Este interruptor crepuscular electrónico conecta
automáticamente lámparas (p.ej. lámparas economizadores
de energía) o otros dispositivos consumidores al atardecer y
desconecta de nuevo al amanecer por un relé instalado. El
módulo puede también funcionar por el contrario: conectar al
amanecer (para displays de publicidad, surtidores, etc.) y
desconectar al atardecer. Se pueden conmutar libre de
potencial cargas hasta 3 A. Tensión de servicio: 220...240 V~.
F
Cet interrupteur crépusculaire électronique connecte
Interrupteur crépusculaire
automatiquement par un relais installé des lampes (p.ex. lampes économes en énergie) ou autres dissipateurs au crépuscule et les déconnecte de nouveau au lever du jour. Le module
peut aussi travailler en sens inverse: connecter au lever du
jour (pour panneaux publicitaires, fontaines, etc.) et déconnecter à la tombée de nuit. On peut commuter libre de potentiel des charges jusqu’à 3 A. Tension de service: 220...240
V~.
FIN
Tämä elektroninen hämäräkytkin kytkee
Hämäräkytkin
sisäänrakennetun releen kautta automaattisesti lamppuja
(esim. energiasäästölamppuja) tai muita sähkölaitteita päälle
hämärän tullessa ja pois päältä päivän valjetessa. Moduuli voi
toimia myös päinvastoin: päivänvalossa päälle (mainosnäytöt,
suihkulähteet yms.) ja pimeässä pois päältä. Sillä voidaan
kytkeä potentiaalivapaasti jopa 3 A kuormia. Käyttöjännite:
220...240 V~.
NL
Deze elektronische schemerschakelaar schakelt via
Schemerschakelaar
een ingebouwd relais automatisch lampen (bijvoorbeeld energie zuinige lampen) of andere apparaten in bij schemering en
bij aanbreken van de dag weer uit. Dit moduul kan ook omgekeerd werken, bij aanbreken van de dag aan (voor reclame
borden etc.) en bij donker weer uit. Er kan potentiaalvrij tot 3
A geschakeld worden. Voedingspanning: 220...240 V~.
P
Este electrónico interruptor crespular liga e desliga
Interruptor crespular
automáticamente lâmpadas sobre um montado relé (por exp.
lâmpadas de consumo reduzido) ou outos consumidores ao
crespular ou ao amanhecer. O modulo pode trabalhar em
vice-versa: liga ao amanhecer (para displays de publicidade
repuxos etc.) e desliga ao escurecer. Podem ser conectadas
cargas de livre potencial até 3 A. Tensão de serviço: 220...240
V~.
RUS
Данный сумеречный выключатель автоматически
Cумеречныйвыключатель
включает при наступлении темноты посредством
встроенного реле лампы (напр. экономические лампы) или
другие потребители и на рассвете их опять выключает.
Модуль может работать также в обратном режиме: на
рассвете включает потребители (напр. рекламные панели,
фонтаны, и.т.д.), а при наступлении темноты их
выключает. Модуль может
включать нагрузку до 3 А, без
приложенного потенциала на нее. Рабочее напряжение:
220...240 Вольт~.
667774
N59AW
Kemo Germany P/Module/M013N/Beschreibung/
M013N-12-018/DU
KV040
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient
des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen
ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important:
Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of
the product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este
contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este
impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
Пожалуйстаобратите
внимание на отдельно приложенные «Общедействующие
инструкции» в описании Но. М1002. Это описание
содержит важные инструкции введения в эксплуатацию,
и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и
должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Anschluss: Lampe bei Tagesanbruch „EIN“ und
Dämmerungseintritt „AUS“.
Connection: Lamp „ON“ at dawn and „OFF“ at nightfall.
n
u
r
a
b
n
w
r
o
b
t
o
r
d
e
r
www.kemo-electronic.eu
c
s
l
b
i
v
i
v
w
t
o
/
r
w
/
d
e
r
z
w
r
a
h
k
c
a
t
t
e
l
o
t
e
l
o
ß
i
e
e
t
i
h
g
n
u
r
e
h
c
i
S
3
A
e
s
u
F
~
0
V
2
3
1/4
3
A
Aufbauanweisung:
D
Das Modul wird gemäß Anschlusszeichnungen und
unter Beachtung der beiliegenden „Allgemeingültigen
Hinweise für Kemo-Module“ angeschlossen. Wenn Sie
eine Lampe mit dem Dämmerungsschalter einschalten
wollen, dann beachten Sie bitte unbedingt folgendes: Die
angeschlossene Lampe muss so montiert werden, dass
das Licht der Lampe nicht auf den Dämmerungsschalter
fällt!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Elektrische Verbraucher wie Lampen, Motore, Relais usw.
helligkeitsabhängig zu schalten.
Checkliste für Fehlersuche:
Die angeschlossene Lampe geht bei Dunkelheit im Abstand von 15...45 Sekunden an und aus (blinkt): der
Dämmerungsschalter ist falsch montiert! Das Licht der
angeschlossenen Lampe darf nicht auf den Dämmerungsschalter leuchten!
Das Modul schaltet nicht sofort beim Abdunkeln oder
Beleuchten der Fotozelle: Bitte beachten Sie, dass eine
Schaltverzögerung eingebaut ist, die ca. 15...45 Sekunden wirkt und eine sofortige Reaktion auf kurze Lichtblitze (z.B. Autoscheinwerfer vorbeifahrender Autos) unterbindet.
Das Modul schaltet überhaupt nicht mehr: entweder fehlt
die Betriebsspannung (230 V~), oder das eingebaute
Relais ist festgebrannt (das passiert bei Überlastung oder
Kurzschluss im Lampenkreis). Weil jedes Modul vor dem
Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in solchen Fällen (Überlastung + Kurzschluss) kein Kulanzersatz möglich.
< 40 mA | Schaltkontakt (potentialfrei): 1 x UM
max. 3 A belastbar (ohmische Last) max. 1 A (induktive
Last) | Einschalthelligkeit: ca. 10 Lux ± 50 % | Ab-
schalthelligkeit: ca. 60 Lux ± 50 % | Reaktionsverzögerung: ca. 30 Sek. ± 50 % | Temperaturbereich:
ca. - 15° C...+ 40° C | Maße: ca. 69 x 59 x 23 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,
Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-MüllSammelstellen).
Instrucciones de montaje:
E
Conectar el módulo según el dibujo de conexión y
las “Instrucciones generales para módulos de Kemo”
adjuntas. Si Vd. quiere conectar una lámpara con el
interruptor crepuscular, tenga en cuenta lo siguiente:
montar la lámpara conectada de manera que la luz no
caiga sobre el interruptor crepuscular!
Uso previsto:
Para conmutar dispositivos consumidores électricos como
lámparas, motores, réles, etc. dependiente de la
luminosidad.
Lista de comprobación para la localización de
fallas:
La lámpara conectada conecta y desconecta (hace
señales luminosas) al anochecer a intervalos de 15...45
segundos: el interruptor crepuscular fue montado mal!
La luz de la lámpara conectada no debe lucir sobre el
interruptor crepuscular!
2/4
El módulo no conecta inmediatamente al
E
ensombrecer o alumbrar la fotocélula: Tenga en
cuenta que se ha instalado una demora de conmutación
que obra durante aprox. 15...45 segundos y impide una
reacción inmediata a cortos relámpagos (p.ej. faros de
coches que pasan).
El módulo no conmuta de ningún modo: sea la tensión
de servicio (230 V~) falta o sea el relé instalado se ha
gripado (eso pasa en caso de sobrecarga o cortocircuito
en el circuito de lámpara). Puesto que la función de cada
módulo fue examinado con esmero antes del envío, un
reemplazo gratuito no es posible en estos casos
(sobrecarga + cortocircuito).
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 210...240 V~ | Absorción de
corriente: < 40 mA | Contacto de conmutación
(libre de potencial): 1 x CON, capacidad de carga
máx. 3 A (carga resistiva) máx. 1 A (carga inductiva) |
Luminosidad de conexión: aprox. 10 Lux ± 50 % |
Luminosidad de desconexión: aprox. 60 Lux ± 50 %
| Retardo de reacción: aprox. 30 seg. ± 50 % |
Gama de temperatura: aprox. - 15° C...+ 40° C |
Medidas: aprox. 69 x 59 x 23 mm (sin eclisas de
fijación)
Eliminación: Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la
basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta donde se recogen también
televisores, ordenadores, etc. (informarse sobre estos puntos de recolecta para
electrónica en su oficina municipal o administración municipal).
Instructions d’assemblage:
F
Raccordez le module selon le dessin de raccord en
observant les „Instructions générales pour les modules
de Kemo“ ci-inclus. Si vous voulez connecter une lampe
avec l’interrupteur crépusculaire, il faut observer en tout
cas le suivant: il faut monter la lampe raccordée de sorte
que la lumière ne tombe pas sur l’interrupteur crépusculaire!
Emploi conformément aux dispositions:
Pour commuter des dissipateurs électriques comme lampes, moteurs, relais, etc. dépendant de la intensité de
lumière.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
La lampe raccordée connecte et déconnecte (clignote) à
la tombée de la nuit à un intervalle de 15...45 secondes:
l’interrupteur crépusculaire est monté faussement! La
lumière de la lampe raccordée ne doit pas rayonner sur
l’interrupteur crépusculaire!
Le module ne commute pas immédiatement à obscurcir
ou éclairer la cellule photo-électrique: Veuillez prendre en
considération qu’un délai de coupure est installé qui agit
pendant env. 15...45 secondes et empêche une réaction
immédiate aux courts éclairs lumineux (p.ex. phares des
voitures qui passent).
Le module ne commute pas du tout: soit la tension de
service (230 V~) manque, soit le relais installé s’a attaché par chaleur (ceci peut arriver en cas de surcharge ou
court-circuit dans le circuit de lampe). Comme la fonction
de chaque module était examiné soigneusement avant
l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible en
ces cas (surcharge + court-circuit).
Données techniques:
Tension de service: 210...240 V~ | Consommation
de courant: < 40 mA | Contact de commutation
Kemo Germany P/Module/M013N/Beschreibung/
M013N-12-018/DU
KV040
decommande (libre de potentiel): 1 x COM,
F
capacité de charge max. 3 A (charge ohmique)
max. 1 A (charge inductive) | Luminosité de ferme-ture: env. 10 Lux ± 50 % | Luminosité de rupture:
env. 60 Lux ± 50 % | Délai de réaction: env. 30 Sek.
± 50 % | Écart de températures: env. - 15° C...+
40° C | Mesures: env. 69 x 59 x 23 mm (sans colliers
de fixation)
Mise au rebut:
ménagers mais doit être déposé dans un container destiné à la collecte des
appareils électroniques usagers.
FIN
L’anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
Rakennusohje:
Moduuli liitetään kytkentäpiirustuksen mukaan ja
ottaen huomioon oheenliitetyn "Yleispäteviä ohjeita
Kemo-rakennussarjoille” vihkosen ohjeita. Jos tahdot
kytkeä lampun hämäräkytkimellä, tulee sinun
ehdottomasti ottaa seuraava huomioon: liitettävä
lamppu on suunnattava niin, että lampun valo ei osu
hämäräkytkimeen!
Määräyksenmukainen käyttö:
Sähkölaitteiden, kuten lamppujen, moottoreiden,
releiden jne. kytkeminen valoisuudesta riippuen.
Vianetsinnän tarkistusluettelo:
Liitetty lamppu syttyy ja sammuu pimeässä 15...45
sekunnin jaksoissa (vilkkuu): hämäräkytkin on väärin
asennettu! Liitetyn lampun valo ei saa osua
hämäräkytkimeen!
Moduuli ei kytke välittömästi pimeällä tai valon osuessa
valokennoon: Ota huomioon että moduulissa on n
15...45 s kytkentäviive, joka jättää huomioimatta lyhyet
valonvälkkeet (esim. ohiajavien autojen valonheittimet).
Moduuli ei kytke enää ollenkaan: joko moduuli ei saa
käyttöjännitettä (230 V~), tai sitten sisäänrakennettu
rele on palanut kiinni (johtuen lamppupiirin ylikuormasta
tai oikosulusta). Koska jokainen moduuli tarkistetaan
huolellisesti ennen toimitusta, ei korvaavaa laitetta
näissä tapauksissa (ylikuorma + oikosulku) voi saada
takuun puitteissa.
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 210...240 V~ | Virrantarve: < 40 mA
| Kytkevä kosketin (potentiaalivapaa): 1 x vaihto,
kuorma maks. 3 A (resistiivinen kuorma), maks. 1 A
(induktiivinen kuorma) | Kytkentävaloisuus: n. 10 lx
± 50 % | Poiskytkentävaloisuus: n. 60 lx ± 50 % | Toimintaviive: n. 30 s ± 50 % | Lämpötila-alue: n.
-15° C...+ 40° C | Mitat: n. 69 x 59 x 23 mm (ilman
liitoskiskoa)
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and
disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
Assembly instructions:
GB
The module must be connected according to the
connection drawing while observing the enclosed
„General Instructions for Kemo Modules“. If you like to
switch on a lamp using the twilight switch, the following
must be observed: the connected lamp must be
mounted in such a manner that the light of the lamp
does not fall on the twilight switch!
Use as directed:
To switch electrical consumers such as lamps, motors,
relays etc. dependent on the brightness.
Checklist for troubleshooting:
GB
When it gets dark, the connected lamp switches
on and off (flashes) at intervals of 15...45 seconds: the
twilight switch is installed wrongly! The light of the connected lamp must not shine on the twilight switch!
The module does not switch immediately when dimming
or lighting up the photoelectric cell: please take into account that a switching delay is installed which acts
approx. 15...45 seconds and prevents an immediate reaction to short lightning (e.g. headlights of passing cars).
The module does not switch any more: there is no operating voltage (230 V~) or the installed relay burnt together (this happens in case of overload or short circuit
in the lamp circuit). Due to the fact that the function of
each module has been tested thoroughly before dispatch, replacement at our expense is not possible in this
case (overload + short circuit).
Technical data:
Operating voltage: 210...240 V~ | Current consumption: < 40 mA | Switching contact (floating):
1 x switch-over max. load 3 A (resistive load) max. 1 A
(inductive load) | Turn-on brightness: approx. 10 Lux
± 50 % | Turn-off brightness: approx. 60 Lux ± 50
% | Delay in reaction: approx. 30 sec. ± 50 % |
Temperature range: approx. - 15° C...+ 40° C | Dimensions: approx. 69 x 59 x 23 mm (without fastening
straps)
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and
disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
Montage tips:
NL
Het moduul wordt volgens het aansluitschema en
het boekje „algemene montage tips voor Kemo-modulen“
aangesloten. Als een lamp met de schemerschakelaar
inschakelen wil let dan wel op het volgende: de lamp
moet zo gemonteerd worden, dat het licht niet op de
schemerschakelaar komt!
Speciale toepassing:
Elektrische apparaten zoals lampen, motoren, relais etc.
om deze licht afhankelijk te schakelen.
Fout zoek controle lijst:
De aangesloten lamp gaat bij schemering met tussen
pozen van 15...45 seconden aan en uit (knipper effect),
de schemerschakelaar is verkeerd gemonteerd, het licht
van de lamp mag niet op de schemerschakelaar komen.
Het moduul schakeld niet direct bij donker of bij het belichten van de fotocel, let op er zit een tijdvertraging in
can ca. 15...45 seconden voor dat deze reageerd, dit om
te voorkomen als er een flits is of er komt een auto met
lichten aan voorbij, niet direct de schemerschakelaar inschakeld.
Het moduul schakeld helemaal niet meer, of de voedingsspanning (230 V~) is er niet, of het ingebouwderelais kontakt is verbrand (dit gebeurd bij overbelasting of
kortsluiting van de lamp). Doordat ieder moduul voor het
verlaten van de fabriek zorgvuldig gecontroleerd en getest is, wordt geen garantie gegeven bij o.a. bovengenoemde problemen.
Kemo Germany P/Module/M013N/Beschreibung/
M013N-12-018/DU
KV040
3/4
Technische gegevens:
NL
Voedingsspanning: 210...240 V~ | Stroomopname:
< 40 mA | Schakelkontakt (potentiaal vrij): 1 x om max.
3 A (ohmse belasting) en max. 1 A induktieve belasting) | In-
schakel gevoeligheid: ca. 10 lux ± 50 % | Uitschakel gevoeligheid: ca. 60 lux ± 50 % | Temperatuur bereik: ca. -
15º C....+ 40º C | Afmeting: ca. 69 x 59 x 23 mm (zonder de
bevestigings gaten)
Afvoer: Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij het huisafval
worden gegooid. Hij moet worden afgegeven bij een verzamelplaats voor
elektronisch afval.
Instruções de montagem:
P
O modulo é ligado conforme o desenho de conexão e
sob a observação da junta “Indicação geral válida para Kemo
modulos”. Quando quizer ligar uma lâmpada com o interruptor
crespular, então tome absoluta atenção no seguinte: a ligada
lâmpada deve ser montada de maneira que a luz da lâmpada
não caía no interruptor crespular!
Uso conforme as disposições legais:
Eléctricos consumidores como lâmpadas, motores, relés etc.
Para conectar dependente da claridade.
Lista de instruções para localizar defeitos:
A ligada lâmpada liga e desliga em escuridão no intervalo de
15...45 segundos (brilhar): o interruptor crespular está
correctamente montado! A luz da ligada lâmpada não pode
luzir sobre o interruptor crespular! O modulo não liga
emediatamente em escuridão ou iluminação da foto célula.
Tome atenção que está montado um circuito temporizador que
age a ca. 15...45 segundos e impede uma emediata reação a
curtos raios de luz (por exp. farol de carro que passa ao lado).
O modulo não liga mais: falta a tensão de serviço (230 V~) ou
o montado relé está queimado (isto acontece em sobrecargas
ou curto-circuito no círculo da lâmpada). Como cada modulo foi
examinado ás suas funções antes da expedição nestes casos
(sobrecargas + curto-circuito) não é possível uma substituição.
Dados técnicos
:
Tensão de serviço: | 210...240 V~ | Cosumo de corrente:
< 40 mA | Contacto de ligação (livre de potencial): 1 x
UM máx. 3 A de carga (carga ómica) máx. 1 A (carga indutiva)
| Claridade de conexão: ca. 10 Lux. ± 50 % | Claridade
de desconexão: 60 Lux ± 50 % | Reação de
temporização: ca. 30 seg ± 50 % | Temperatura da
área: ca. - 15º C...+ 40º C | Medida: ca. 69 x 59 x 23 mm
(sem braçadeira de fixação)
Reciclagem:
Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto com o lixo caseiro. Estes
devem ser entregues no depósito central para lixo electrónico onde também são
entregados televisores, computadores etc., onde são reciclados (por favor perguntar
por estes depositos centrais para lixo electrónico no escritório da sua Junta de
Frequesia ou na Câmara Municipal).
Инструкция по монтажу:
RUS
Монтаж модуля надо сделать в соответствии с
чертежом и с соблюдением инструкций в приложенной
брошюре "Общие инструкции для модулей КЕМО". Если вы
желаете включать лампу данным сумеречным выключателем,
то проследите пожалуйста непременно за слеюдующим:
монтаж подключенной лампы должен быть сделан так, чтобы
свет лампы не попадал ни в коем случае
Инструкция по применнению:
на модуль!
Модуль можно применить для электрических потребителей,
напр. ламп, моторов, реле и подобных потребителей для их
включения или выключения в зависимости от освещения.
Список ошибок:
Подключеннаялампапринаступлениитемнотывтечении
15...45 секунд включается и выключается (мигает): монтаж
сумеречного выключателя сделан неправильно. Свет
подключенной лампы не должен попадать на модуль.
Модуль сразу не включается при освещении или наоборот
при закрытии фотоячейки: Примите во внимание то, что
модуль включается с задержкой, которая действует в
течении приблизительно
15...45 секунд.
Это сделанно для того, чтобы кратковременные световые
вспышки (напр от фар проезжающего автомобиля) не
производили на модуль ни какого влияния.
Модуль вообще больше не включается: В таком случае или
отсутствует рабочее напряжение (230 Вольт~), или
«склеились» контакты реле (это случается при перенагрузке
или коротком замыкании в цепи лампы). Так как
каждый
модуль после его изготовления проходит тщательный
контроль, запасная поставка в рамках гарантии в таких
случаях (короткое замыкание + перенагрузка) не возможна.
Технические данные:
Рабочее напряжение: 210...240 Вольт~ | Потребление
тока: < 40 мА Включаемый контакт (без потенциала) 1 х ВКЛ
илиВЫКЛмакс. 3 Анагрузка (омическаянагрузка) макс. 1 А
(нагрузкаиндуктивная) |Освещениевключения:
приблизительно 10 Люкс ± 50 % | Освещение
выключения: приблизительно 60 Люкс ± 50 % |
Задержка включения: приблизительно 30 сек. ± 50 % |
Температурный диапазон: приблизительно - 15° Ц...+ 40°
Ц | Габариты: приблизительно 69 x 59 x 23 мм
(без
крепления)
Утилизация:
отходов. Его необходимо сдать в пункт сбора для электронных отходов как
например: старых телевизоров, компьютеров и т.д. (о месте нахождения таких
пунктов вы можете узнать в городском управлении).
Anschluss: Lampe bei Dämmerungseintritt „EIN“ und bei
Tagesanbruch „AUS“.
Connection: Lamp „ON“ at nightfall and „OFF“ at dawn.
Anschlussbelegung und Stellung des eingebauten
Relaiskontakts bei Tageslicht.
Configuration of connections and position of the
installed relay point at daylight.
www.kemo-electronic.eu
4/4
t
o
r
d
e
t
t
e
l
o
i
v
t
e
l
o
i
n
u
r
a
b
n
w
r
o
~
b
v
Kemo Germany P/Module/M013N/Beschreibung/
r
z
w
r
a
h
c
s
k
c
a
l
b
w
e
t
o
/
r
w
/
h
d
e
r
h
c
i
S
ß
i
e
s
u
F
e
t
i
2
M013N-12-018/DU
3
g
A
n
u
r
e
3
A
0
V
~
3
KV040
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.