Kemo B195 User guide [ml]

E
miento con telemandos por infrarrojo, como las que se aplican con televiso­res y aparatos de video etc. Siempre y cuando radien en el sensor especial rayos infrarrojos, se ilumina un diodo luminoso e indica con ello, que el tele­mando a infrarrojo funciona. La tensión de servicio es: 9 V=. Como accesori­os sírvanse pedir nuestro kit "B197 tarjeta de relé". Este se conectará con el detector infrarrojo y será posible realizar conexiones a través del contacto de relé de cargas hasta 3 A.
des à distance à infra-rouges utilisées pour les appareils télé ou vidéo. Si des rayons infra-rouges tombent sur le senseur, le led brille et indique ainsi que la commande infra-rouges en entrain d'émettre. Alimentation: 9 V=. Comme accessoire on peut se procurer notre kit "B197 carte-relais". Si on la relie au détecteur infra-rouges on pourra commander des charges jusqu'à 3 A via un contact-relais.
puna säteilyä syttyy LED ja osoittaa näin että kaukosäädin lähettää infrapunavaloa. Käyttöjännite 9 V=. Lisävarusteena on saatavana rakennussarjamme "B197 Relekort­ti". Kun tämä liitetään infrapunailmaisimeen voidaan relekoskettimen kautta kytkeä kuormia aina 3 A asti.
infraroodstralen op de speciale sensor vallen, licht een LED op en toont daarmede aan, dat de infraroodsturing aanwezig is. Bedrijfsspanning: 9 V=. Als toebehoor is onze bouwset "B197 Relaiskaart" vekrijgbaar. Deze wordt met de infrarooddetector verbon­den en er kunnen dan via het relaiscontact belastingen tot 3 A geschakeld worden.
vídeo. Sempre que existe a irradiação de raios de infravermelhos no sensor, o led acenderá para indicar que o controlo remoto está a funcionar. Tensão de funcionamento: 9 V=. Como acessório está dísponivel o Kit “B197 Relay Card”, o qual pode ser ligado com o detector de infravermelhos, sendo assim possível comutar entre as cargas de contacto do relé até 3 A.
напр. для телевизионных и видео аппаратов. В случае, когда на специальный сензор попадет инфракрасный сигнал, загорается светодиод и сигнализирует, что дистанционное управление передает сигнал. Рабочее напряжение: 9 Вольт= (постоянное напряжение). В виде дополнительных принадлежностей можно получить наш монтажный набор ”B 197 Relaiskarte” (Б можно соединить с инфракрасным детектором и следовательно схему детектора загружать с помощью реле нагрузкой до 3 А.
Mediante este circuito es posible llevar a cabo tests de funciona-
F
Avec ce montage on peut vérifier le fonctionnement de comman-
FIN
Tällä kytkennällä voidaan tarkistaa infrapuna kaukoohjainten, kuten TV- ja videokaukosäätimet yms., toiminta. Kun erikoistunnistimeen lankeaa infra-
NL
Met deze schakeling kunnen infraroodsturingen, zoals deze voor televisie- en videoapparaten enz. gebruikt worden, op functie getest worden. Wanneer
P
Com a ajuda deste detector, é possível levar a cabo testes de funcionalidade de infravermelhos de controlos remotos, utilizados em parelhos de TV e
RUS
Предложенная схема предназначена для функционального контроля приборов инфракрасного дистанционного управления, используемых
Detector infrarrojo
Détecteur infra-rouges
Infrapuna-ilmaisin
Infrarooddetector
Detector de infravermelhos
Инфракрасный детектор
197 вставная плата с реле). Плату
667 501
Passendes Gehäuse / Fitting case: Kemo G027
http://www.kemo-electronic.eu
P/Bausätze/B195/Beschreibung/ B195-08-018OP/KV004
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen wer­den.
E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el im­preso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen infor­maciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité im­portantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important:
Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1003 attached in addition. This con­tains important information starting and the important safety in­structions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toe­passingen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indica­ções de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1003. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
C1
D1
R3
R1
T1
C2
R2
C3
R4
D4
D2
D3
C4
T2
R5
D5
Bild kann abweichen / Picture may differ
Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen). Disposal: This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
Aufbauanweisung:
D
Die Platine wird gemäß Stückliste, Bestückungsplan und den Hinweisen im beiliegenden Heft „Allgemeingültige Hinweise für Bausätze“ bestückt und verlötet. Zum Betrieb eignet sich gut eine kleine 9 V Blockbatterie. Wenn Sie das von uns empfohlene Gehäuse verwenden, dann bohren Sie für die LED und die Fotodiode jeweils ein 5 mm Loch in die entsprechende Stelle im Gehäuse. Um das Gerät auszuschalten, kann noch ein Schalter in die Batteriezuleitung gelegt werden (Schalter gehört nicht zum Lieferumfang).
Schaltungsbeschreibung:
Das Infrarot-Signal aus der zu prüfenden Fernbedienung trifft auf die Empfänger-Fotodiode. Das Signal der Fotodiode wird in der ersten Transis­torstufe verstärkt und dann mit den beiden Dioden gleichgerichtet und in der Spannung verdoppelt. Dieses Gleichstromsignal aus den Dioden trifft dann auf den Endstufen-Transistor, der eine Leuchtdiode ansteuert und aufleuchten (aufblinken) lässt.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Funktionsprüfung für Infrarot-Fernbedienungen, Infrarot-Sendern von Lichtschranken, Infrarot-Daten-Übertragungssystemen usw. Inbetriebnahme: Wenn alles richtig verlötet ist und die 9 V Batteriespannung angelegt ist, ist das Gerät betriebsbereit. Wenn Sie jetzt eine Infrarot­Fernbedienung oder ähnliches vor die Fotodiode halten, dann leuchtet oder blinkt die Leuchtdiode auf und zeigt damit an, dass die Infrarot­Fernbedienung arbeitet. Falls zu starkes Fremdlicht auf die Fotodiode fällt und diese auch ohne eine Infrarot-Fernbedienung mit der LED leuch­tet, dann muss ein ca. 3 cm langes, ca. 10 mm dickes schwarzes Rohr (aus Pappe oder Kunststoff) vor die Fotodiode geklebt werden. Dadurch wird verhindert, dass seitlich Fremdlicht auf die Fotodiode fällt und es kann nur Infrarotlicht von vorn durch das Rohr auf die Fotodiode fallen.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 V= (8...12 V) Stromaufnahme ohne Signal: < 200 µA Stromaufnahme mit Signal von einer Fernbedienung: ca. 2...15 mA Reichweite zwischen Fernbedienung und Infrarot-Detektor: ca. 2...10 cm, je nach Fernbedienung Funktionsanzeige: über eine Leuchtdiode Platinenmaße: ca. 17 x 58 mm
Instrucciones de montaje:
E
Dotar y soldar la placa según la lista de componentes, el plan para dotar y las instrucciones del folleto adjunto “Instrucciones generales para kits”. Una pequeña batería monobloc 9 V es muy adecuada para el servicio. Si Vd. emplea la caja recomendada por nosotros, taladrar un agujero de 5 mm respectivamente para el LED y el fotodiodo en el sitio correspondiente en la caja. Para desconectar el aparato, Vd. puede todavía poner un interruptor en la línea de alimentación de la batería (el interruptor no pertenece al volumen de suministro).
Descripción de circuito:
La señal infrarroja del mando a distancia que se debe comprobar incide el fotodiodo receptor. La señal del fotodiodo se amplifica en la primera etapa de transistor, se rectifica entonces con ambos diodos y se dobla la tensión. Después esta señal de corriente continua de los diodos incide el transistor de etapa final que manda y hace destellar (parpadear) un diodo luminiscente.
Uso previsto:
Prueba funcional para mandos a distancia infrarrojos, emisores infrarrojos de barreras de luz, sistemas infrarrojos de transmisión de datos, etc.
Puesta en servicio:
El aparato está listo para el servicio si todo se ha soldado correctamente y se ha aplicado la tensión de la batería de 9 V. Si ahora, Vd. pone un mando a distancia infrarrojo o semejante delante del fotodiodo, el diodo luminiscente luce o parpadea y indica de esta manera que el mando a distancia infrarrojo está trabajando. Si luz extraña demasiado fuerte cae sobre el fotodiodo y eso luce con el LED aun sin mando a distancia infrarrojo, Vd. debe pegar un tubo negro (de cartón o de plástico), aprox. 3 cm de largo y 10 mm de espesor, delante del fotodiodo. Eso impide que luz extraña incide al fotodiodo del lado y solamente luz infrarroja puede caer de frente sobre el fotodiodo por el tubo.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 V= (8...12 V) Absorción de corriente sin señal: < 200 µA Absorción de corriente con señal de un mando a distancia: aprox. 2...15 mA Alcance entre el mando a distancia y el detector infrarrojo: aprox. 2...10 cm, según el mando a distancia Indicación de función: por un diodo luminiscente Tamaño de la placa: aprox. 17 x 58 mm
Instructions d’assemblage:
F
Équipez et brasez la plaquette selon la nomenclature, le plan à équiper et les instructions du cahier ci-joint „Instructions générales pour kits“. Une petite batterie monobloc 9 V est très bonne pour le service. Si vous employez le boîtier recommandé par nous, il faut percer cha­que fois un trou de 5 mm pour la DEL et la photodiode dans l’endroit correspondant au boîtier. On peut encore placer un interrupteur dans la conduite d’amenée de la batterie pour débrancher l’appareil (l’interrupteur n’appartient pas au volume de livraison).
Description du montage:
Le signal infrarouge de la télécommande qui doit être examinée tombe sur la photodiode récepteur. Le signal de la photodiode est amplifié dans le premier étage de transistor, ensuite redressé avec les deux diodes et doublé de tension. Puis ce signal de courant continu des diodes tombe sur le transistor d’étage final qui commande et fait allumer (clignoter) une diode électroluminescente.
Emploi conformément aux dispositions:
Essai de fonctionnement pour les télécommandes à infrarouge, émetteurs aux rayons infrarouges de barrages photoélectriques, systèmes de liaison de données à rayons infrarouges, etc.
Mise en service:
L’appareil est en ordre de marche si tout était brasé correctement et la tension de batterie de 9 V est appliquée. Si maintenant vous tenez la télécommande infrarouge ou quelque chose semblable devant la photodiode, la diode électroluminescente s’allume ou clignote et indique avec cela que la télécommande infrarouge fonctionne. Si de la lumière étrangère trop forte tombe sur la photodiode et celle-ci s’allume avec la DEL même sans télécommande infrarouge, il faut coller un tube noir (de carton ou matière plastique) d’env. 3 cm de longueur et env. 10 mm d’é­paisseur devant la photodiode. Ceci empêche que de la lumière étrangère puisse tomber latéralement sur la photodiode et seulement de la lu­mière infrarouge puisse tomber sur la photodiode par-devant à travers du tube.
Données techniques:
Tension de service: 9 V= (8...12 V) Consommation de courant sans signal: < 200 µA Consommation de courant avec signal d’une télécommande: env. 2...15 mA Rayon d’action entre la télécommande et le détecteur infrarouge: env. 2...10 cm, selon la télécommande Affichage de fonctionnement: par une diode électroluminescente Mesures de la plaquette: env. 17 x 58 mm
http://www.kemo-electronic.eu
P/Bausätze/B195/Beschreibung/
B195-08-018OP/KV004
Loading...
+ 2 hidden pages