Dieser Akkusaver schützt Ihre Autobatterie vor Tiefentladung durch das rechtzeitige Abschalten von Verbrauchern wie Kühlboxen,
Heizungen, Radios, Fernsehgeräten, usw. Er schaltet automatisch wieder ein nach Wiederkehr der normalen Spannung.
Schaltspannungen umschaltbar (Aus - Ein): 10,5V / 11,3V - 11,7V / 12,5V - 13V / 13,8V,je ±0,2V. -max. 8A-
Technische Daten:
z
Ausschaltspannung/Wiedereinschaltspannung umschaltbar:Aus:10,5V Ein:11,3V oder Aus:11,7V Ein:12,5V oder Aus:13V
Ein:13,8V, jeweils ±0,2V
z
Hinweis: Eine volle 12 V= Autobatterie hat eine Spannung von 13.5...14 Volt
z
Eigenstromverbrauch: < 0,7 mA im Auszustand, < 1,5 mA im Einzustand (LED leuchtet)
z
Max. Belastbarkeit: 8 Ampere
z
Abschaltelement: Power-Mos-Transistor in der Minusleitung
z
Maße: ca. 72 x 50 x 42 mm ohne Befestigungslaschen
E
descarga total por desconectar a tiempo dispositivos consumidores como
cajas frigoríficas, calefacciones, radios + televisores, etc. Él conecta de nuevo automáticamente cuando la tensión normal regresa. Tensiones de activación, conmutables (desconectado-conectado): 10,5 V / 11,3 V - 11,7 V /
12,5 V - 13 V / 13,8 V ± 0,2 V respectivamente. - máx. 8 A -
Este protector de acumulador protege su batería de coche contra
M148N / Controlador de baterías 12 V=
M148N / Contrôleur de batterie 12 V=
F
Ce contrôleur d’accumulateur protège votre batterie pour auto
dissipateurs comme caisses frigorifiques, chauffages, radios + téléviseurs,
etc. Il intercale de nouveau automatiquement quand la tension normale
revient. Tensions d’enclenchement commutables (arrêt-marche): 10,5 V /
11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V ± 0,2 V chaque fois. - max. 8 A -
contre décharge profonde par déconnecter à temps des
M148N / Akun valvontalaite 12 V=
FIN
Tämä Akkusaver suojaa autoakkusi syväpurkaukselta
lämmitykset, radiot + TV:t jne. Se käynnistää ne uudelleen, kun akun jännite
taas on normaali. Kytkentäjännitteet vaihdettavissa (off/on): 10,5 V / 11,3 V
- 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V jokainen ± 0,2 V. - maks. 8 A -
katkaisemalla ajoissa sähkölaitteet, kuten kylmälaukut,
M148N / Batterij bewaker 12 V=
Deze accusaver beschermt uw auto accu voor te grote ontlading
NL
koelboxen, verwarming, radio / tv, etc. Deze schakelt automatisch weer aan,
bij de normale spanning. Schakelspanningen instelbaar (aan/uit): 10,5 V /
11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V alles ± 0,2 V. - max. 8 A -
door middel van het uitschakelen van “zware“ apparaten zoals
M148N / Controlador de bateria 12V
P
Este acumulador saver protege a sua bateria do carro contra
caixas térmicas, aquecimentos, rádios e televisores etc. Liga novamente
automático depois da volta da tensão normal. Tensão de activação
comutável: (liga/desliga): 10,5 V / 11,3 V - 11,7 V / 12,5 V - 13 V / 13,8 V
cada
при помощи своевременного отключения от него потрeбитeлeй нaпр.
холодильников, источников отоплeния, рaдиоприeмников, тeлeвизионных
приeмников и т.д. Обратное включeние модуля происходит aвтомaтичeски,
если нaпряжeние аккумулятора поднимается
Нaпряжeние включeния можно пeрeключaть (выкл.–вкл.): 10,5 Вольт /
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del
montaje!
F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important:
Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações
gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes
indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
Пожалуйстаобратитевнимание
на отделно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тчательно прочитан до
начала работы!
Fuse 8 A F
Sicherung 8 A F
Autoakku 12 V
Caraccu 12 V
LED
siehe Text
see text
Verbraucher
Consumer
D
Aufbauanweisung: Das Modul wird so eingebaut, dass es keiner Feuchtigkeit, starken Vibrationen oder großer Hitze ausgesetzt wird. Die
Anschlüsse werden gemäß Zeichnung mit der Batterie und dem Verbraucher verbunden. Bitte verwenden Sie Kabel mit einem ausreichenden Querschnitt (möglichst > 1,5 mm²), damit keine zu hohen Spannungsverluste im Kabel auftreten.
Es ist dringend erforderlich eine Sicherung, gemäß Zeichnung, vorzuschalten!
Achtung: Kurzschlüsse oder Überlastung auf der Verbraucherseite des Moduls können dazu führen, dass das Modul defekt wird und dann nicht
mehr abschaltet! Weil jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen Fällen und auch bei einer Beschädigung
mit zu hoher Spannung (> 15 V) ein Kulanzersatz nicht möglich!
Checkliste für Fehlersuche:
Wenn Sie zu dünnes Kabel verwenden oder die Kabel zu lang sind, dann kommt es zu Spannungsverlusten im Kabel
und das Modul schaltet ständig ab!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Schutz einer Autobatterie gegen Tiefentladung durch angeschlossene Verbraucher in Gartenlauben, Campingzelten, parkenden Campingwagen usw. Nicht zu verwenden in Kraftfahrzeugen mit laufendem Motor, weil der Akku dann sowieso ständig
nachgeladen wird und das Modul außerdem dafür keine Zulassung hat!
Umschalten der Abschalt– und Wiedereinschaltspannung:
Wenn das Kabel am Modul mit der Bezeichnung „ADJ“ nicht angeschlossen wird
(isolieren), dann arbeitet das Modul in der von uns empfohlenen Grundeinstellung: Batterie aus bei ca. 11,7 V und automatische Wiedereinschaltung bei ca. 12,5 V. Bei dieser Einstellung haben Sie die optimale Batterie-Lebensdauer. Wenn Sie wünschen, dass die Batterie erst bei ca. 10,5
V abschaltet, dann müssen Sie das Kabel „ADJ“ mit dem Pluspol der Batterie verbinden. Dann verschiebt sich auch die Spannung der Wiedereinschaltung auf jetzt 11,3 V. Mit dieser Einstellung haben Sie natürlich eine größere Kapazitätsausnutzung des Akkus, verkürzen damit aber die
Lebensdauer des Akkus.
Wenn Sie das Kabel „ADJ“ mit dem Minuspol der Batterie verbinden, dann verschiebt sich die Ausschaltspannung auf ca. 13 V und die Wiedereinschaltspannung auf ca. 13,8 V.
Hinweis für Techniker: Sie können die Abschalt– Wiedereinschaltspannung auch stufenlos einstellen, wenn Sie ein Potentiometer 1 M lin. anschließen (liegt nicht bei). Dann kommt der Schleifer (mittlerer Anschluss des Potis) an den Anschluss „ADJ“ und die anderen beiden Anschlüsse
des Potentiometers an jeweils an den „Plus“- und „Minus“-Anschluss der Batterie. Sie können dann stufenlos zwischen den obigen Festwerten
einstellen.
Wichtiger Hinweis:
Die Anschlüsse der angeschlossenen Last dürfen nicht mit einer „Masse“ (Chassis) verbunden werden. Grund: Das Modul
schaltet den Minuspol Ein oder Aus. Wenn diese Anschlüsse jeweils mit „Masse“ verbunden sind, dann würde das Modul durch den
„Masseanschluss“ überbrückt werden und wäre wirkungslos.
Das Modul kann sich je nach Belastung (max. 8 A) erwärmen und muss deshalb an einer gut belüfteten Stelle eingebaut werden.
Technische Daten:
Ausschaltspannung / Wiedereinschaltspannung umschaltbar: Aus: 10,5 V Ein: 11,3 V oder Aus: 11,7 V Ein: 12,5 V oder Aus: 13 V Ein: 13,8 V;
jeweils ± 0,2 V
Max. Belastbarkeit: 8 Ampere
Abschaltelement: Power-Mos-Transistor in der Minusleitung
Eigenstromverbrauch: ca. < 0,7 mA im Auszustand, ca. < 1,5 mA im Einzustand (LED leuchtet)
Hinweis: Eine volle 12 V Autobatterie hat eine Spannung von 13,5...14 V
Maße ca. 72 x 50 x 42 mm (ohne Befestigungslaschen)
Mounting instructions:
GB
The module is installed in such a manner that it is not exposed to humidity, strong vibrations or great heat. The connections are linked
with the battery and consumer according to the drawing. Please use cables with a sufficient cross section (if possible > 1.5 mm
²
), so that a too
high loss of voltage in the cable is avoided.
It is absolutely necessary to superpose a safety fuse according to the drawing!
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause that the module will be damaged and then does not switch
off any longer! Due to the fact that the function of each module has been tested thoroughly before dispatch, replacement at our expense is not
possible in such cases or in case of damage due to too high voltage (> 15 V)!
Check list for troubleshooting:
The usage of cables which are too thin or too long may cause a loss of voltage in the cable and thus the module switches off continuously!
Intended use:
Protection of a car battery against total discharge through connected consumers in summer houses, camping tents, parking caravans etc. Do not
use in motor vehicles with the engine running, as in any case the accu will be recharged continuously then and as the module is not designed for
this purpose!
Change-over of interrupting and restarting voltage:
If the cable at the module with the description „ADJ“ is not connected (insulate), the module operates with the basic adjustment recommended
by us: battery off at approx. 11.7 V and automatic restarting at approx. 12.5 V. The battery has its optimum service life at this adjustment. If you
want the battery to switch off at approx. 10.5 V only, you have to connect the cable „ADJ“ with the positive pole of the battery. Then the voltage of
restarting also shifts to 11.3 V now. Of course, you have a better capacity utilisation of the accumulator with this adjustment, but the service life
of the accumulator decreases as a result.
When connecting the cable „ADJ“ with the negative pole of the battery, the cutoff voltage shifts to approx. 13 V and the restarting voltage to
about 13.8 V.
Information for technicians: You may also adjust the interrupting and restarting voltage continuously when connecting a potentiometer 1 M. lin.
(not enclosed). Then the sliding contact (middle connection of the potentiometer) is to be connected with connection „ADJ“ and both other
connections of the potentiometer with the „positive“ and „negative“ connection of the battery, respectively. Then you may adjust continuously
between the above fixed values.
Important information:
The connections of the connected load must not be connected with „earth“ (chassis). Reason: The module switches the negative pole on or off. If
these connections are connected with “earth“ in each case, the module would be bypassed through the “earth connection” and would be
ineffective.
Depending on the load (max. 8 A) the module may heat up and, therefore, has to be mounted in a well ventilated place.
Technical data:
Cutoff voltage / restarting voltage, reversible: off: 10.5 V on: 11.3 V or off: 11.7 V on: 12.5 V or off: 13 V on: 13.8 V, each ± 0,2 V
Max. power rating: 8 amperes
Cutoff element: power MOS transistor in the negative line
Own current consumption: approx. < 0.7 mA in off-condition, approx. < 1.5 mA in on-condition (LED lights up)
Note: A completely charged 12 V car battery has a voltage of 13.5...14 V
Dimensions approx. 72 x 50 x 42 mm (without fixing straps)
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
I-PUP-Module-Modu-150
Instrucciones de montaje:
E
Instalar el módulo de manera que no sea expuesto a humedad, vibraciones vigorosos o fuerte calor. Unir las conexiones con la batería y el dispositivo consumidor según el
¡Es absolutamente necesario preconectar un fusible según el dibujo!
¡Atención: Cortocircuitos o sobrecarga al lado del dispositivo consumidor del módulo pueden causar un defecto del módulo que entonces no desconecta más! ¡Puesto que la función
de cada módulo fue examinada con esmero antes del envío, un reemplazo a título de complacencia no es posible ni en estos casos ni en caso de desperfecto por tensión demasiado
alta (> 15 V)!
Lista de comprobación para la localización de fallas:
¡Al emplear cables demasiado delgados o largos, pérdidas de tensión ocurren en el cable y el módulo desconecta permanentemente!
Uso previsto:
Protección de una batería de coche contra descarga total por dispositivos conectados en cenadores, tiendas de camping, caravanas aparcadas, etc. ¡No utilizar en automóviles con el
motor corriente porque entonces el acumulador será recargado permanentemente en todo caso y además el módulo no es aprobado por eso!
Conmutación de las tensiones de desconexión y de reconexión:
Si el cable al módulo con la denominación „ADJ“ no se conecta (aislar), el módulo funciona con el ajuste básico recomendado por nosotros: batería desconecta a aprox. 11,7 V y
reconexión automática a aprox. 12,5 V. Con este ajuste la batería tiene su vida óptima. Si la batería debe solamente desconectar a aprox. 10,5 V, Vd. debe conectar el cable „ADJ“ con
el polo positivo de la batería. Entonces la tensión de reconexión se desplaza también a 11,3 V. Naturalmente Vd. tiene una mejora utilización de la capacidad del acumulador con este
ajuste, pero la vida del acumulador disminuye.
Al conectar el cable „ADJ“ con el polo negativo der batería, la tensión de desconexión se desplaza a aprox. 13 V y la tensión de reconexión a aprox. 13,8 V.
Información para técnicos: Vd. puede también ajustar las tensiones de desconexión y de reconexión con progresión continua al conectar un potenciómetro 1 M lin. (no va adjunto).
Entonces el contacto deslizante (conexión central del potenciómetro) se debe conectar con la conexión „ADJ“ y ambas conexiones del potenciómetro se deben conectar con las
conexiones “positivo” y “negativo” de la batería. Luego Vd. puede ajustar con progresión continua entre los valores fijos arriba mencionados.
Información importante:
Ambas conexiones de la carga conectada no se deben conectar con “masa” (chasis). Razón: El módulo conecta o desconecta el polo negativo. Si estas conexiones son conectadas con
“masa” respectivamente, el módulo sería puenteado por la “conexión a masa” y sería ineficaz.
El módulo se puede calentar según la carga (máx. 8 A) y por eso se debe instalar en un sitio bien ventilado.
Datos técnicos:
Tensión de desconexión y de reconexión, conmutable: desconectado: 10,5 V conectado: 11,3 V o desconectado: 11,7 V conectado: 12,5 V o desconectado: 13 V conectado: 13,8 V; ±
0,2 V respectivamente
Carga máxima: 8 amperios
Elemento de desconexión: Power MOS transistor en la línea negativa
Consumo de electricidad independiente: aprox.< 0,7 mA en estado “desconectado”, aprox. < 1,5 mA en estado “conectado” (LED se ilumina)
Indicación: una plena batería de coche 12 V tiene una tensión de 13,5...14 V
Medidas aprox. 72 x 50 x 42 mm (sin eclisas de fijación)
selon le dessin. Veuillez employer des câbles avec une coupe transversale suffisante (si possible > 1,5 mm
Il est absolument nécessaire d’intercaler un fusible de sécurité selon le dessin!
Attention: Des court-circuits ou surcharge de côté du dissipateur du module peuvent causer un défaut du module qu’ensuite ne déconnecte plus! Comme la fonction de chaque module était examiné soigneusement avant l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible en ces cas, ni en cas d’endommagement par une tension trop haute (> 15 V)!
Liste de contrôle pour la recherche des pannes:
Quand vous employez des câbles trop minces ou trop longs, des pertes de charge se montrent dans le câble et le module déconnecte continuellement!
Usage prévu:
Protection d’une batterie pour auto contre décharge profonde par dissipateurs raccordés en pavillons, tentes de camping, caravanes garés, etc. N’utilisez pas en véhicules avec le
moteur courant, parce que ensuite l’accumulateur sera chargé de maintien de toute façon et de plus le module n’est pas admis à ce fin!
Commutation des tensions de rupture et de réenclenchement:
Si le câble au module avec la désignation „ADJ“ n’est pas raccordé (isoler), le module marche au réglage de base recommandé par nous: batterie arrêtée à env. 11,7 V et
réenclenchement automatique à env. 12,5 V. Avec ce réglage la batterie a une durée de vie optimale. Si vous désirez que la batterie déconnecte seulement à env. 10,5 V, il faut
raccorder le câble „ADJ“ avec le pôle positif de la batterie. Ensuite la tension de réenclenchement se déplace à maintenant 11,3 V. Avec ce réglage vous avez naturellement une
utilisation de capacité de l’accumulateur plus grande, mais la durée de vie de l’accumulateur se réduit aussi.
Si vous raccordez le câble „ADJ“ avec le pôle négatif de la batterie, la tension de coupure se déplace à env. 13 V et la tension de réenclenchement à env. 13,8 V.
Information pour les techniciens: Vous pouvez aussi régler la tension de rupture et de réenclenchement continuellement par raccorder un potentiomètre 1 M lin. (pas ci-inclus). Alors il
faut raccorder le contact à glissement (raccord du milieu du potentiomètre) au raccord „ADJ“ et les deux autres raccord du potentiomètre chaque fois aux raccords «positif» et «négatif»
de la batterie. Alors vous pouvez régler continuellement entre les valeurs fixes mentionnées ci-dessus.
Indication importante:
Il ne faut pas connecter les raccords de la charge raccordée avec «masse» (châssis). Raison: Le module connecte ou déconnecte le pôle négatif. Si ces raccords sont connectés avec
«masse» chaque fois, le module serait ponté par la «connexion à la masse» et serait sans effet.
Le module peut s’échauffer selon la charge (8 A au maximum) et pour cela il faut le monter dans un endroit bien ventilé.
Données techniques:
Tension de rupture / tension de réenclenchement commutable: arrêt: 10,5 V marche: 11,3 V ou arrêt: 11,7 V marche: 12,5 V ou arrêt: 13 V marche: 13,8 V; ± 0,2 V chaque fois
Capacité maximum: 8 ampères
Élément de déconnexion: transistor de type Power MOS dans la ligne négative
Consommation d’électricité propre: env.< 0,7 mA en état «arrêt», env.< 1,5 mA en état «en circuit» (DEL est allumée)
Indication: Une pleine batterie pour auto 12 V a une tension de 13,5...14 V
Dimensions env. 72 x 50 x 42 mm (sans éclisses de fixation)
Rakennusohje:
Attention: Short-circuits or overload on the consumer side of the module may cause that the module will be damaged and then does not switch off any longer! Koska jokaisen moduulin
toiminta tarkistetaan huolellisesti ennen toimitusta, ei tällaisessa tapauksessa tai moduulin vaurioiduttua ylijännitteestä (> 15 V) uutta laitetta voida korvata takuun puitteessa!
Vianetsinnän tarkistusluettelo:
Jos käytät ohutta johtoa tai jos johto on liian pitkä, johtaa tämä jännitehäviöön johdoissa ja moduuli katkaisee jatkuvasti!
Määräyksenmukainen käyttö:
Auton akun suoja kuluttajien aiheuttamaa syväpurkausta vasten puutarhamajoissa, leirintäteltoissa, pysäköidyissä asuntovaunuissa jne. Ei tule käyttää moottoriajoneuvoissa moottorin käydessä, koska akkua kuitenkin jatkuvasti ladataan, eikä moduulilla ole hyväksyntää tähän tarkoitukseen!
Katkaisu- ja takaisinkytkentäjännitteen vaihto:
Jos moduulin ”ADJ”-merkitty johto ei ole kytkettynä (eristetty), moduuli toimii suosittelemallamme perussäädöllä: Akku kytkeytyy pois n. 11,7 V jännitteessä ja takaisin n. 12,5 V
jännitteessä. Tällä säädöllä on akun kestoikä paras mahdollinen. Jos tahdot, että akku kytkee pois vasta n. 10,5 V jännitteellä, täytyy sinun liittää ”ADJ”-johto akun plusnapaan. Tällöin
myös takaisinkytkentäjännite muuttuu arvoon 11,3 V. Tällä asetuksella sinulla on luonnollisesti akun suurempi kapasiteetti käytössäsi, mutta samalla lyhennät akun kestoiän.
Jos yhdistät ”ADJ”-johdon akun miinusnapaan, siirtyy katkaisujännite n. arvoon 13 V ja takaisinkytkentäjännite arvoon n. 13,8 V.
Vihjeitä teknikoille: Voit myös säätää katkaisu- ja takaisinkytkentäjännitteet portaattomasti, jos liität moduuliin 1 M lin. potentiometrin (ei kuulu toimitukseen). Tällöin liuku
(potentiometrin keskiliitin) kytketään liitäntään ”ADJ” ja potentiometrin kaksi muuta liitäntää akun plus- ja miinusnapaan. Tällöin voit säätää kytkentäpisteet portaattomasti yllä
mainittujen kiintoarvojen välillä.
Tärkeä ohje:
Liitetyn sähkölaite ei saa olla liitettynä ”maahan” (auton koriin). Syy: Moduuli kytkee päälle ja pois miinusnavan. Jos nämä liitännät jo ovat liitettynä ”maahan”, tämä maadoitus ohittaa
moduulin eikä sillä ole vaikutusta.
Moduuli saattaa kuormasta riippuen (maks. 8 A) kuumeta ja se tulee siksi sijoittaa hyvin tuletettuun paikkaan.
Tekniset tiedot:
Poiskytkentäjännite / takaisinkytkentäjännite vaihdettavissa: Off: 10,5 V on: 11,3 V tai off: 11,7 V on: 12,5 V tai off: 13 V on: 13,8 V, kukin ± 0,2 V
Suurin kuormitettavuus: 8 A
Katkaisuelin: Mos-tehotransistori miinusjohdossa
Oma virrankulutus: n. < 0,7 mA poiskytkettynä, n. < 1,5 mA kytkettynä (LED palaa)
Huomio: Täyden auton akun jännite on 13,5...14 V
Mitat n. 72 x 50 x 42 mm (ilman kiinnityshahloja)
dibujo. Emplear cables con un corte transversal suficiente (si posible > 1,5 mm
Instructions d’assemblage:
F
Installer le module de manière que qu’il ne soit pas exposé ni à l’humidité, ni aux vibrations puissants ni à chaleur forte. Liez les raccords avec la batterie et le dissipateur
Moduuli asennetaan niin, että se ei joudu alttiiksi kosteudelle, voimakkaalle tärinälle tai kuumuudelle. Liittimet liitetään piirustuksen mukaan akkuun ja kuluttajaan. Käytä
johtoa, jonka halkaisija on riittävän suuri (mahdollisuuksien mukaan > 1,5 mm²), jotta johtoon ei syntyisi liian suurta jännitehäviötä.
FIN
On ehdottoman tärkeää kytkeä laite sulakkeen kautta, piirustuksen mukaan!
²
para evitar pérdidas de tensión demasiado altas en el cable.
²
) pour éviter des pertes de charge trop hautes dans le câble.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 02-010/M148N/V007
I-PUP-Module-Modu-150
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.