Kemo M048 User guide [ml]

Aufbauanweisung + Inbetriebnahme:
D
Das Ultraschallmodul wird gemäß Schaltplan angeschlossen. Es kann mit Spannungen von 12 V= bis 15 V= Gleichspannung betrieben werden (Autobatterie). Ein Betrieb mit einem handelsüblichen Steckernetzteil 12 V ist auch möglich (Stromaufnahme bei 12 V= < 50 mA). Es können 1 bis 5 Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden. Die Kabel zu den Lautsprechern können bis zu 50 m lang sein. Die Lautsprecher und das Modul sollten wettergeschützt eingebaut werden (nicht direkter Feuchtigkeit aussetzen). Wenn das Modul in Betrieb genommen wird, leuchtet die eingebaute Leuchtdi­ode. Mit einem kleinen Schraubenzieher kann am Modul die Frequenz eingestellt werden. Wenn der Einstellregler auf dem Modul auf ca. Stellung 1 steht, hört man einen hohen Ton. Wenn die Justierung jetzt weiter nach rechts gedreht wird, wird der Ton immer höher und dann unhörbar (Ultraschall). Nachfolgend geben wir Ihnen Erfahrungswerte an, bei welcher Frequenz welche Tiere am besten zu vertreiben sind: Vögel ca. 10 kHz: Reglerstellung 1...2 Nagetiere ca. 24...32 kHz: Reglerstellung 8...9 Insekten ca. 27...35 kHz: Reglerstellung 9...10 Hinweis: An dieses Modul dürfen nur Piezo-Lautsprecher angeschlossen werden, keine dynamischen Hochton-Lautsprecher! Ultraschall-Töne stellen für die Tiere nur eine starke Belästigung dar und fügen den Tieren keinen körperlichen Schaden zu. Angst- und Warnschreie der Tiere finden auch im Ultraschallbereich statt und haben daher eine verscheuchende Wirkung. Es gibt aber auch Tiere, die sich daran gewöhnen (vor allem dann, wenn die Lebensbedingungen im Winter in freier Natur besonders lebensbedrohend sind). Es kann also passieren, dass sich trotz der Ultraschall-Töne wilde Tiere nicht vertreiben lassen. Bestimmungsgemäße Verwendung: Erzeugung von Ultraschalltönen zum Vertreiben von wilden Tieren, die auf solche Töne reagieren. Zum Ansteuern von Ultraschall-Piezoscheiben für physikalische Versuche, Ultraschall-Reinigungsgeräte usw. Warnhinweis: Bei empfindlich veranlagten Menschen können bestimmte Ultraschall-Frequenzen zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen wie z.B. Kopfschmerzen führen. Darauf ist bei der Installation Rücksicht zu nehmen! Technische Daten: Betriebsspannung: 12...15 V= Stromaufnahme: < 50 mA Lautsprecherausgang: nur für bis zu 5 Piezo-Lautsprecher! Tonfrequenz: einstellbar ca. 10...40 kHz (± 20 %) Maße: ca. 60 x 45 x 23 mm (ohne Befestigungslaschen)
Instrucciones para el montaje + Puesta en servicio
E
El módulo ultrasónico está conectado según la esquema de distribución. Se puede poner en marcha con tensiones de 12 V= a 15 V= tensión de corrien­te continua (baterías de coche). El funcionamiento con un equipo de alimentación de clavija de uso corriente de 12 V= es también posible (absorción de corrien­te con 12 V= < 50 mA). Se pueden conectar 1 hasta 5 altavoces piezoeléctricos. Los cables para los altavoces pueden elevarse a 50 m. El altavoz y el módulo deben instalarse al abrigo de la intemperie (no exponer directamente a la humedad). Cuando el módulo se pone en marcha, el diodo luminoso instalado reluce. La frecuencia puede ajustarse al módulo con un pequeño destornillador. Si el regulador de ajuste sobre el módulo se encuentra a la posición de aprox. 1, se oye un tono alto. Cuando el ajuste se gira más a la derecha, el tono será más alto y finalmente no podrá oírse (ultrasonido). A base de los valores empíricos los animals pueden ser desalojados lo mejor a las frecuencias siguientes: Pájaros aprox. 10 kHz: Ajuste del regulador 1...2 Roedores aprox. 24...32 kHz: Ajuste del regulador 8...9 Insectos aprox. 27...35 kHz: Ajuste del regulador 9...10 Indicación: Solamente altavoces piezoeléctricos pueden conectarse al módulo, no altavoces dinámicos para altas audiofrecuencias. Tonos ultrasónicos solamente representan una molestia fuerte para los animales pero no causan daños corporales a los animales. Los gritos de angustia y de alarma de los animales también tienen lugar en la zona de ultrasonido y por eso tienen un efecto ahuyentado. Pero hay también animales que se acostumbran a estos tonos ultrasónicos (especialmente cuando las condiciones de vida en invierno en la naturaleza libre son muy peligrosas). Por eso, es posible que animales salvajes no pueden ser desalojados a pesar de los tonos ultrasónicos. Uso destinado: Generación de sonidos ultrasónicos para espantar animales salvajes que reaccionan a estos sonidos. Para mandar discos piezoeléctricos para ensayos físicos, aparatos de limpieza ultrasónicos, etc. Advertencia: Ciertas frecuencias ultrasónicas pueden perjudicar a la salud de personas sensibles, p.ej. causan dolores de cabeza. ¡Tomar en consideración esto durante la instalación! Datos técnicos: Tensión de servicio: 12...15 V= Absorción de corriente: < 50 mA Salida del altavoz: solamente para 5 altavoces piezoeléctricos a lo más! Audiofrecuencia: ajustable aprox. 10...40 kHz (± 20 %) Medidas: aprox. 60 x 45 x 23 mm (sin eclisas de fijación)
Instructions d’assemblage + Mise en marche
F
Le module à ultra-sons est raccordé suivant schéma électrique. Comme alimentation on pourra utiliser des tensions de 12 V= à 15 V= courant continu (batterie de voiture). Une alimentation avec un bloc d'alimentation standard 12 V= est également possible (consommation courant pour 12 V= < 50 mA). On peut raccorder 1 à 5 hauts-parleurs Piezo. Les câbles menant aux hauts-parleurs peuvent avoir une longueur de 50 m. Les hauts-parleurs et le module doi­vent être protégés contre les intempéries (ne pas être directement exposés à l'humidité). Lorsqu'on met le module en marche, la led lumineux. Avec un petit tour­nevis on peut régler la fréquence au module. Lorsque le régleur du module se trouve en position 1, on entend un ton haut. Si l'on continue à tourner vers la droi­te, le ton devient toujours plus haut puis inaudible (ultra-son). Nous vous indiquons ci-après des valeurs résultant de tests, qui conviennent le mieux pour faire fuir les animaux: Oiseaux env. 10 kHz: Position du régleur 1...2 Rongeurs env. 24...32 kHz: Position du régleur 8...9 Insectes env. 27...35 kHz: Position du régleur 9...10 Remarque: Raccorder uniquement des hauts-parleurs Piezo à ce module, pas de hauts-parleurs aigüs dynamiques! Les tons ultra-sons importunent beaucoup les animaux, mais ne leur causent pas de blessures. Les cris de peur et d'alarme de ces animaux se trouvent égale­ment dans le domaine des ultra-sons et ont donc aussi une action de dissipation. Il faut noter qu'il existe malgré tout des animaux qui s'habituent à cela (surtout lorsque les conditions extérieures sont très dures en hiver en plein air, peuvent même poser le problème de survie). Il peut donc arriver que les animaux sauva­ges ne se laissent pas chasser par des ultra-sons. Usage destiné: Production des sons ultrasonores pour chasser les animaux sauvages qui réagissent à ces sons. Pour commander des disques piézoélectriques pour des essaies physiques, des appareils de nettoyage par ultrasons, etc. Avertissement: Quelques fréquences ultrasoniques peuvent faire tort à la santé des personnes sensibles, p.ex. causer mal de tête. Veuillez avoir égard à ceci pendant l’installation! Données techniques: Tension de service: 12...15 V= Consommation de courant: < 50 mA Sortie de l’haut-parleur: seulement pour jusqu’à 5 haut-parleurs piézoélectriques! Audiofréquence: ajustable env. 10...40 kHz (± 20 %) Dimensions: env. 60 x 45 x 23 mm (sans éclisses de fixation)
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany # 14-016/ M048 / KV040
Rakennusselostus + Käyttöönotto :
FIN
12 V= verkkolaitetta (virran tarve 12 V= jännitteellä < 50 mA). Voit liittää 1...5 pietsokaiutinta. Kaiuttimien liitäntäjohdot saavat olla jopa 50 m pitkiä. Sijoita kaiuttimet ja moduuli säänkestävästi (älä aseta suoraan alttiiksi kosteudelle). Kun kytket moduulin päälle loistaa sisäänrakennettu LED. Pienellä ruuvital­talla voit moduulista säätää taajuuden. Kun moduulissa sijäitseva säädin on n. asennossa 1, kuuluu korkeä ääni. Kun nyt jatkat säätöä oikealle muuttuu äänen­korkeus yhä korkeammaksi ja lopuksi et kuule sitä (ultraääni). Seuraavaksi saat kokemusarvoja siitä millä taajuuksilla eri eläimiä parhaiten voi karkoittaa: Linnut n. 10 kHz: Säädinasento 1...2 Jyrsijät n. 24...32 kHz: Säädinasento 8...9 Hyönteiset n. 27...35 kHz: Säädinasento 9...10 Ohje: Tähän moduuliin voit kytkeä vain pietsokaiuttimia, ei siis dynaamisia diskanttikaiuttimia! Ultraäänet aikaansaavat vain voimakkaan ärsytyksen eläimille eikä vahingoita niitä ruumiillisesti. Eläinten pelko- ja varoitushuudot sijoittuvat usein ultraäänialueelle ja toimivat siksi karkoittavina. On myös olemassa eläimiä jotka tottuvat ultraääniin (erityisesti jos elinolosuhteet talvella luonnossa ovat erikoisen haasteelliset). Saattaa siis olla että joitain luonnon eläimiä ei voida kar­koittaa edes ultraäänellä. Määräyksenmukainen käyttö: Ultraäänien tuottaminen sellaisten villieläimien karkottamiseksi, jotka reagoivat näihin ääniin. Ultraääni-pietsolaattojen ohjaukseen fysikaalisissa kokeissa, ultraäänipuhdistuslaitteisiin jne. Varoitus: Herkillä ihmisillä saattavat määrätyt ultraäänitaajuudet aikaansaada terveydellisiä haittoja, kuten esim. päänsärkyä. Tämä tulee ottaa huomioon laitet­ta asennettaessa! Tekniset tiedot: Käyttöjännite: 12…15 V= Virrantarve: < 50 mA Kaiutinliitäntä: vain korkeintaan viidelle pietsokaiuttimelle! Äänitaajuus: säädettävissä välillä n. 10…40 kHz (± 20 %) Mitat: n. 60 x 45 x 23 mm (ilman kiinnityshahloja)
tage (vehicle battery). It is also possible to operate the module with a commercial plug-in power supply 12 V= (current supply at 12 V= < 50 mA). It is feasible to connect 1 up to 5 piezo-loudspeakers. The cables leading to the loudspeakers could be up to 50 metres. The loudspeakers and the module should be mounted weatherproof (never expose it to direct humidity). Starting operation of the module, the integrated light emitting diode luminous. With the aid of a small screwdriver it is feasible to adjust the frequency at the module. Positioning the adjustment control of the module on approx. position 1, there will be heard a high sound. Adjusting the control towards the right side, the sound will become even higher and, at least, unhearable (ultrasonic sound). In the following we would like to state experimental values indicating which frequencies may be used with each animal in order to achieve best results: birds approx. 10 kHz: control position 1...2 rodents approx. 24...32 kHz: control position 8...9 insects approx. 27...35 kHz: control position 9...10 Advice: With this module it is solely possible to connect piezo loudspeakers, never connect dynamic treble loudspeakers! Ultrasonic sounds signify for animals solely a considerable molestation but don't harm them in any way physically. The fear and warning cry of animals is made within the ultrasonic range and have, therefore, a repelling effect. However, there are animals which get accustomed to these sounds (above all during the peri­ods of winter where the living conditions in open country are especially dangerous to life). Therefore, it may occur that despite of the ultrasonic sounds wild ani­mals don't feel disturbed. Intended use: Generation of ultrasonic sounds to drive away wild animals that react to these sounds. For triggering ultrasonic piezoelectric disks for physical tests, ultrasonic cleaning devices, etc. Warning: Certain ultrasonic frequencies may affect the health of sensitive persons and cause e.g. headache. Please consider this during installation. Technical data: Operating voltage: 12...15 V= Current consumption: < 50 mA Loudspeaker output: only for up to 5 piezo loudspeakers! Audio frequency: adjustable approx. 10...40 kHz (± 20 %) Dimensions: approx. 60 x 45 x 23 mm (without fixing straps)
Het ultrasonore moduul wordt overeenkomstig het schema aangesloten. Het kan met spanningen van 12 V= tot 15 V= gelijkspanning bedreven worden (auto­accu). Het bedrijven met een in de handel verkrijgbare stekkernetvoeding 12 V= is ook mogelijk (stroomopname bij 12 V= < 50 mA). Er kunnen 1 tot 5 piëzo-luidsprekers aangesloten worden. De kabels naar de luidsprekers kunnen tot 50 m lang zijn. De luidsprekers en het moduul moeten beschermd tegen weersinvloeden ingebouwd worden (directe vochtigheid vermijden). Wanneer het moduul in bedrijf wordt genomen, lichten de ingebouwde LED op. De frequentie kan met een schroevendraaiertje op het moduul ingesteld worden. Wanneer de instelregelaar op het moduul op ong. stand 1 staat, hoort men een hoge toon. Wanneer de instelregelaar nu verder naar rechts gedraaid wordt, wordt de toon steeds hoger en tenslotte onhoorbaar (ultrasonore geluid). Onderstaand noemen wij enige ervaringswaarden waarbij bepaalde dieren het beste kunnen worden verdreven: Vogels ong. 10 kHz: Stand van de regelaar 1...2 Knaagdieren ong. 24...32 kHz: Stand van de regelaar 8...9 Insecten ong. 27...35 kHz: Stand van de regelaar 9...10 Opmerking: Aan dit modul mogen alleen piëzo-luidsprekers aangesloten worden en geen dynamische hoge-toon-luidsprekers! Ultrasonore tonen vormen slechts een sterke hinder voor dieren en brengen de dieren geen lichamelijke schade toe. Angst- en waarschuwingskreten van de die­ren vinden ook plaats in het ultrasonore geluidsbereik en hebben derhalve een verdrijvende werking. Er bestaan echter ook dieren, die zich hieraan wennen (vooral dan, wanneer de levensomstandigheden gedurende de winter in de vrije natuur bijzonder levensbedreigend zijn). Het kan derhalve gebeuren, dat zich ondanks de ultrasonore geluiden wilde dieren niet laten verdrijven. Toepassings mogelijkheden: Het produceren van ultrasoon geluid voor het verjagen van wilde dieren, die hierop reageren. Het aansturen van piezo elementen voor natuurkundige proeven, ultrasoon reinigings toestellen etc. Waarschuwing: Gevoelige mensen kunnen door het ultrasoon geluid hoofdpijn etc. krijgen. Daarom moet men voorzichtig zijn bij het installeren. Technische gegevens: Voedingsspanning: 12...15 V= Stroomopname: < 50 mA Luidspreker uitgang: alleen piezo luidspreker (max. 5)! Frequentie: instelbaar ca. 10...40 kHz (± 20 %) Afmeting moduul: ca. 60 x 45 x 23 mm (zonder bevestigings ogen)
Liitä ultraäänimoduuli kytkentäkaavan mukaisesti. Voit käyttää moduulia 12 V...15 V= tasajännitteellä (auton akku). Voit myös käyttää tavanomaista
Mounting instructions + Setting into operation
GB
The ultrasonic module has to be connected following the mounting diagram. It could be operated with voltages from 12 V= up 15 V= direct current vol-
NL
Montage voorschriften + Gebruiksaanwijzing
Kemo Germany # 14/016 / M048 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
Instruções para montagem + Colocação em funcionamento:
P
O módulo deve de ser ligado segndo o esquema. Ao módulo tem de ser ligada uma tensão de alimentação de 12 a 15 V= corrente continua (carro ba­teria). Pode ser usado um transformador comercial (consumo a 12 V= < 50 mA). É possível ligar entre 1 a 5 altifalantes. O cabo que liga aos altifalantes pode ter no maximo 50 metros. O altifalante e o modulo devem de ser montados num local à prova de agua e nunca devem de ser expostos a humidades. Com o ligar o modulo o lede luminoso. Com a ajuda de uma pequena chave de fendas po­de ser pode ser ajustada a frequência do modulo. Posicione o cursor na posição 1 e vai ouvir um som agudo ajustando o potenciometro para a direita o som vai se tornando cada vez mais agudo e por fim deixa de se ouvir (ultra sonico). Em seguida vamos descrever os valores de frequência e a posição do potenciometro adequados a cada animal: Aves: aprox. 10 kHz: posição 1...2 Roedores: aprox. 24 a 32 kHz: posição 8...9 Insectos: aprox. 27 a 35 kHz: posição 9...10 Atenção: A este modulo apenas podem ser ligados altifalantes Piezo nunca ligue altifalantes de dinamicos de agudos. Os sons ultrasonicos apenas preturbam os animais não os afectando fisicamente. O medo e os gritos de aviso dos animais é feito em ultra sons e logo têm um efeito repelente. Existem animais que se acostumam a estes sons (subertudo no inverno em que as condições de vida em campo aberto são perigosas). Logo é possível que apesar da existencia de ultrasons os animais não fiquem preturbados. Utilização conforme as disposições legais: Produção de sons ultra-sónicos para expulsar animais selvagens, que reagem a estes sons. Para excitar ultra-sónicos discos piezo, para experiências físicas e ultra-sónicos aparelhos de limpeza etc. Indicação de aviso: Em dotadas pessoas com saúde sensível podem determinadas ultra frequências sónicas causar dores de cabeça. Neste caso deve tomar atenção quando fizer a instalação. Datas técnicas: Tensão de serviço: 12...15 V= Consumo de corrente: < 50 mA Saída do alto-falante: só para até 5 piezos alto-falantes! Audiofrequência: ajustável cerca 10...40 kHz (± 20 %) Medida: cerca 60 x 45 x 23 mm (sem braçadeira de fixação)
Инструкция по монтажу + пуск в рабочий режим:
RUS
12 до 15 Вольт= (автобатарея). Допускается применение сетевого источника питания 12 Вольт= (потребление тока при напряжении 12 Вольт= < 50 мА).
К модулю можно подключить от 1-го до 5-ти пьезоэлектрических громкоговорителей. Максимальная длина кабеля для подключения громкоговорителей не должна превышать более 50 метров. Монтаж громкоговорителя и модуля необходимо сделать таким образом, чтобы защитить их от негативных влияний погоды (защита от прямого попадания влажности). В рабочем состоянии, загорается встроенный в модуль светодиод. С помощью маленькой отвертки можно настроить на выходе желаемую частоту. Когда подстроечный регулятор модуля находится приблизительно в позиции 1, слышен высокочастотный тон. Если теперь вращать подстроечный регулятор по часовой стрелке, частота тона увеличивается и тон постепенно становится неслышемым (ультразвук). А теперь мы приведем вам несколько примеров частот, установленных опытным путем, при которых определенных животных лучше всего отпугивать: Птицы приблизительно 10 КГц: позиция регулятора 1...2 Грызуны приблизительно 24...32 КГц: позиция регулятора 8...9 Насекомые приблизительно 27...35 КГц: позиция регулятора 9...10 Замечание: К данному модулю допускается подключать только пьезоэлектрические громкоговорители, ни в коем случае динамические высокочастотные громкоговорители! Ультразвуковые звуки оказывают только давление на слуховые органы животных, и не приченяют ни какого вреда для здоровья. Предупреждающие крики или крики страха животных тоже находятся в ультразвуковом диапазоне и потому имеют соответственно отпугивающее действие. Но в редких случаях, животные привыкают к этим звукам и не пугаются (прежде всего зимой, когда жизненные условия в свободной среде сильно ухудшаются). Так что может случится и так, что несмотря на ультразвуковые звуки, дикие животные не пугаются и не уходят. Инструкциа по применению: Модуль предназначен для выработки ультразвуковых звуков, применяемых для отпугивания диких животных, которые на такие звуки реагируют. Модуль можно применить для возбуждения ультразвуковых пьезо-пластин с целью физикального опыта, для приборов очистки при помощи ультразвука и т. д. Предупреждение: Для лиц с повышенной чувствительностью к ультразвуковым колебаниям, может определенная ультразвуковая частота вызвать напр. головную боль. Пожалуйста обязательно обращайте на это внимание при монтаже модуля! Технические данные: Рабочее напряжение: 12...15 Вольт= Потребление тока: < 50 мА Выход для громкоговорителя: только для макс. 5-ти пьезоэлектрических громковорителей! Диапазон настройки частоты звука: приблизительно 10...40 КГц (± 20 %) Габариты: приблизительно 60 x 45 x 23 мм (бeз крeпящих плaнок)
Монтаж ультразвукового модуля необходимо сделать в соответствии с чертежом. Постоянное напряжение для питания модуля от
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany # 14-016 / M048 / KV040
Abbildungen ähnlich Pictures similar
-
12...15 V=
+
D
Betriebsspannung: 12...15 Volt=. Das Modul ist ideal zum Verscheuchen von Schädlin-
depfeife. Einige Vogelarten lassen sich damit aus Ihren Obstbäumen vertreiben.
whistle. There are some birds species which will be scared away out of your fruit trees.
accidente reducido). La audiofrecuencia pulsada es ajustable de aprox. 10...40 kHz (± 20 %). Tensión de servicio: 12...15 Volt=. Para la conexión de un altavoz piezo-tono alto. El módulo puede ser utilizado idealmente para ahuyentar insectos nocivos afuera de despensas, cocinas, almacenes, jardines etc. Es también utilizable como pito para perros. Es posible de desalojar algunas especies de pájaros afuera de árboles frutales.
fuite des cerfs par ex. (diminution de risques d'accident). La fréquence pulsés est réglable d'env.
10...40 kHz (± 20 %). Alimentation: 12...15 V=. Pour le raccordement d'un haut-parleur Piezo aigü. Le module est idéal pour chasser les parasites dans les pièces de stockage, les cuisines, les magasins, les jardins, etc. Convient également comme sifflet pour chiens. Il permet également de chasser certai­nes espèces d'oiseaux de vos arbres fruitiers.
voi säätää n. 10...40 kHz (± 20 %) - sykkiviä. Käyttöjännite: 12...15 V=. Liitetään pietso-diskantti­kaiuttimeen. Ihanteellinen moduuli tuholaisten karkoittamiseen varastohuoneista, keittiöistä, varasto­halleista, puutarhoista jne. Voidaan käyttää myös koirapillinä. Joitakin lintulajeja voit myös tämän avul­la karkoittaa puutarhastasi.
(verminderd gevaar voor ongelukken). De pulserende toonfrequentie is instelbaar van ong. 10...40 kHz (± 20 %). Bedrijfsspanning: 12...15 Volt=. Voor het aansluiten van een piëzohoge toon-luidspreker. Het moduul is ideaal voor het verjagen von ongedierte uit voorraadruimtes, keukens, opslagplaatsen, tui­nen enz. Ook te gebruiken als hondefluit. Enige vogelsoorten laten zich hiermede ook uit Uw fruitbo­men verdrijven.
ência varia continua e automaticamente de 10...40 kHz (± 20 %). Tensão de funcionamento: 12 a 15 V=. Para ligar a um altifalante de agudos piezo. O módulo é uma ajuda ideal para afastar animais descritivos do seu pátio, galinhas, armazém, jardim, etc. Pode per usado também com apito para o cão. Existem algumas aves que podem ser afastadas das árvores de fruta.
модуля в автомобиле, возможно отпугивание диких косуль (уменьшается возможность возникновения аварии). Пульсирующую частоту звука можно регулировать в диапазоне приблизительно 10...40 КГц (± 20 %). Рабочее напряжение: 12...15 Вольт=. Модуль предназначен для подключения высокочастотных пьезоэлектрических громкоговорителей. Модуль является идеальным для отпугивания вредителей в кладовых помещениях, кухнях, складах, огородах и т.п. Модуль мо жно применять как свисток для собак, или для отпугивания определенных видов птиц во фруктовых садах.
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany # 14-016 / M048 / KV040
P-Module Beschreibungen-M048_14-16DI
gen aus Vorratsräumen, Küchen, Lagerhallen, Gärten usw. Auch einsetzbar als Hun-
Operating voltage: 12...15 Volt=. The module is an ideal aid to scare away destructive
GB
animals out of your pantry, kitchen, storehouses, garden, etc. Also to be used as dog
Con tonos ultrasónicos se pueden ahuyentar animales y insectos: p.ej. ratas, ratones, mar-
E
tas, conejos salvajes, mosquitos. Cuando se monta al coche, los orzos huyen (peligro de
Avec des ultra-sons on peut faire fuir des animaux et des insectes: par ex. rats, souris,
F
martres, lièvres, moustiques. Lorsque cet appareil est monté à la voiture, il provoque la
Ultraäänillä voi karkoittaa eläimiä ja hyönteisiä: esim rottia, hiiriä, villikaneja, näätiä, ja
FIN
hytyysiä. Autoon asennettuna pakenevat kauriit (pienempi onnettomuusvaara). Taajuuden
Met ultrasonore geluiden kunnen dieren en insecten verjaagd worden: bijv. ratten, muizen,
NL
marters, wilde konijntjes, muggen. Bij montage aan de auto nemen reeën de vlucht
Através de sons ultra sonicos é possível assustar animais e insectos, por exemplo: ratos,
P
coelhos, mosquitos, etc. Se for instalado num carro diminui o perigo de acidentes. A frequ-
С помощью ультразвуковых тонов возможно отпугивание диких животных и
RUS
насекомых: напр. крыс, мышей, куниц, диких кроликов, комаров. При монтаже
429 217
Ultraschall-Generator
Ultrasonic Generator
Generador de ultrasonidos
Générateur d‘ultra-sons
Ultraääni-generaattori
Generator voor ultrasone geluiden
Gerador de ultra-sónico
Ультразвуковой генератор
130 243
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestand­teil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gele­sen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instruccio­nes de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte in­tegrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informati­ons importantes la mise en marche et les indications de sécuri­té importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip­tion et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Informati­on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product descripti­on and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este con­tém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um ele­mento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Abbildungen ähnlich Pictures similar
-
12...15 V=
Empfohlene Piezo-Lautsprecher L001, L002, L003 + P5123! Recommended piezo-tweeter L001, L002, L003 + P5123!
L001
P5123
L002
+
L003
Loading...