kunststoffe würden dann die Hochspannung der Kontaktplatten gegen Masse
kurzschließen.
Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden
dürfen. Ein Wasserfilm zwischen Fahrzeugmasse und den Kontaktplatten führt ebenfalls zu einem Kurzschluss.
Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber
„Achtung! Hochspannung!“ an einer gut sichtbaren Stelle in der
Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem Luftfilter).
„PLUS“
„MINUS“
geschaltet ist.
ge-
Inbetriebnahme:
Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter genommen wurde, wird wieder eingebaut. Wenn
alles richtig angeschlossen wurde und sich das Fahrzeug in
Parkstellung befindet, baut sich die Hochspannung an den Kontaktplatten auf und die kleine Leuchtdiode am Modul fängt an
zu blinken (ca. alle 5 - 12 Sek.) Bei der ersten Inbetriebnahme
kann das bis zu 5 Minuten dauern, bis nach dem Einschalten die
LED blinkt.
Checkliste für Fehlersuche:
1)Nachmessen: liegt die Betriebsspannung 12 V
(Gleichspannung, Autobatterie) zwischen den Anschlüssen + 12
V/DC und Masse (- 12 V/DC)?
2) Nachmessen: liegt an dem Kabel zu „Klemme 15“ entweder
keine Spannung gegen Masse oder eine Verbindung nach Masse (Minus)? Das Gerät funktioniert nicht, wenn am Kabel zu
„Klemme 15“ eine Plusspannung (gegen Fahrzeugmasse gemessen) liegt.
3) Die Kontaktplatten müssen frei montiert sein und dürfen
keine Verbindung zu anderen Fahrzeugteilen haben
(Kurzschlussgefahr).
Gefahrenhinweis bei Wartungsarbeiten:
Nach dem Abschalten des Gerätes kann die Hochspannung
noch max. 3 Min. an den Kontaktplatten vorhanden sein. Diese
Zeit braucht der eingebaute Ladekondensator für die Entladung.
Bitte warten Sie vor den Wartungsarbeiten diese Zeit nach dem
Abschalten (Sicherung entfernen) ab.
Wenn Sie nicht warten wollen, dann können Sie nach dem Abschalten über eine kurzzeitige Kabelverbindung (ca. 1 - 3 Sek.)
zwischen einer der Hochspannungsplatten und Fahrzeug-Masse
einen Kurzschluss machen, der den HochspannungsLadekondensator sofort entlädt und die Platten spannungsfrei
macht.
Die Hochspannung ist für den Menschen nicht gefährlich (es
fließt nur ein sehr geringer Strom). Wenn man aber sehr
schreckhaft ist oder schockgefährdet „krank“ ist, dann stellt der
„Schreck“ den man bekommt, schon eine Gefahr dar.
Allgemeiner Hinweis:
Bitte säubern Sie vor dem Einbau der Marderscheuche gründlich
den Motorraum Ihres Fahrzeugs und auch das Pflaster, auf dem
Ihr Auto regelmäßig steht (z.B. Carport). Marder kennzeichnen
ihr Revier mit Duftmarken und können sehr aggressiv werden,
wenn sie die Duftmarken eines anderen Marders in ihrem Revier riechen.
Unsere Marderscheuchen mit Hochspannungs-Kontaktplatten
und aggressiven Ultraschalltönen sind äußerst wirkungsvoll in
der Abwehr von Mardern. Trotzdem übernehmen wir keine Garantie dafür, dass in 100% aller Fälle der Marder auch wirklich
vertrieben wird!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC (Autobatterie) | Stromaufnahme durchschnittlich: < 5 mA | Abschaltautomatik: wenn die Batteriespannung < 11,5 V (± 5%) sinkt | Ausgangsspannung: ca. 200 - 300 V/DC | Ultraschallfrequenz: ca. 22 kHz ± 10% | Schalldruck: max. ca. 100 dB ±
20% | Abstrahlwinkel Ultraschall: ca. 160 Grad | Lautsprecher: Körperschallgeber, der die Oberseite des Gehäuses
zum Schwingen bringt (wasserdicht) | Temperaturbereich:
ca. – 40 bis + 80 Grad C | Funktionsanzeige: blinkende LED
(ca. alle 5 - 12 Sek.) |Kabellänge Hochspannungskabel:
ca. 4 m (± 10%) | Sicherung im Sicherungshalter: F500
mA |Hochspannungskontaktplatten: 6 Stück, verschiebbar, je ca. 62 x 42 mm |Maße Grundgerät: ca. 40 x 50 x 70
mm (H x B x T, ohne Kabeleinführung + Befestigungsfüße)
Kabel für Klemme 15: Wenn dieses Kabel mit
den ist, schaltet die Marderscheuche ab. Wenn es mit
verbunden ist oder kein Signal bekommt, schaltet die Marderscheuche ein.
nach IP 65*, die Hochspannungsplatten und
der Sicherungshalter müssen trocken montiert werden.
Wichtiger Hinweis:
Alle Geräte werden während und am Ende der Produktion
sorgfältig geprüft. Bitte wiederholen Sie diese Prüfung vor
dem Einbau: Verbinden Sie das Massekabel mit dem Minuspol der Autobatterie und das Pluskabel mit der eingebauten
Sicherung mit dem Pluspol der Autobatterie. Das „Klemme
15-Kabel“ wird nicht angeschlossen. Die Hochspannungsplatten sollten auf einer isolierenden Unterlage liegen
(Pappe, Holz). Nach spätestens 5 Minuten sollte die im Modul eingebaute Leuchtdiode im Abstand von 5 - 12 Sekunden kurz aufblinken. Dann ist die Marderscheuche in Ordnung und kann eingebaut werden. Achtung! Nach dem Abschalten können die Hochspannungsplatten noch bis zu
max. 3 Minuten aufgeladen bleiben. Vor dem Einbau bitte
ers t en tla den (si ehe Be t ri ebs anle itu ng bei
„Wartungsarbeiten“). Beim Prüfen bitte darauf achten, dass
die Hochspannungsplatten nicht berührt werden! Wenn das
Gerät trotz positivem Test vor dem Einbau nicht funktioniert, liegt eindeutig ein Montagefehler vor (siehe Einbauanleitung).
Wir leisten Gewährleistung auf das Gerät nach dem Gesetz,
keine Übernahme von Montage– und Demontagekosten.
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese
nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann
an Sammelstellen, wo auch Fernsehgeräte, Computer usw.
abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie
sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung
nach dessen Elektronik-Müll-Sammelstellen).
*IP 65: Kein Eindringen von Staub bei einem Unterdruck
von 20 mbar im Gehäuse. Geschützt gegen Strahlwasser
aus jeder Richtung gegen das Gehäuse (entspricht 12,5 ltr/
Minute...Gartenschlauch, Testzeitraum: 5 Minuten, Angaben
ohne Gewähr.)
Use as directed:
GB
To chase away martens and other wild animals from
the engine compartment of vehicles by means of electric
shock and aggressive and pulsating ultrasonic frequencies.
Assembly instructions:
Please take the fuse of the device out of the fuse holder
during assembly. The basic instrument has to be mounted
at any place in the car where it will not get too hot (not
directly near to the exhaust manifold or other especially hot
places) and from where the ultrasonic sounds may spread
well in the engine compartment. The positive cable with
built-in fuse holder has to be connected to “+ 12 V/DC”.
The earth cable is to be connected with the vehicle earth or
“- 12 V/DC”. The cable towards “terminal 15” should be
connected to “terminal 15” of the electrical system. This
terminal can usually either be found at the ignition lock or at
the Euro plug of the car radio. If the cable “terminal 15” is
properly connected, the marten defence is only switched on
if the motor is not running (the car is being parked). If you
cannot find “terminal 15”, please choose another contact at
the ignition lock which is switched to
car is being parked and is switched to
motor is running. The connection of the cable “to terminal
“negative”
“positive”
when the
when the
GB
15” ensures that the marten defence is only switched on
when the car is being parked (there is no risk that the mar-
ten will get into the car when the car is running).
Note:
If you do not connect the cable at the module to “terminal 15" at
all, the marten defence is switched on constantly.
Ultrasonic sounds spread as light, there are “shadows” behind obstacles (no ultrasonic sounds). That’s why the loudspeaker in the
device should radiate to the spots which are at risk of being bitten
(within the cone of radiation of approx. 160 degrees).
The high-voltage cable has to be laid in the engine compartment in
such a manner that the contact plates can be mounted at spots
which are at risk of being bitten. The high-voltage cable should not
directly run along very hot parts of the motor (e.g. exhaust manifold) (the cable insulation might melt).
The high-voltage plates on the plastic holders may be fastened at
any place of the high-voltage cable (are movable) according to the
drawing. The high-voltage cable may be recognized by the fact
that it is the longest cable by far at the device (approx. 4 m). Fixing of the contact plates in the motor compartment takes place
through the 4 bores at the plastic base in the car (with screws or
cable ties). The high-voltage plates with the high-voltage symbol
are screwed on the plastic holders according to the drawing and
give connection with the high-voltage cable if the 2 fastening
screws are turned in (see drawing). The last contact plate has to
be mounted in such a manner that the cable head does not jut out
at the side (risk of short-circuit).
Important: The high-voltage contact plates have to be mounted
in such a manner that the bare contact plates are > 5 mm away
from other alive contacts in the car. Furthermore, the bare contact
surface of the contact plates should neither touch any other parts
of the car (risk of short circuits). Explanation: Plastics (e.g. tubes)
consisting of an electrically conductive plastic are often used in
cars for shielding reasons. These plastics would then short-circuit
the high-voltage of the contact plates against earth.
It is also important that the contact plates will not get wet. A water
film between the vehicle earth and contact plates will also cause a
short-circuit.
Please stick the enclosed yellow warning sticker “Warning! HighVoltage!” in a well visible place close to the high-voltage plates
(e.g. on the air filter).
Setting into operation:
The fuse that was removed from the fuse holder before assembly
is mounted again. If everything has been properly connected and
the vehicle is in parking position, the high-voltage at the contact
plates builds up and the small light-emitting diode at the module
starts flashing (approx. every 5 - 12 sec.) When setting into operation for the first time, it may take up to 5 minutes until the LED
starts flashing after switching on.
Check list for trouble shooting:
1) Measuring again: is the operating voltage 12 V (DC voltage, car
battery) between the connections + 12 V/DC and earth (- 12 V/
DC)?
2) Measuring again: isn’t there either any voltage against earth or
is there a connection to earth (negative) at the cable to “terminal
15”? The device will not work if there is a positive voltage
(measured against vehicle earth) at the cable to “terminal 15”.
3) The contact plates must be mounted freely and may not have
any connection with other parts of the vehicle (risk of short circuits).
Warning concerning maintenance work:
After disconnecting the device, the high-voltage may still be present at the contact plates for max. 3 min. The built-in charging
capacitor needs this time to discharge. Before carrying out any
maintenance work, please wait for this time after disconnecting
(remove the fuse).
If you don’t want to wait, you may induce a short circuit
after disconnecting through a short term cable coupling
(approx. 1 - 3 sec.) between one of the high-voltage plates and
the vehicle earth which discharges the high-voltage charging
capacitor immediately and makes the plates voltage-free.
The high-voltage is not dangerous to men (merely a very weak
current flows). If, however, one is very jumpy or particularly at
risk of going into shock, there is a certain risk.
General information:
Before installing the marten defence, please clean the engine
compartment of your vehicle as well as the paving where you
park your car regularly (e.g. carport) thoroughly. Martens mark
their territory with scent marks and may get very aggressive if
they smell scent marks from another marten in their territory.
Our marten defences with high-voltage contact plates and aggressive ultrasonic sounds are very effective for beating back
martens. Nevertheless, we do not guarantee that the martens
will actually be chased away in 100% of all cases!
Technical data:
Operating voltage: 12 - 15 V/DC (car battery) | Average
power consumption: < 5 mA | Automatic shutoff: if the
battery voltage decreases to < 11.5 V/DC (± 5%) | Output
voltage: approx. 200 - 300 V/DC | Ultrasonic frequency:
approx. 22 kHz ± 10% |Acoustic pressure: max. approx.
100 dB ± 20% |Angle of radiation ultrasonics: approx.
160 degree |Loudspeaker: impact sound generator, which
makes the upper side of the case oscillate (waterproof) |Tem-
perature range: approx. - 40 to + 80 degree C | Functional
display: flashing LED (approx. every 5 - 12 sec.) | Cable
length high-voltage cable: approx. 4 m (± 10%) | Fuse in
the fuse holder: F500 mA | High-voltage contact plates: 6 pieces, movable, approx. 62 x 42 mm in each case | Dimensions basic instrument: approx. 40 x 50 x 70 mm (H x W x
D, without cable entry point + fastening feet)
Cable for terminal 15: If this cable is connected with
“positive”,
fence switches on if it is connected with
receive any signal.
The basic device is water- and dust-tight according to
IP 65*, the high-voltage plates and the fuse holder
have to be mounted dry.
Important information:
All devices are tested thoroughly during and at the end of production. Please repeat this test before installation: Connect the
earth cable with the negative pole of the car battery and the
positive cable with the built-in fuse with the positive pole of the
car battery. The “terminal 15-cable” is not connected. The highvoltage plates should lie on an insulated base (cardboard,
wood). After 5 minutes at the latest the light-emitting diode
mounted in the module should flash shortly at an interval of 5 12 seconds. Then the marten defence is all right and can be
installed. Attention! After disconnection the high-voltage plates
may still be charged up to max. 3 minutes. Please discharge
first before installation (see operating instructions under
“maintenance work”). When testing please see to it that the
high-voltage plates will not be touched! If the device does not
work despite a positive test before installation, this is clearly
due to an installation error (see assembly instructions).
Our guarantee on this device is according to law. We do not
assume any costs for assembly and disassembly.
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste.
It has to be delivered to collecting points where television sets,
computers, etc. are collected and disposed of (please ask your
local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
the marten defence disconnects. The marten de-
“negative”
or does not
every direction against the case (corresponds to 12.5 ltr/
minute...garden hose, test period: 5 minutes, information without engagement).
vozidel prostřednictvím elektrošoku a agresivních pulzujících
ultrazvukových frekvencí.
Pokyn k montáži: Prosíme, během montáže vyjměte pojistku
přístroje z pojistkového držáku. Základní přístroj se může
nainstalovat na libovolné místo v autě, kde není příliš vysoká
teplota (ale ne v bezprostřední blízkosti výfuku, nebo jiného
horkého místa), z kterého se může ultrazvukový signál dobře
šířit do motorového prostoru. Plusový kabel s namontovaným
jisticím držákem připojte na „+ 12 V/DC“. Zemnící kabel
připojte na konstrukci vozidla nebo na „- 12 V/DC“. Kabel ke
„svorce 15“ by měl být připojen do „svorky 15“ palubní sítě.
Tato svorka je většinou na zámku zapalování nebo na
eurozástrčce autorádia. Je-li kabel „Svorka 15“ správně
zasunut, je odpuzovač kun v provozu pouze tehdy, když neběží
motor (auto parkuje). Pokud byste „svorku 15“ nenašli, pak
nejprve na zámku zapalování vyhledejte jiný kontakt, který je
při parkování zapojen na
zapojen na
„svorku 15“ je zaručeno, že odpuzovač kun je v provozu jen při
parkování (při jízdě nevzniká nebezpečí, že by kuna vlezla do
vozidla).
Upozornění: Není-li kabel na modulu „svorky 15“ zapojen
vůbec, je odpuzovač kun neustále v provozu.
Ultrazvukové tóny se šíří jako světlo, za překážkami vzniká
„stín“ (prostor bez ultrazvuku). Reproduktory v přístroji by proto
měly směřovat na místa ohrožená okusem (uvnitř vyzařovacího
kuželu cca 160 stupňů).
Vysokonapěťový kabel je nutno položit v motorovém prostoru
tak, aby kontaktní destičky mohly být namontovány na místa
ohrožená okusem. Vysokonapěťový kabel by neměl být veden
přímo kolem velmi horkých částí motoru (např. výfuku izolace
kabelu by se mohla roztavit).
Vysokonapěťové desky je možno podle výkresu upevnit na
umělohmotný držák vysokonapěťového káblu v libovolném
místě /jsou posunovací/. Je nutné vzít do úvahy, že vzdálenost
nejdelšího káblu k přístroji je cca 4 m. Kontaktní desky se v
motorovém prostoru upevňují na 4 předvrtané otvory v
umělohmotném sokli /pomoci šroubu nebo kabelových pásek/.
Vsokonapěťové desky s vyznačeným symbolem vysokého
napětí se podle výkresu přišroubujú na umělohmotný držák a
realizuje se připojení vysokonapěťového kabelu přišroubovaním
2 upevňovacími šrouby /viď. výkres/. Montáž poslední kontaktní
desky je potřebné udělat tak, aby konec kabelu nevyčníval do
strany /nebezpečí zkratu/.
Důležité: Vysokonapěťová destička musí být namontována
takovým spůsobem, aby neizolována kontaktní plocha byla
vzdálena > 5 mm od jiných vodivých částí v autě. Kromě toho
neizolované kontaktní místa kontaktní destičky se nesmí dotýkat
jiných autočástí (nebezpečí krátkeho spojení). Zdůvodnění: Z
důvodu odstínění jsou v autech také hojně používány umělé
hmoty (např. hadice), zhotovené z elektricky vodivých
materiálů. Tyto umělé hmoty by pak zkratovaly vysoké napětí
kontaktních destiček vůči konstrukci vozidla.
Je také důležité, aby kontaktní destičky nebyly mokré. Vodní
film mezi hmotou vozidla a kontaktními destičkami vede rovněž
ke zkratu.
Prosím nalepte přiložené žluté varovné nálepky „Warning! HighVoltage!“ /Pozor! vysoké napětí !/ na dobře viditelné místo
v blízkosti vysokonapěťových destiček (např. na vzduchový
*IP 65: No penetration of dust at a low pressure of 20
mbar in the case. Protected against hose-water from