Kemo M100N User guide [ml]

D
enorm laute, pulsierende Ultraschalltöne. Betriebsspannung: 11...15 V=, durchschnittlicher Stromverbrauch < 2 mA, Frequenz: ca. 23 kHz. Abstrahlwinkel mit einem Spezial-Kalottenlautsprecher mit ca. 140 Grad, max. ca. 100 dB ± 20 %.
pulsating ultrasonic sounds. Operating voltage: 11...15 V=, average power consumption < 2 mA, frequency: approx. 23 kHz. Angle of radiation with a special spherical surface tweeter with about 140 degrees, max. approx. 100 dB ± 20 %.
para hombres. Martas perciben estos tonos como muy molesto y los evitan si possible. Este aparato se puede emplear en el compartimento de motor del coche, pero también en desvanes y casas. Tensión de servicio: 11...15 V=, consumo de corriente medio < 2 mA, frecuencia: aprox. 23 kHz, ángulo de radiación con un altavoz de sonidos agudos de calota especial con aprox. 140 grados, máx. aprox. 100 dB ± 20 %.
perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons comme extrêmement gênants et elles essaient de les éviter si possible. On peut employer cet appareil dans le compartiment moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers et dans les maisons. Tension de service: 11...15 V=, consommation de courant moyenne < 2 mA, fréquence: env. 23 kHz. Angle de rayonnement avec un haut-parleur aigu de calotte sphérique spécial avec env. 140 degrés, max. env. 100 dB ± 20 %.
tonen, die de marter als niet plezierig gevonden wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te horen is, vermeden wordt. Montage onder de motorkap, waar geen water bij kan komen. 12 V= ca. 2 mA, ca. 23 kHz. Ultrasonoor marter verjager te gebruiken in en om het huis of op het dak van een woning/gebouw. Produceert enorme pulserende hoge tonen.Voedingsspanning: 11…..15 V=, gemiddeld stroom verbruik < 2 mA, frequentie: ca. 23 kHz. Uitstraling bij gebruik van speciaal hoge tonen luidspreker van Kemo met ca. 140 graden conus, max. ca. 100 db ± 20%.
ouvido. Estes soms são para martas sentidos como extremo impertuno e evitados o mais possivel. Este aparelho pode ser colocado e usado no compartimento do motor no veículo, mas também em sotão ou casas. Tensão de serviço: 11...15 V=, média de consumo de corrente < 2 mA. Frequência: ca. 23 kHz, ângulo de radiação com um especial alto-falante calota para agudos com ca. 140 graus, máx. 100 dB ± 20 %.
...zur Verwendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt
GB
...for use in cars, houses and lofts. Produces enormously loud and
M100N / Ahuyentador de martas ultrasónico para automóviles
E
...produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son perceptibles
F
...produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont pas
NL
...produceert irritante voor mensen niet hoorbare agressieve hoge
M100N / Espantalho-marta ultra-sónico para automoveis
P
...que produz um pulsante som ultra sónico, que por pessoas não é
848697
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany 14-012/M100N/KV005
I-PUP-Module-Modu-120 / Ser.-Nr. 14012DU
M100N / Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
M100N / Anti-martre ultra-sons pour automobiles
M100N / Ultrasonoor marter verjager voor auto's
e1
024558
824 300
Maße: ca. 72 x 50 x 29 mm (ohne Befestigungslaschen) Dimensions: approx. 72 x 50 x 29 mm (without fixing straps)
Sicherung 0,5 A
D / Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons ge­fragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten ange­ben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen. Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial­Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von > 140 Grad ha­ben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultraschall­Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich. Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Ta­schenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspiegel ei­ner Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe leuch­tet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leucht­kraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl. Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei a­ber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von ei­nem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern oder lo­sen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen. Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton. Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Mo­torraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des Mar­ders. Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier gekenn­zeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der Marder genö­tigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
D / Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 Volt Lkw betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf 12 V). Das Modul M020 liegt nicht bei. E / Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 voltios. Pero en este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 voltios a 12 voltios). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para martas. F / On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 volts à 12 volts). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020. GB / This marten repellent may also be operated in a 24-volt lorry. But then you have to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 volt to 12 volt). The module M020 is not attached to the marten repellent. NL / Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V naar 12 V). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M100N geleverd.
- 11...15 V= (Autochassis / Masse)
+ 11...15 V= (Batterie) + 11...15 V= (battery)
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet
D
werden, dass vor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im Motorraum ausbreiten können. Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen, die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche angestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden, dass kein Wasser oder Schmutz in das Ge­häuse eindringen kann. Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11...15 V Gleichspannung blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus vertauscht). Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden. Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine "Duftmarken" gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duft­marken zu entfernen! Hinweis!
Bei den meisten Autos wird die Klemme "15" beim Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf "Masse" gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den blauen Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf Klemme "15". Dann wird die "Marder-Abwehr" automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird. Die Marderscheuche soll an der Klemme 15 Ihres Pkw's angeschlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb ge­nommen wird. Jetzt haben mich einige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die Klemme 15 ist. Wir haben jetzt von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-Norm am Stecker für das Autoradio die Klemme 15 vorhan­den und auch gekennzeichnet sein soll.
In den Ländern der EU ist es zwingend erforderlich, dass die Marderscheuche so installiert wird, dass sie nur bei einem parken­den Fahrzeug in Betrieb genommen werden kann, niemals bei laufendem Motor. Dazu klemmen Sie den Masse-Anschluss der Stromzuführung des Gerätes wie in der Anleitung beschrieben auf Klemme 15 Ihres Zündschlosses. Sollte bei Ihrem Fahrzeug diese Klemme nicht vorhanden sein oder die Marderscheuche nicht automatisch ausgehen, wenn der Motor läuft, dann erkundi­gen Sie sich bitte in Ihrer Werkstatt, wie Sie das Gerät anschließen sollen. Begründung: Die Gefahr, dass ein Marder in das Auto geht, besteht nur bei einem parkenden Fahrzeug. Wenn die Marderscheu­che auch bei einem fahrenden Fahrzeug in Betrieb sein soll, dann schreibt der Gesetzgeber vor, dass dieses in jedem auf dem Markt befindlichen Fahrzeug vorher getestet wird (ob evtl. die andere Bordelektronik gestört werden könnte). Weil wir diese sehr kostenintensiven Tests nicht gemacht haben, darf die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet werden können.
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor room. Please take care that there will be
GB
sufficient space in front of the loudspeaker opening of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in the motor room. Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to mount various devices. Please try to adjust the loudspeaker opening in such a manner that the cables and tubes which are mainly endangered by martens will be irradiated directly by the marten-scarecrow. Of course, the device has to be mounted in such a way that no water or dirt may penetrate into the case. After having connected the operating voltage of 11...15 V direct current, the LED which is installed in the device will flash. In case this control lamp does not flash slowly, there is either no electric tension or the polarity of the electric tension ist wrong (positive and negative were exchanged). Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they will not be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaranteed that martens will be expel­led in every case. Attention! If the marten was already in your car and has placed its "scent marks", washing of the motor is absolutely necessary. Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks. Note!
In most of the cars the binder "15" is returned automatically from positive to "earth" when switching off the motor. If this is the case with your car, then do not connect the blue wire of the marten defence to earth but to binder "15". Then the "marten de­fence" will be switched on automatically when parking the car.
Si Vd. quiere utilizar el aparato contra martas, montelo en la sala de motores. Es necesario observar que delante de la
E
abertura de altavoz del aparato hay demasiado espacio libre para que los sonidos ultrasónicos puedan propagarse espaci­osamente. Sonidos ultrasónicos se extienden como la luz, es decir acaso no pueden actuar en todos los rincones. Si la sala de motores es muy hendida, eventualmente sería necesario de instalar varios aparatos. Trate Vd. de ajustar la abertura de altavoz de manera que la espanta-marta radíe directamente a los cables y neumáticos expuestos al peligro por martas. Naturalmente el aparato tie­ne que instalarse de modo que no agua o suciedad pueda penetrar en la caja. Después haber conectado la tensión de servicio de 11...15 V tensión continua, el diodo luminoso instalado en el aparato parpa­dea. Si esta lámpara de control no parpadea despacio, no hay tensión o Vd. no ha fijado la polaridad de tensión correctamente (positivo y negativo se han confundido). Por favor, tenga en cuenta que los sonidos ultrasónicos solamente representan una gran molestia para los animales. Normalm­ente los animales se refugian en otros coches donde no son atacados por sonidos ultrasónicos. Pero no se puede garantizar que las martas y serán desalojados en todo caso.
Kemo Germany 14-012/M100N/KV005
http://www.kemo-electronic.de
Loading...
+ 2 hidden pages