Convertidor de tension entrada: 6...14 V=, Salida: 11...26 V=
Convertidor de tension entrada: 6...14 V=, Salida: 11...26 V=
E
cere una tensión de entrada inferior una tensión de salida de casi el doble. Corriente de
salida max.: aprox. 2 Ampere. La tensión de salida se reduce en relación con una carga
superior (véase el diagrama). Con un potenciómetro adicionare 4,7 k lin. es posible limitar la tensión de salida hacia valores superiores, tensión de entrada > 10 V.
F
double. Tension de sortie maxi: env. 2A. La tension de sortie chute pour des charges
plus élevées (voir diagramme). Avec un potentiomètre supplémentaire de 4,7 k lin., on
peut limiter la tension de sortie vers le haut, tension d'entrée > 10 V.
FIN
rin ulostulovirta n. 2A. Ulostulojännite putoaa suuremmalla kuormalla (katso kaavaa).
4,7 k lineaarisella lisäpotentiometrillä voidaan ulostulojännitten suurin arvo rajata, sisäänmenojännitteestä > 10 V.
NL
gangsstroom: ong. 2 Ampère. De uitgangsspanning zinkt bij hogere belasting (zie diagram). Met een extra potentiometer van 4,7 k lin. kan de uitgangsspanning naar boven
begrensd worden, bij ingangsspanning > 10 V.
P
2A. A tensão de saída varia com a carga (ver diagrama). Com a ajuda de um potenciómetro linear de 4,7 k a tensão de saída pode ser limitada, tensão de entrada > 10 V.
RUS
Дaнный элeктронно рeгулируeмый трaнсформaтор постоянного нaпряжeния
вырaбaтывaeт из мaлого входного нaпряжeния прaктичeски двойноe по вeличинe
выходноe нaпряжeниe. Мaкс. ток выходa приблизитeльно 2 Aмпeрa. Выходноe
нaпряжeниe при высокой нaгрузкe пaдaeт (смотри диaгрaмму). Посрeдством
линeaрного добaвочного потeнциомeтрa вeличиной 4,7 К можно выходноe
нaпряжeниe для вeличины входного нaпряжeния большe 10 Вольт свeрху
огрaничить.
Convertidor de tension entrada: 6...14 V=, Salida: 11...26 V=Convertidor de tension entrada: 6...14 V=, Salida: 11...26 V=
El presente electrónicamente regulado convertidor de tensión continua produ-
Transformateur de tension entrée: 6...14 V=, sortie: 11...26 V=
Transformateur de tension entrée: 6...14 V=, sortie: 11...26 V=
Transformateur de tension entrée: 6...14 V=, sortie: 11...26 V=Transformateur de tension entrée: 6...14 V=, sortie: 11...26 V=
Ce transformateur de tension continue régulé électroniquement produit à
partir d'une petite tension d'entrée, une tension de sortie ayant presque le
Jännitemuunnin sisään 6...14 V=, ulos 11...26 V=
Jännitemuunnin sisään 6...14 V=, ulos 11...26 V=
Tämä elektronisesti säädetty tasajännitemuunnin muodostaa pienestä sisäänmenojännitteestä melkein kaksi kertaa korkeamman ulostulojännitteen. Suu-
Deze electronisch geregelde gelijkspanningsomvormer produceert uit een lage
ingangsspanning een bijna twee maal zo hoge uitgangsspanning. Max. uit-
Este conversor controlavel de tensão DC converte uma baixa tensão de entrada numa tensão de saída de quase o dobro. Corrente máxima de saída aprox.
Jännitemuunnin sisään 6...14 V=, ulos 11...26 V=Jännitemuunnin sisään 6...14 V=, ulos 11...26 V=
Spanningsomvormer ingang: 6...14 V=, uitgang: 11...26 V=
Spanningsomvormer ingang: 6...14 V=, uitgang: 11...26 V=
Spanningsomvormer ingang: 6...14 V=, uitgang: 11...26 V=Spanningsomvormer ingang: 6...14 V=, uitgang: 11...26 V=
Conversor de tensao entrada 6 a 14 Volts DC, saída 11 a 26 V DC
Conversor de tensao entrada 6 a 14 Volts DC, saída 11 a 26 V DC
Conversor de tensao entrada 6 a 14 Volts DC, saída 11 a 26 V DCConversor de tensao entrada 6 a 14 Volts DC, saída 11 a 26 V DC
Тр
Трaaaaнсформ
нсформaaaaтор постоянного н
ТрТр
нсформнсформ
тор постоянного нaaaaпряж
тор постоянного нтор постоянного н
Выход:
Выход: 11...26
Выход: Выход:
пряжeeeeния Вход:
пряжпряж
11...26 Вольт
11...26 11...26
ния Вход: 6...14
ния Вход: ния Вход:
Вольт
ВольтВольт
6...14 Вольт,
6...14 6...14
Вольт,
Вольт, Вольт,
667 865
Kemo Germany # 06-018/M029/KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P:Module/M029/Beschreibung/M029-06-018/DI
Input 13,8 V
Full 12 V battery
Input 7,2 V
Full 6 V battery
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este
contém importantes indicações a colocação em funcionamemto
e importantes indicações de segurança! Este impresso é um
elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da
montagem!
RUS / Прeдупрeждeниe:
Слeдитe пожaлуйстa зa спeциaльно покaзaными “Общими
инструкциями” в приложeнной брошюрe Но. М1002. В нeй
нaходятся вaжныe инструкции пускa модуля в рaбочий рeжим
и вaжныe инструкции по бeзопaсности трудa. Брошюрa
являeтся чaстью состaвa Описaния и нeобходимо до монтaжa
ee тчaтeльно прочитaть.
Achtung: Mit dem zusätzlichen Poti 4,7 k lin. kann die max.
Ausgangsspannung je nach Belastung auf ca. 18...23 V begrenzt
werden. Das Potentiometer wird nicht mitgeliefert!
Attention: With the additional potentiometer 4,7 k lin. the maximum
output voltage can be limited to 18...23 V, according to relevant
load. The potentiometer is not included!
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch
Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden,
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem
Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese ElektronikMüll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the
household waste. It has to be delivered to collecting points where
television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please
ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
Maße: ca. 70 x 73 x 26 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Dimensions: approx. 70 x 73 x 26 mm
(without fixing straps)
Sicherung / Fuse 5A
Eingang 6...14 V=
input 6...14 V=
Anschlussplan / Connecting plan
+
-
Ausgang 11...26 V=
output 11...26 V=
- +
Poti
Page 1/4
Beschreibung:
D
Je nach Belastung erwärmt sich das Modul im Dauerbetrieb. Es sollte an einer gut belüfteten Stelle mit dem Kühlwinkel des Moduls an ein gut wärmeableitendes Metallstück montiert werden. Das sollte entweder eine größere, kühlende Metallfläche (Karosserie) oder ein handelsüblicher Rippenkühlkörper mit
den Mindestmaßen von ca. 40 x 100 x 100 mm sein. Der Kühlwinkel des Moduls muss plan und fest auf den Kühlkörper aufgeschraubt werden, um einen guten Wärmeübergang zu gewährleisten. Die Kühlung muss so gut sein, dass das Modul am Kühlwinkel im Normalbetrieb nicht über 60 º C warm wird. Der Kühlwinkel ist elektrisch mit dem Minuspol an der Klemmleiste des Moduls verbunden. Der Kühlwinkel des Moduls darf daher nicht ohne Isolierung an Karosserien
geschraubt werden, die mit dem Pluspol der Eingangsspannung verbunden sind (Kurzschlussgefahr). In den Eingang des Moduls muss eine Vorsicherung von
ca. 5 Ampere geschaltet werden (siehe Zeichnung). Das Potentiometer von 4,7 k linear sollte nur angeschlossen werden, wenn die Ausgangsspannung einen
bestimmten Wert nicht überschreiten darf. Sie schließen in diesem Fall ein Voltmeter an den Ausgang des Moduls und regeln das Poti dann so ein, dass die
gewünschte Ausgangsspannung angezeigt wird. Das Modul leistet dann nicht mehr die maximal mögliche Ausgangsspannung, sondern begrenzt auf die eingestellte kleinere Spannung. Es können 2 Module direkt parallel geschaltet werden, um die Leistung zu verdoppeln.
Achtung: Das Modul ist nur für Gleichspannung (z.B. Autobatterie) geeignet, nicht für Wechselspannung! Falscher Anschluss, Kurzschluss, zu hohe Eingangsspannung (> 14,5 V) oder mangelnde Kühlung führen zur Zerstörung des Moduls. Da jeder Spannungswandler sorgfältig vor dem Versand getestet wurde, ist
ein Kulanzersatz nicht möglich!
Checkliste für Fehlersuche:
1) Das Modul darf nur gemäß Anschlussplan und Daten dazu verwendet werden, eine Spannung von 6...14 V= auf eine höhere Spannung zu erhöhen. Es ist
nicht dazu geeignet, in umgekehrter Funktion eine höhere
2) Zur Installation müssen entsprechend dem hohen Strom, Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² oder dicker verwendet werden (für den Eingang und den Ausgang, das Potentiometer kann auch mit dünnerer Litze angeschlossen werden). Wenn Sie eine zu dünne Litze verwenden, haben Sie hohe
Spannungsverluste im Kabel und Sie erreichen nicht die angegebenen Leistungen (Ausgangsspannungen unter Last).
3) Wenn die Kabel zu lang sind (> 2 m) können ebenfalls Spannungsverluste im Kabel auftreten.
4) Wenn das Modul zeitweilig funktioniert, dann abschaltet und nach einiger Zeit wieder funktioniert, dann haben Sie keine ausreichende Kühlung! Der Kühlwinkel muss so auf eine Kühlfläche montiert werden, dass der Kühlwinkel nicht heißer als 60 º C wird. (Ideal < 40 º C).
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Erhöhung der Ausgangsspannung von Auto- oder Motorrad-Batterien mit einer Nennspannung von 6 V= oder 12 V= um daran Geräte zu betreiben, die eine höhere Betriebsspannung brauchen (Autoradios, CB-Sender, Verstärker, Amateurfunksender usw.)
Descripción:
E
Dependiendo de la carga, el módulo se calentará durante un funcionamiento permanente. Por ello, es conveniente colocarlo en un punto bien ventilado fijándolo con el ángulo de refrigeración del módulo con una pieza metálica que muestre buena derivación térmica. Esto debería ser o bien una superficie
metálica de gran tamaño y refrigerante (carrocería) o bien un elemento de refrigeración por aletas comercial con un tamaño mínimo de aprox. 40 x 100 x 100
mm. El ángulo de refrigeración del módulo ha de ser fijado con tuercas de forma plana y firme sobre el elemento de refrigeración, con el fin de facilitar una buena transición térmica. La refrigeración ha de ser tan enorme que el módulo fijado en el ángulo de refrigeración no sobrepase durante un funcionamiento normal
una temperatura de 60 º C. El ángulo de refrigeración queda conectado eléctricamente con el polo negativo en la regleta de bornes del módulo. Por ello, el
ángulo de refrigeración del módulo no puede quedar conectado sin apantallado en carrocerías, que estén conectadas con el polo positivo de la tensión de
entrada (peligro de cortocircuito). En la entrada del módulo se debe colocar unprefusible de aprox. 5 Ampere (véase la figura). El potenciómetro de 4,7 k linear
se debe conectar únicamente, en caso de que la tensión de salida no ha de sobrepasar un valor determinado. En estos casos es necesarios conectar un voltámetro en la salida del módulo, regulando el potenciómetro de tal forma que se indique la tensión de salida deseada. El módulo no alcanzará entonces la tensión de salida máxima sino queda limitado dentro de las tensiones anteriormente fijadas. Para doblar la potencia se pueden conectar 2 módulos directamente
en paralelo.
Atención: !El módulo se puede utilizar exclusivamente para tensión continua (p.ej. baterías re de vehículos), nunca para tensión alterna! Falsa conexión, cortocircuitos, tensiones de salida demasiadas altas (> 14,5 V) o insuficiente refrigeración destruyerán el módulo. !Considerando que cada convertidor de tensión ha
sido comprobado cuidadosamente antes de ser remitido, no existe la posibilidad de compensación!
Lista de verificación para la localización de fallas:
1) Emplear el módulo solamente según el esquema de conexión y los datos para aumentar una tensión de 6...14 V= a una tensión más alta. ¡No es adecuado
para la función inversa, es decir de transformar una tensión alta
2) Conforme al alto corriente, emplear cables con un díametro de al menos 1,5 mm2 o más espeso (para la entrada y la salida, el potenciómetro puede conectarse con cordón conductor más delgado). Cuando se emplea cordón conductor demasiado delgado, altas pérdidas de tensión pueden aparecer en el cable y
no se alcanzan las potencias indicadas (tensiones de salida bajo carga).
3) Cuando los cables son demasiado largos (> 2 m), pérdidas de tensión en el cable pueden aparecer igualmente.
4) Cuando el módulo functiona temporalmente, después desconecta y funciona de nuevo después algún tiempo, la refrigeración no es suficiente. Montar el
ángulo de refrigeración sobre una superficie de refrigeración de manera que el ángulo de refrigeración no se calente a más de 60 grados C (ideal < 40 grados
C).
Uso destinado:
Aumento de la tensión de salida de baterías de coche o de motocicleta con una tensión nominal de 6 V= o 12 V= para accionar con esto aparatos que necesitan una tensión de servicio más alta (auto-radios, emisores de banda CB, amplificadores, emisores de radioafición, etc.).
Description:
F
Suivant la charge le module s'échauffe en fonctionnement continu. Il doit donc être monté à un endroit bien ventilé, l'aile réfrigérante du module fixée
sur une pièce métallique bon dissipateur de chaleur. Ceci peut être soit une grande surface métallique réfrigérante (carosserie) ou un dissipateur standard du
commerce ayant des dimensions mini d'env. 40 x 100 x 100 mm. L'aile réfrigérante du module doit être vissée fortement et à plat sur le dissipateur, pour permettre un bon passage de la chaleur. Le refroidissement doit être tel que le module ne doit pas dépasser 60 º C en fonctionnement normal à l'aile réfrigérante.
Il y a connexion électrique entre l'aile réfrigérante et le pôle moins au domino du module. L'aile réfrigérante du module ne doit donc pas être vissée sans isolation sur les carosseries, qui sont reliées avec le pôle plus à la tension d'entrée (risque de court-circuit). Il faut donc intercaler un préfusible d'env. 5 A dans
l'entrée du module (voir schéma). Le potentiomètre de 4,7 k lin. doit uniquement être raccordé, si la tension de sortie ne doit pas dépasser une certaine valeur.
Dans ce cas vous raccorderez un voltmètre à la sortie du module et vous régler de potentiomètre de telle sorte qu'il affiche la tension de sortie souhaitée. Le
module n'aura plus la tension de sortie maxi possible, mais sera limité à la tension plus faible préréglée. Pour doubler la puissance, vous pouvez connecter 2
modules directement en parallèle.
Attention: Le module convient seulement pour tension continue (par ex. batterie voiture), pas pour tension alternative! Un mauvais raccordement, un courtcircuit, une tension d'entrée trop élevée (> 14,5 V) ou un refroidissement insuffisant détruit immédiatement le module. Comme chaque transformateur est minutieusement contrôlé avant envoi, un remplacement sous garanti est exclu!
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
1) Utilisez le module seulement selon le plan de connexion et les données pour augmenter une tension de 6...14 V= à une tension plus haute. Il n’est pas apte
à la fonction inverse, c’est-à-dire de transformer une haute
2) Selon le haut courant, veuillez employer des câbles avec un diamètre d’au moins de 1,5 mm2 ou plus gros pour l’installation (pour l’entrée et la sortie, pour le
potentiomètre vous pouvez aussi utiliser du cordon plus mince). Si vous employez un cordon qui est trop mince, vous allez avoir grandes perte de tension dans
le câble et vous ne parvenez pas aux puissances indiquées (tensions de sortie sous charge).
3) Quand les câbles sont trop longs (> 2 m), des pertes de tension peuvent apparaître également.
4) Quand le module fonctionne temporairement, ensuite déconnecte et fonctionne de nouveau après quelque temps, la réfrigération n’est pas suffisante ! Il
faut monter l’angle réfrigérant sur une surface de refroidissement de façon que l’angle réfrigérant ne s’échauffe pas à plus de 60 degrés C (idéal < 40 degrés
C).
Usage destiné:
Augmentation de la tension de sortie des batteries pour auto et motocyclette avec une tension nominale de 6 V= ou 12 V= pour actionner avec ceci des appareils qui ont besoin d’une tension de service plus haute (autoradio, émetteurs de bande de fréquence amateurs, amplificateurs, émetteurs de radiotéléphonie
des amateurs, etc.)
Page 2/4
höhere Spannung in eine niedrigere
höherehöhere
alta en una tensión baja
altaalta
haute tension en une tension basse
hautehaute
niedrigere Spannung umzuwandeln!
niedrigereniedrigere
baja!
bajabaja
basse.
bassebasse
Kemo Germany # 06-018 / M029 / KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P:Module/M029/Beschreibung/M029-06-018/DI