Für diesen Bausatz benötigen Sie noch eine 4,5 V - Flachbatterie, einen kleinen Schraubenzieher für die Lüsterklemmen, ein Glas mit Wasser, 1 Esslöffel Speisesalz. Die Verbindung mit der Batterie wird hergestellt, in dem 2 Kabel an je einem Ende ca. 3 cm abisoliert werden und diese blanken
Drahtenden fest um die Anschlussfahnen der Batterie gewickelt werden. Diese Enden müssen unbedingt blank sein, nicht die Isolation der Kabel mit umwickeln! Dann gibt es keinen elektrischen Kontakt
und die Experimente funktionieren nicht! Es ist auch darauf zu achten, dass die Batterie voll ist!
Die Enden, die die Schrauben in den Lüsterklemmen berühren, müssen auch blank abisoliert sein!
Nicht die Isolation festschrauben! Bitte die Schrauben nicht zu fest drehen, weil sonst die Kabel beschädigt werden und abbrechen! Die Drähte des Lämpchens besonders vorsichtig einzeln in je eine
Klemme stecken und darauf achten, dass die Schraube der Klemme auch den Draht festschraubt
(zum Test etwas am Draht des Lämpchens ziehen, der Draht darf sich nicht lösen).
Indicaciones generales:
E
Además de este kit, se necesita una batería plana de 4,5 V, un destornillador pequeño para
los bornes de araña, un vaso de agua, 1 cucharada de sal de cocina. La conexión con la batería se
establece por aislar 2 cables a un fin cada uno aprox. 3 cm y estos finos de alambre desnudo se envuelvan fijamente alrededor de los talones de conexión de la batería. ¡Es absolutamente necesario que
los fines sean desnudos, no envolver el aislamiento de los cables! ¡Si no, no hay un contacto eléctrico y
los experimentos no funcionarán! ¡Además, se tiene que observar que la batería es cargada!
¡Los fines que tocan los tornillos de los bornes de araña deben también ser aislados desnudo! ¡No atornillar firmemente el aislamiento! ¡Por favor, no atornille Vd. los tornillos demasiado firmemente porque los cables pueden ser destruidos y pueden romper! Los alambres de la bombillita tienen que introducirse individualmente y con mucho cuidado en un borne respectivamente y observar que el tornillo
del borne también atornilla firmemente el alambre (para ensayar, tire un poco al alambre de la bombillita, el alambre no debe desatar!).
Indications générales:
F
En plus de ce kit, il vous faudra encore une pile plate de 4,5 V, un petit tournevis pour les dominos, un verre avec de l'eau, 1 cuillerée à soupe de sel de cuisine. Les connexions avec la pile seront
réalisées de la façon suivante: dénuder 2 câbles à l'une de leurs extrémités sur env. 3 cm, puis enrouler ces extrémités dénudées autour des lamelles de la pile. Il faut absolument que ces extrémités soient dénudées; il ne faut pas enrouler l'isolation des câbles, sinon il n'y a pas de contact électrique et
les expériences ne fonctionnent pas! Il faut également vérifier que la pile est chargée!
Les autres extrémités, qui touchent les vis des dominos, doivent également être dénudées; ne pas visser l'isolation! Il ne faut pas serrer les vis trop fortement, sinon on risque d'endommager les câbles et
de les casser! Il faut mettre chaque fil de la lampe séparément dans un domino et veiller à bien coincer le fil (pour tester si le fil est bien fixé, on pourra tirer légèrement sur le fil; il ne doit pas se détacher).
Yleiset tiedot:
FIN
Tämän rakennussarjan lisäksi tarvitset vain litteän 4,5 V pariston, pienen ruuvimeisselin riviliitintä varten, lasillisen vettä ja ruokalusikallisen ruokasuolaa. Liitos paristoon aikaansaadaan kun molempien lankojen päästä kuoritaan eriste n. 3 cm matkalta ja nämä eristämättömät lankojen päät kierretään tiukasti pariston liitäntäliuskojen ympäri. Nämä päät tulee ehdottomasti olla eristämättömät,
eristeistä lankaa ei kannata kiertää! Tässä tapauksessa ei saataisi sähköista kosketusta, eivätkä kokeilut onnistuisi! Ota myös huomioon että paristo on kunnossa!
Myös niistä päistä, jotka koskettavat ruuveja riviliittimessä tulee eriste poistaa! Älä siis ruuvaa kiinni
eristettä! Älä kiristä ruuveja liikaa, koska langat muuten vahingoittuvat ja saattavat katketa! Ole erikoisen tarkka pienoislampun johtojen kanssa kun liität ne yksitellen liittimeen ja katso että johdin jää ruuvin alle (vedä kokeeksi vähän lampun johdosta ja tarkista ettei se irtoa).
General instructions:
GB
Apart from this construction set you will need a 4,5 V flat battery, a small screwdriver for lustre
terminals, 1 glass with water, 1 spoon edible salt. The joining with the battery is achieved by insulating 2
cables at one end each approx. 3 cm and coiling these bare wire leads tightly round the connecting pins
of the battery. These wire leads have to be by all means bare, do not coil round the insulation of the wires! Otherwise there won't be electric contact and the tests won't work! Furthermore, you must make sure
that the battery is charged!
The leads, which touch the screws in the lustre terminals, have to be also insulated! Don't screw on the
insulation! Please, take care not to fasten the screws too much, because the cables may get damaged
and may break off! The wires of the small lamp have to be fitted especially carefully and one by one into
solely one lustre terminal, taking care that the screw of the terminal does in fact fasten the wire (in order
to test that the wire is tight, draw carefully at the wire of the lamp, the wire should not be loose).
Algemene opmerkingen:
NL
Behalve deze bouwset heeft U nog een platte 4,5 V-batterij, een schroevendraaiertje voor de
kroonstenen, een glas water en een eetlepel zout nodig. De verbinding met de batterij wordt tot stand
gebracht door twee kabels, waarvan aan de einden de isolatie ongeveer 3 cm verwijderd werd, met de
blanke einden om de aansluittongen van de batterij te wikkelen. Deze einden moeten absoluut blank zijn,
dus niet de isolatie van de kabels mee wikkelen! Dan onststaat geen electrisch contact en de experimenten functioneren niet! Er moet ook op gelet worden, dat de batterij vol is!
De einden, die contact maken met de schroeven in de kroonstenen moeten ook blank, dus zonder isolatie zijn! Niet de isolatie mee vast schroeven! De schroeven mogen niet te vast aangedraaid worden, daar
anders de kabels beschadigd worden en afbreken! De draden moeten bijzonder voorzichtig afzonderlijk in
een klem gestoken worden en er moet op gelet worden, dat de schroef van de klem de draad ook vast
schroeft (om dit te testen voorzichtig aan de draden van het lampje trekken, de draden mogen hierbij niet
los gaan).
Especificações generell:
P
Além de este kid necessita uma bataria plana 4,5 V, uma pequena chave de parafusos para bornes de candelabro, um copo com água, 1 colher de sopa de sal de cozinha. A ligação com a bataria é
estabelecida quando 2 cabos em cada fim são isolados cerca de 3 cm e estes fins de cabos nus são enrolados ao granel de ligação da bataria. Estes fins devem ser absolutamente nus, não enrolar nunca o
isolamento dos cabos! Então não á contacto eléctrico e a experiência não funciona! Deve observar se a
bataria está carregada!
Os fins em que os parafusos tocam com os bornes candelabros devem ser isolados nus! Não aparafusar
a isolação. Por favor não aparafusar os parafusos muito firmes porque os cabos podem ser destruídos e
podem partir! Os fios da lâmpadazinha são metidos cada um separado do outro em cada borne, com muito cuidado, e tomar atenção para que o parafuso do borne também aparafuse o fio (como prova puxar
um pouco no fio da lâmpadazinha, o fio não se deve soltar).
Общиеданные:
RUS
Для экспериментов с данным набором требуется одна 4,5 Вольтная плоская батарея,
маленькая отвертка для клем, стакан воды, одна столовая ложка соли. Соединение с батарейкой
должно быть выполнено при помощи двух кабелей, у которых нужно зачистить концы приблизительно
3 см и намотать на контакты батарейки. Концы кабелей должны быть обязательно без изоляции, не
подсоединяйте кабели к батареи с изолированными концами. Иначе электрический контакт не
получится и эксперимент не сработает. Проследите за тем, чтобы батарея была полной!
Концы кабелей, которые крепятся клеммами, тоже должны быть зачищеными от изоляции! Не
пробуйте добиться электрического контакта через изоляцию! Не затягивайте слишком сильно шурупы
соединительных клемм, воизбежании поврежнение
осторожно вставить в клеммы и проследить затем, чтобы так же соединительные провода были
достаточно хорошо закреплены шурупами клеммы (попробуйте потянуть за провод, чтобы проверить
хорошо ли он зафиксирован в клемме).
кабеля! Проводки лампочек нужно особенно
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
Gesichert:PUB-I-PUB-Bausätze-Baus-180
Lämpchen
small lamp
1.
2.
Lämpchen
small lamp
3.
Batterie
battery
1) Stromkreis mit Lämpchen
Das Lämpchen wird, wie in
der Zeichnung angegeben,
mit der Batterie verbunden.
Nicht beide Drähte des
Lämpchens in eine gemeinsame Klemme der Lüsterklemme stecken! Jeder
Draht kommt in eine eigene
Klemme! Die beiden blanken Drähte des Lämpchens
dürfen sich nicht berühren!
Wenn alles richtig gemacht
wurde, leuchtet das Lämpchen auf. Anstelle der
Lampe kann auch der
Motor angeschlossen
werden.
2) Elektromagnetismus
Um den beiliegenden Zinknagel, silberfarbig, werden
ca. 30 Windungen von dem
dünnen, 50 cm langem
Kabel gewickelt und kurz
mit der Batterie verbunden.
Der Stromfluss bewirkt,
dass der Nagel magnetisch
wird und kleinere Eisenteile
wie z.B. Büroklammern oder
Heftzwecken anzieht. Dieses Experiment sollte nur
sehr kurzzeitig (max. 10
Sekunden) gemacht werden, weil aufgrund des hohen Stromverbrauchs sonst
die Batterie sehr schnell
leer wird.
3) Stromnachweis mit
Kompass
Zunächst wird die beiliegende Spule über den Kompass geschoben und so
hingelegt, dass die Nadel
längs zur Spule zeigt (in der
Zeichnung steht die Nadel
quer zur Spule). Es dürfen
sich keine Eisenteile, Magnete oder Elektrogeräte in
der Nähe befinden! Etwas
Pappe oder 2 Stückchen
Holz unter den Kompass
legen, damit dieser gerade
liegt und die Nadel sich frei
bewegen kann! Wenn jetzt
die Batterie angeklemmt
wird, leuchtet das Lämpchen auf und die Nadel
stellt sich quer zur Spule!
Wenn der Strom wieder
abgeschaltet wird, dreht
sich die Kompassnadel
wieder nach Norden (längs
zur Spule). Die Nadel wird
von der Strom durchflossenen Spule magnetisch abgelenkt.
E F NL D GB
1) Circuito con bombillita
La bombillita se conecta
con la batería según el
dibujo. ¡No introducir ambos alambres de la bombillita en un borne común del
borne de araña! ¡Cada
alambre se introduce en un
borne propio! ¡Los dos
alambres desnudos de la
bombillita no se deben
tocar! Si todo se ha montado correctamente, la bombillita se enciende. Es
también posible de conectar un motor en lugar de la
bombillita.
2) Electromagnetismo
Aprox. 30 espiras se envuelvan alrededor del clavo de
zinc, plateado incluido con
el alambre fino de 50 cm
de largo y se conecta con la
batería por un corto momento. El flujo de corriente
efectua que el clavo será
magnético y atrae pequeñas partes de hierro como
p. ej. sujetapapeles o chinetas.
to debe efectuarse por un corto
momento (máx. 10 segundos) si
no la batería será consumida
rápidamente a base del consumo de corriente muy alto.
3) Comprobación de corriente mediante una brújula
En primer lugar, la bobina incluida se empuja sobre la brújula y
se pone de manera que la aguja
muestra longitudinalmente a la
bobina (en el dibujo, la aguja se
encuentra de través a la bobina). ¡Es muy importante que no
hay partes de hierro, imánes o
aparatos eléctricos muy cerca!
¡Poner un poco de cartón o dos
piezas de madera debajo de la
brújula para que esta sea recta y
la aguja puede mover libremente! ¡Sie ahora la batería se apreta, la bombillita se enciende y la
aguja mueve en dirección transversal a la bobina! Cuando la
corriente se deconecta de nuevo, la aguja de brújula gira otra
vez al norte (longitudinalmente a
la bobina). La aguja es desviada
por vía magnética por la bobina
atravesada por corriente.
Este experimento solamen-
1) Circuit électrique avec
petite ampoule
L'ampoule sera reliée à la
pile comme indiqué sur le
schéma ci-contre. Il ne faut
pas mettre les 2 fils de
l'ampoule ensemble dans
l'une des bornes du domino! Chaque fil sera mis
dans sa borne! Les 2 fils
dénudés de l'ampoule ne
doivent pas se toucher! Si
tout a été réalisé correctement, la petite lampe brille.
On peut aussi raccorder un
moteur au lieu de la lampe.
2) Electro-magnétisme
Autour du clou de zinc, argentin joint on enroulera 30
spires (tours) avec le câble
fin de 50 cm et on le reliera
à la pile. Le courant électrique rendra le clou magnétique; celui-ci pourra attirer
de petites particules métalliques telles que trombones
ou punaises. Cette expérience devra être assez
bréve (10 sec. maxi); étant
donnée la consommation
élevée de courant, la pile
sera rapidement à plat.
3) Détection courant avec
compas
On glissera d'abord la bobine
jointe autour du compas, de
telle sorte que l'aiguille soit dans
l'axe de la bobine (sur le schéma
ci-contre l'aiguille est perpendiculaire à la bobine). Il ne doit
pas y avoir de particules métalliques à proximité, ni d'aimants,
ni d'appareils électriques! On
pourra mettre un peu de carton
ou 2 petits morceaux de bois
sous le compas pour le caler
bien à plat et pour que l'aiguille
puisse bouger librement. Si l'on
raccorde la pile, la lampe s'allume et l'aiguille se met en perpendiculaire à la bobine! Si l'on
coupe le courant, l'aiguille du
compas indique à nouveau le
Nord (dans l'axe de la bobine).
On constate donc que l'aiguille
est déviée sous la force
magnétique de la bobine traversée par le courant.
FIN
1) Pienoislamppu-virtapiiri
Pienoislamppu liitetään
paristoon kuvan mukaisesti. Älä pane lampun
molempia johtimia riviliittimen samaan aukkoon!
Kumpikin johdin tulee
omaan aukkoon! Pienoislampun eristämättömät
johtimet eivät saa koskettaa toisiaan! Jos kaikki on
oikein tehty syttyy pienoislamppu. Lampun sijasta
voit myös liittää moottorin.
2) Sähkömagnetismi
Mukaanliitetyn hopeanvärinen sinkkinasta naulan
ympäri kierrät n. 30 kierrosta ohutta 50 cm pitkää
lankaa, ja liität langan päät
paristoon. Virta johtimen
läpi tekee naulasta
magneettisen, ja se vetää
puoleensa pienet esineet
kuten esim. “klemmarit” tai
nitojan niitit. Tätä koetta
tulisi tehdä hyvin lyhytaikaisesti (maks. 10 s.) koska
paristo muuten tyhjenee
hyvin nopeasti suuren virtakulutuksen johdosta.
3) Virran osoitus kompassilla
Ensin työnnät mukaanliitetyn käämin kompassin ympärille niin, että neula on
käämin suuntainen
(kuvassa neula on kohtisuorassa käämiin nähden).
Mitään rautaesineitä,
magneettejä tai sähkölaitteita ei saa olla lähellä!
Pane vähän pahvia tai kaksi
pientä puupalaa kompassin
alle, niin että se on vaakatasossa ja neula pääsee
liikkumaan vapaasti! Kun
nyt paristo liitetään syttyy
lamppu ja kompassin neula
asettuu kohtisuoraan käämiin nähden! Kun virta taas
katkaistaan kääntyy neula
taas pohjoista kohti (pitkin
käämiä). Käämi, jonka läpi
virta kulkee, aiheuttaa
magneettisesti neulan poikkeaman.
1) Circuit with small lamp
The small lamp is connected, as indicated in the
figure, with the battery.
Don't fit both wires of the
small lamp into one terminal of the lustre terminal!
Each wire has to be fitted
into an individual clamp!
The two bare wires of the
small lamp should never
touch each other! Provided
that all has been done
correctly, the lamp should
light up. Instead of the
lamp, you may connect
the engine.
2) Electro-magnetism
Coil round the enclosed
silver zinc nail, approx. 30
turns of the thin 50 cm long
cable and connect it for an
instance with the battery.
The current flow have the
effect that the nail will become magnetic and will
attract smaller iron parts
like e.g. clips or pins. This
test should be done only
for a short time (max. 10
seconds), because otherwise due to the high current
consumption the battery
will be run down quickly.
3) Current proof through a
compass
At first you should put the
enclosed coil over the compass and place it, so that
the needle indicate along
the coil (in the figure the
needle indicates crosswise
to the coil). There shouldn't
be any iron parts, magnets
or electrical devices nearby!
Put some cardboard or 2
pieces of wood under the
compass, so that it is situated straight and the needle
can turn freely! If the battery is connected now, the
lamp will light up and the
needle will move crosswise!
If the current is cut off, the
compass needle will move
towards the north (along
the coil). The needle will be
attracted magnetically by
the current-carrying coil.
1) Stroomkring met lampje
Het lampje wordt, net als
op de tekening aangegeven, met de batterij verbonden. Niet de beide draden
van het lampje in één
gemeenschappelijke klem
steken! Elke draad komt in
een eigen klem! De beide
blanke draden van het
lampje mogen elkaar niet
aanraken! Wanneer alles
correct gemonteerd is, licht
het lampje op. In plaats van
het lampje kan ook de
motor aangesloten worden.
2) Electromagnetisme
De bijliggende zink spijker
zilverkleurig wordt met ong.
30 windingen van de dunne
50 cm lange kabel omwikkeld en kort met de batterij
verbonden. De vloeiende
stroom veroorzaakt, dat de
naald magnetisch wordt en
kleine ijzeren voorwerpen,
zoals paperclips en punaises, aantrekt. Dit experiment mag maar zeer kort
duren (max. 10 seconden),
daar anders wegens het
hoge stroomverbruik de
batterij zeer snel leeg is.
3) Het aantonen van stroom
met een kompas
Allereerst wordt de bijliggende
spoel over het kompas geschoven en dusdanig neergelegd, dat
de naald in richting van de spoel
wijst (op de tekening staat de
naald dwars t.o.v. de spoel). Er
mogen zich geen ijzeren voorwerpen, magneten of electroapparaten in de nabijheid bevinden! Een beetje papier of twee
stukjes hout onder het kompas
leggen, zodat dit vlak ligt en de
naald zich vrij kan bewegen!
Wanneer nu de batterij aangesloten wordt, licht het lampje op
en de naald stelt zich dwars op
de richting van de spoel! Wanneer de stroom weer uitgeschakeld wordt, draait de kompasnaald weer naar het noorden (in
de lengterichting van de spoel).
De naald krijgt wegens de door
de spoel vloeiende stroom een
magnetische afwijking.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
P
1) Circuito com lâmpadazinha
A lâmpadazinha é conforme no esquema, ligada
com a bataria. Não meter
os dois fios no comum
borne do borne de candelabro! Cada fio é intreduzido em um borne próprio!
Os dois cabos nus da
lâmpadazinha não se
podem tocar! Quando tudo
é montado correctamente
brilha a lâmpadazinha. Em
vez da lâmpadazinha pode
ser ligado um motor.
2) Electromagnetismo
No incluido prego zinco
prateado enrrole 30 espiras
com o fino cabo de 50 cm
de comprimento, e por um
curto momento é ligado
com a bataria. A condução
de corrente fáz que o prego
seja magnético e possa
atrair peças de ferro como
por exp. agrafes e tachas
etc. Esta experiência só
deve ser efectuada durante
pouco tempo (máx. 10 segundos), porque devido ao
alto consumo de corrente a
bataria será consumida
muito rápidamente.
3) Comprovativo de
corrente com bússola
Em primeiro lugar é a bobina incluida empurrada
sobre a bússola e colocada
de maneira que a agulha se
mostre ao longo da bobina
(no esquema eatá a agulha
transversal para a bobina).
Não se podem encontrar na
proximidade peças metálicas, aparelhos eléctricos ou
magnéticos! Colocar um
bocado de cartão ou 2 bocadinhos de madeira debaixo da bússola para que esta
esteja recta e a agulha não
possa mover-se livremente!
Quando agora a bataria é apertada então brilha a lâmpadazinha e a agulha move-se em direção transversal á bobina!
Quando agora desligar a tensão
novamente, volta-se a agulha do
compasso novamente para o
norte (ao longo da bobina). A
agulha é desviada por via
magnética, bobina atravessada
por passagem de corrente.
RUS
1) Электрическаяцепьлампочкой
Лампочку в соответствии с
чертежом надо
подсоединить к батарейки.
Не подсоединяйте оба
провода лампочки к одному
зажиму. Каждый провод
надо подсоединить к
отдельным зажимам! Оба
конца проводов, которые
очищены от изоляции, не
дольжны приходить в
соприкосновение! Если все
сделано правильно,
лампочка загорится. Вместо
лампочки может быть
подключен электромотор.
2) Электромагнетизм
На оцинкованный стержень
серебрянного цвета, который
приложен к поставке,
намотайте приблизительно
30 витков тонкого 50 см
длинного кабеля и
подсоедините его концы к
батарейке. Ток,
протекающий через провод,
намагничевает стержень,
который и притягивает к себе
маленькие металлические
предметы, напр. конторские
скрепки. Данный
эксперимент следует делать
только кратковременно
(макс. 10 секунд), потому что
из-за большого потребления
тока батаре йка очень быстро
разряжается.
3) Доказательство
присутствия тока при
помощи компаса
Вставте компас в
приложенную катушку и
поверните ее таким образом,
чтобы стрелка компаса
указывала в направлении
вдоль катушки (на чертеже
указано направление
поперек к катушке). В
близости не должны
находится никакие
металлические предметы,
магниты или
электроприборы!
Допускается положить под
компас папку, или 2
деревянных бруска, с целью
добиться ровного положения
компаса, чтобы его стрелка
могла двигаться свободно.
Если сейчас подключить
батарейку, лампочка
загорится и стрелка компаса
примет положение поперек
катушки! Когда источник тока
отключается, стрелка
компаса поворачивается
опять на север (в доль
катушки). Ток проходящий через
катушку оказывает магнетическое
влияние на стрелку компаса и
меняет ее положение.
4.
5.
D
4) Radiosender System
Marconi
Es wird ein einfacher
Stromkreis mit Motor und
Batterie aufgebaut. Zusätzlich wird ein kurzer Antennendraht von ca. 25 cm
Länge mit angeschlossen.
Wenn der laufende Motor
direkt neben ein Radio
gestellt wird, dann hört
man auf dem Langwellenoder Mittelwellenbereich in
ca. 1...2 m Entfernung vom
Motor ein lautes Prasseln.
Die Abstimmung muss
dabei so verdreht werden,
dass kein Radiosender
empfangen wird. Mit einem
längeren Antennendraht
(über 5 Meter) können
auch größere Reichweiten
erzielt werden. Wenn der
Strom kurzzeitig ein- und
ausgeschaltet wird, können
auch Morsezeichen ins
Nebenzimmer gesendet
werden. Das Sendesignal
wird vom Abrissfunken im
Motor erzeugt.
5) Stromgenerator
Wenn die Motorachse mit
der Hand gedreht wird,
erzeugt der Motor Strom.
Der Kompass mit der Spule
wird wie in Experiment 3
mit frei pendelnder Nadel,
Nadelstellung längs zur
Spule, aufgebaut. Die Verdrahtung erfolgt gemäß
Zeichnung. Je nach Motordrehung wird Strom erzeugt
und die Nadel schlägt nach
links oder rechts aus.
der Motor mit einem Windrad
versehen wird und sehr schnelle
Drehzahlen macht, kann er evtl.
auch ein Lämpchen zum Leuchten bringen.
Wenn
E
4) Radioemisora sistema
Marconi
Un circuito simple con
motor y batería se monta.
Adicionalemente un alambre de antena corto de
aprox. 25 cm se connecta.
Si el motor en marcha se
pone directamente al lado
de un radio, una crepitación fuerte se puede oír en la
gama de onda larga y de
ondas medias en distancia
de aprox. 1...2 m del motor.
La sintonía se debe girar
hasta que no radioemisora
se recibe. Con un alambre
de antena más largo (más
de 5 metros) es también
posible de obtener alcances más lorgos. Si la corriente se conecta y desconecta de corta duració, es
también posible de emitir
sigons Morse a la habitación contigua. La señal de
emisión se produce por la
chispa de ruptura en el
motor.
5) Generador de corriente
Si el eje del motor se gira con la
mano, el motor produce corriente. La brújula con la bobina se
monta como en el experimento
3 con la aguja oscilando libremente y longitudinalmente a la
bobina. El cableado se efectua
según el dibujo. Dependiente de
la rotación del motor corriente
es producida y la aguja desvía a
la izquierda o a la derecha. Si el
motor se equipa con una rueda
de viento y produce números de
revoluciones muy rápidos, eventualmente puede lucir una bombillita.
F
4) Radio-émetteur système
Marconi
On crée un circuit électrique avec un moteur et une
pile. On raccordera également un court fil d'antenne
d'env. 25 cm de long. Si
l'on place le moteur en
marche directement à côté
d'un poste radio, on entend
sur G.O. ou P.O. à env.
1...2 m de distance du
moteur un crépitement
relativement important. Il
faudra régler la réception
de telle sorte, qu'on ne
reçoive pas une station
radio. Avec un câble d'antenne plus long (+ de 5 m),
on peut atteindre des
rayons plus grands. Si on
coupe et si on allume le
courant à courts intervalles,
on peut aussi émettre des
signaux en Morse dans la
pièce voisine. Le signal
émetteur est créé par
l'étincelle de rupture dans
le moteur.
5) Générateur de courant
Si l'on tourne l'axe du moteur à
la main, le moteur produit du
courant. On monte le compas
avec la bobine comme à l'expérience 3: aiguille tournant librement et placée dans l'axe de la
bobine. Le câblage s'effectue
suivant schéma. Suivant la
rotation du moteur, il y a production de courant et l'aiguille va
vers la gauche ou vers la droite.
Si l'on munit le moteur d'une
roue éolienne et s'il atteint une
vitesse de rotation assez élevée,
une petite lampe que l'on aura
raccordée pourra éventuellement se mettre à briller.
FIN
4) Radiolähetin à la
Marconi
Rakenna yksinkertainen
virtapiiri moottorista ja
paristosta. Lisäksi liität
lyhyen, noin 25 cm pitkän,
antennijohtimen piiriin. Jos
asetat käyvän moottorin
välittömästi radiovastaanottimen viereen voit pitkillätai keskiaalloilla kuulla
mootorista voimakkaan
rapinan n. 1...2 m päästä.
Radion viritys on silloin
tehtävä niin ettei se vastaanota radioasemaa. Pidemmällä antennijohtimella (yli
5 m) voit saavuttaa myös
suurempia kantomatkoja.
Jos kytket ja katkaiset
virtapiirin lyhyesti voit myös
lähettää morseviestintää
viereiseen huoneeseen.
Lähetinsignaali syntyy
moottorin kollektorin kipinöistä.
5) Virtageneraattori
Jois pyörität moottorin akselia sormilla, kehittää moottori virran. Liitä kompassi
kuten kokeessa 3, vapaasti
liikkuvalla neulalla, käämin
suunnassa. Liitännät suoritat kuvan mukaisesti. Jokainen pyöritys aikaansaa
virran ja neula liikkuu vasemmalle tai oikealle. Jos
varustat moottorin tuulisiivillä ja saat sen pyörimään
hyvin nopeasti voi se saada
lampun syttymään.
4) Radiotransmitter system
GB
Marconi
You should build a simple
circuit with motor and
battery. In addition it has to
be connected a short
antenna wire of approx. 25
cm. Whenever the running
motor is placed directly
beside a radio, you will hear
on long-wave or mediumwave range in a distance
of approx. 1...2 m to the
motor a sonorous crackling.
Adjustment has to be tuned
so that no radio broadcasting can be received.
With a longer antenna wire
(over 5 meters) it is feasible to achieve greater
ranges. In case the current
is interrupted several times
for an instance, it is possible to morse into a room
nearby. The transmitting
signal is produced by the
break spark in the motor.
5) Generator
In case the shaft of the
motor is turned by hand,
the motor will produce current. The compass with the
coil has to be built following
the test 3 with a free swinging needle, needle position
along the coil. Wiring is
done according to the figure. Depending on the turns
of the motor, current will be
produced and the needle
will deflect towards the left
or right side.
provided with a wind wheel and
achieves very high speed, it may
possibly light up a small lamp.
If the motor is
NL
4) Radiozender system
Marconi
Er wordt een eenvoudige
stroomkring met de motor
en de batterij opgebouwd.
Bovendien wordt een korte
antennedraad met een
lengte van ong. 25 cm
aangesloten. Wanneer de
lopende motor direct naast
een radio opgesteld wordt,
dan hoort men op de langeof de middengolf op een
afstand van ong. 1...2 m
van de motor een luid
knetteren. De afstemming
moet daarbij dusdanig
verdraaid worden, dat men
geen radiozender ontvangt.
Met een langere antennedraad (langer als 5m)
kunnen ook grotere afstanden overbrugd worden.
Wanneer de stroom gedurende korte tijd in- en
uitgeschakeld wordt, kunnen ook morsesignalen
naar de kamer er naast
uitgezonden worden.
radiosignaal wordt veroorzaakt
door de vonken van de motor.
5) Stroomgenerator
Wanneer de as van de motor
met de hand gedraaid wordt,
produceert de motor stroom. Het
kompas wordt met de spoel
zoals in experiment Nr. 3 met de
zich vrij bewegende naald in de
lengterichting van de spoel,
opgebouwd. Het bedraden geschiedt overeenkomstig de
tekening. Afhankelijk van het
draaien van de motor wordt
stroom geproduceerd en de
naald slaat naar links of naar
rechts uit. Wanneer de motor
d.m.v. windkracht aangedreven
wordt en een hoog toerental
bereikt, kan eventueel een lampje tot gloeien gebracht worden.
Het
P
4) Transmissor de rádio
sistema Marconi
É montado um simples
circuito de corrente com o
motor e a bataria. Adicional
mente é ligado um pequeno fio de antena com cerca
25 cm de comprimento.
Quando colocar o motor em
marcha directamente ao
lado do rádio, então pode
ouvir na gama de onda
longa ou onda média a
cerca de 1...2 metros de
distância do motor uma
crepitação. A sintonização
deve ser girada de modo
transmissões de rádio não
sejam recebidas. Com um
comprido fio de antena
(mais de 5 metros) podem
ser obtidos maiores raios
de alcance. Quando ligar e
desligar a corrente por
pouco tempo, é possivel
transmitir para um quarto
contíguo sinais de morse. O
sinal de transmição é
produzido por centelhas no
motor.
5) Gerador de corrente
Quando o eixo do motor é
girado com a mão produz o
motor corrente. A bússola
com a bobina é montada
como na experiência 3 com
a agulha a pendular livre,
posição da agulha ao longo
da bobina. A cablagem é
efectuada como no esquema. Conforme a rotação do
motor é produzida a corrente e a agulha volta-se para
a esquerda ou para a direi-
Se o motor é equipado com
ta.
uma roda de vento e produzir
grande velocidade de rotação,
pode eventualmente brilhar a
lâmpadazinha.
4) Радиопередатчик системы
Маркони
Сделаем простую
электрическую цепь с
мотором и батарейкой.
Добавочно подсоединим
короткий антенный провод
длиной приблизительно 25
см. Если рядом с
включенным мотором на
расстоянии 1...2м находится
радиоприемник, можно
слышать в диапазоне
длинных или средних волн
громкое протрескивание.
Настройку и положение
проводов необходимо
сделать таким образом,
чтобы не улавливать ни
какой радиосигнал. С
помощью длинного
антенного провода (больше
5 м) можно добиться
большего радиуса действия.
В случае кратковременного
включения и выключения
тока, можно в соседнюю
комнату передавать сигналы
Морзе. Передаваемый
сигнал вырабатыавется
искровым размыканием в
моторе.
5) Генератор тока
Если рукой покрутить ось
мотора, то мотор
вырабатывает электрический
ток. Компас поместите в
катушке и ее поверните таким
образом чтобы, как показано в
«эксперименте 3», стрелка
показывала в направлении
вдоль катушки. Подсоединение
проводов нужно сделать в
соответствии с чертежом. При
вращении оси мотора, мотор
вырабатывает электрический
ток и стрелка компаса
поворачивается налево или
направо. Если к мотору прикрепить
ветровое колесо и добиться его
быстрого вращения, то вполне
возможно, что подсоединенная к
мотору лампочка загориться.
RUS
6.
Salzwasser
saltwater
6) Selbstgebaute Batterie
Für den Selbstbau einer schwachen, einfachen Batteriezelle
füllen wir Wasser und 1 Esslöffel Speisesalz in ein Wasserglas.
Der Zinknagel und die Kupferplatine werden so in das Wasser
getaucht, dass diese sich nicht
gegenseitig berühren. Wenn wir
jetzt das KompassStrommessgerät anschließen,
bewegt sich der Zeiger und zeigt
dadurch an, dass Strom fließt.
Der Kompass wird wie in Experiment 3 so ausgerichtet, dass
der Zeiger, wenn kein Strom
fließt, frei pendelnd längs zur
Spule steht.
6) Batería construida en casa
Para construir sí mismo un
elemento de batería simple y
débil se necesita envasar agua y
1 cucharada de sal de cocina en
un vaso de agua. El clavo de
cinc y el placa de circuito de
cobre se sumergen en el agua
de manera que no se toquen. Si
pues se conecta el contador de
corriente-brújula, la aguja mueve y de esta manera indica que
hay corriente. La brújula se
ajusta así como en el experimento 3 de manera que la aguja
se encuentre longitudinalmente
a la bobina y oscile libremente si
no hay corriente.
6) Pile à réaliser soi-même
Pour réaliser soi-même un
élément de batterie simple et
relativement faible nous remplissons un verre d'eau et nous y
ajoutons 1 cuillerée à soupe de
sel de cuisine. Le clou en zinc et
le platine de cuivre seront trempés dans l'eau, de telle sorte
qu'ils ne se touchent pas. Si
nous raccordons l'appareil de
mesure réalisé avec le compas,
l'aiguille se déplace et indique
donc qu'il y a du courant qui
passe. Le compas sera monté comme
dans l'expérience 3, de telle sorte que
lorsqu'il n'y a pas de courant l'aiguille
est dans l'axe de la bobine et peut
bouger librement.
6) Itsetehty pari
Yksinkertaisen heikon parin
tekemiseksi täytämme juomalasin vedellä ja lisäämme siihen 1 rkl ruokasuolaa. Sinkkinaula ja pieni
kuparinen piirilevy upotetaan veteen niin, että ne
eivät kosketa toisiaan. Kun
nyt liität kompassi-virtamittarin liikkuu neula ja
osoittaa että piirissä kulkee
virta.
Kompassi suunnataan
kuten kokeessa 3 niin, että
neula, kun piiri on virraton, on
käämin suuntainen.
6) Selfmade battery
In order to build by oneself a
weak simple battery we have to
fill water and 1 spoon edible salt
into a glass. The zinc nail and
the copper board have to be
immersed into the water avoiding any contact between both.
If we connect now the compassamperemeter, the needle will
react and will indicate that way
the existence of current. The
compass has to be adjusted like
indicated in the test 3, that
means, that without current the
needle should swing freely along
the coil.
6) Zelfgebouwde batterij
Voor het zelf bouwen van een
zwakke, eenvoudige batterijcel,
vullen we water en een eetlepel
keukenzout in een waterglas. De
zinken spijker en koperen
printplaat worden dusdanig en
het water gedompeld, dat deze
elkaar niet aanraken. Wanneer
we nu het kompas- stroommeetapparaat aansluiten, beweegt
zich de wijzer en toont daarmede aan, dat stroom vloeit. Het
kompas wordt opgesteld zoals
dit in experiment 3 het geval is
en de naald, wanneer geen
stroom vloeit, vrij in de richting
van de spoel staat.
6) Bataria de construção própria
Para a construção própria de
uma bataria fraca e simples,
deve encher um copo de água
com água e uma colher de sal
de cozinha. O prego zinco e o
placa de circuito impresso de
cobre são mergulhados na água
de maneira que não se toquem.
Quando agora ligar o bússolaaparelho de medição de corrente move-se o ponteiro e indica
que á corrente. A bússola é
como na experiência 3 ajustada
de modo que o ponteiro pendule
livremente ao longo da bobina
quando não á corrente.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
6) Самодельносконструированаябатарея
Для того, чтобы самодельно
сконструировать простую слабую
батарею, нужно нап олнить стакан
водой и добавить одну столовую
ложку соли. Цинковый стержень и
медную пластину опустите в воду
таким образом, чтобы они между
собой не соприкосались. Если
теперь подключить компасный
измеритель тока, то его ст релка
отклоняется, что и доказывает
наличия электрическгог тока в
цепи. Компас разместите та ким
образом, как пока занно в
«эксперименте 3», чтобы его
стрелка при отсутствии ток а
свободно показывала направление
вдоль катушки.
7.
7) Test: Wasserleitfähigkeit
Auch Wasser kann Strom
leiten, wenn es chemisch
verunreinigt ist. Wir nehmen ein Glas mit Wasser
und fügen 1 Esslöffel
Speisesalz hinzu. Wenn
jetzt beide blanken Drahtenden gleichzeitig ins
Wasser gehalten werden,
zeigt das Kompassmessgerät an, dass Strom fließt.
Evtl. glimmt auch das
Lämpchen, wenn das
Wasser sehr gut leitet.
7) Ensayo: Conductibilidad
de agua
Igualmente agua puede
conducir corriente si esta
impurificado químicamente. Tome Vd. un vaso de
agua y añada 1 cucharada
de sal de cocina. Si ahora
los dos fines de alambre
desnudo se ponen en el
agua al mismo tiempo, el
instrumento de medición
de brújula indicará que
corriente corre. Eventualmente
la bombillita arde sin llama
también si el agua conduce
bien.
7) Test de la conductivité
de l'eau
L'eau peut également être
onductrice, si elle n'est pas
pure du point de vue chimique. Nous prenons un verre
contenant de l'eau et nous
y ajoutons 1 cuillerée à
soupe de sel de cuisine. Si
l'on trempe simultanément
les 2 extrémités dénudées
du fil dans l'eau, l'appareil
de mesure réalisée avec le
compas montrera que le
courant passe.
très bonne conductrice, la petite
ampoule pourra éventuellement
briller légèrement.
Si l'eau est
7) Veden johtavuustesti
Myös vesi voi johtaa sähköä, jos se on kemiallisesti
epäpuhdasta. Ota lasillinen
vettä ja lisää siihen 1 rkl
ruokasuolaa. Jos nyt pidät
molemmat eristeettät
johdonpäät yhtaikaa vedessä osoittaa kompassimittalaite että piirissä
kulkee virta. Mahdollisesti
jopa lamppu saattaa syttyä,
jos vesi johtaa oikein hyvin.
7) Test of conductivity
of water
Water may conduct current,
if it is chemically polluted.
You should take a glass
with water and fill 1 spoon
of edible salt into it. If now
both bare wire leads are
immersed at he same time
into the water, the compass-amperemeter will
indicate the flow of current. Possibly the small
lamp will glow, providing a
great conductivity of the
water.
7) Watergeleidings vermogen
Ook water kan stroom
geleiden wanneer het
chemisch verontreinigd is.
We nemen een glas water
en doen hier een eetlepel
keukenzout in. Wanneer nu
de beide blanke draadeinden tegelijkertijd in het
water gehouden worden,
toont het kompasmeetapparaat aan, dat stroom
vloeit.
7) Teste: Condutibilidade
de água
Àgua também pode conduzir corrente, quando contém poluição química.
Junte num copo com água
uma colher de sal. Quando
agora ao mesmo tempo os
dois fins dos cabos nus se
mergulharem na água,
indica o aparelho de medição de bússola que a
corrente corre. Possivelmente brilha também a
lâmpadazinha quando a
água conduz muito bem.
RUS P FIN E F NL D GB
7) Тест проводимости воды
Вода также способна
проводить электрический
ток, если она химически
загрязнена. Возм ите стакан
с водой и добавте туда
столовую ложку соли.
Теперь оба зачищенных от
изоляции концы проводов
одновременно опустите в
воду, стрелочный
измеритель тока показывает
наличие тока в цепи и если
вода очень хорошо проводит
ток, то вполне возможно, что
лампочка будет тускло
гореть.
longer wire
längerer Draht
8.
9.
short
connection
kurzer
Anschluß
8) Leuchtdiode (LED)
Bei dem Anschluss einer
Leuchtdiode muss auf die
richtige Polarität geachtet
werden (der längere Anschlussdraht kommt an den
Pluspol der Batterie. Wenn
sie anders herum angeschlossen wird, leuchtet sie
nicht!). Außerdem brauchen
normale Leuchtdioden einen Vorwiderstand, der die
Stromaufnahme reduziert.
In der beiliegenden Leuchtdiode ist der Vorwiderstand
bereits fest eingebaut.
Leuchtdioden zeichnen sich
gegenüber Glühlämpchen
durch eine wesentlich längere Lebensdauer und einen sehr viel geringeren
Stromverbrauch aus. Wenn
die LED gemäß nebenstehender Zeichnung angeschlossen wird, leuchtet sie.
9) LED Experimente
Weil die Leuchtdiode schon bei
sehr kleinen Strömen (> 3mA)
leuchtet, kann man sie auch
durch Drehen des Motors mit
Strom versorgen. Wenn der
beiliegende Elektromotor mit
den Fingern schnell gedreht wird
(mit viel Schwung wie bei einem
Spielzeugkreisel, damit sich die
Motorachse schnell dreht), dann
leuchtet die LED kurz auf
(solange der Motor noch schnell
dreht). Wichtig: Bitte probieren
Sie die Laufrichtung, in der Sie
die Motorachse drehen. Die LED
leuchtet nur in einer der beiden
Laufrichtungen, weil die Polarität
stimmen muss!
8) Diodo luminiscente (LED)
Al conectar un diodo luminiscente se debe observar
la polaridad correcta (el
alambre de conexión más
largo se debe conectar con
el polo positivo de la batería. Cuando se conecta a la
inversa, el LED no se alumbra.) Además los diodos
luminiscentes normales
necesitan un resistor protector que reduce la toma
de corriente. El resistor
protector ya se ha instalado
fijamente en el diodo luminiscente adjunto. En comparación con pequeñas
bombillas, los diodos luminiscentes se distinguen por
su vida más largo y el consumo de corriente más
bajo. El LED solamente se
alumbra cuando se conecta
según el dibujo indicado al
lado.
9) LED experimentos
Puesto que el diodo luminiscente ya se alumbra con corrientes
muy bajos (> 3mA), se puede
también suministar en corriente
por volver el motor. Al hacer
girar el motor eléctrico con los
dedos (con mucho ardor como
en caso de un trompo de manera que el eje del motor gire
rápidamente), el LED se ilumina
por un momento (mientras que
el motor está girando rápidamente) Importante: Ensayar el
sentido de rotación en el que Vd.
está girando el eje del motor. ¡El
LED solamente se ilumina en un
sentido de rotación puesto que
la polaridad debe ser correcta!
8) Diode électroluminiscente (DEL)
Quand on raccorde un diode électroluminiscente, il
faut observer la polarité
correcte (il faut raccorder la
sortie plus longue au pôle
positif de la pile. Si on la
raccorde en sens inverse, la
DEL ne donne pas de la
lumière.) De plus les diodes
électroluminiscentes normales ont besoin d’une
résistance série qui réduit
la intensité du courant
d’utilisation. La résistance
série est déjà installée fermement dans la diode
électroluminiscente cijointe. Par rapport aux petites lampes à incandescence, les diodes électroluminiscentes se distinguent
par la durée de service plus
longue et la consommation
de courant plus basse
DEL donne de la lumière si on la
raccorde selon le dessin à côté.
9) LED expériences
Comme la diode électroluminiscente déjà donne de la lumière
aux courants très faibles (>
3mA), on peut aussi l’alimenter
en courant par tourner le moteur. Quand on tourne le moteur
électrique ci-joint avec les doigts
(avec beaucoup de fougue comme en cas d’une toupie, pour
que l’axe du moteur tourne vite),
la DEL donne de la lumière
pendant un instant (pendant
que le moteur tourne vite). Important: Essayez le sens de
rotation dans lequel vous tournez l’axe du moteur. La DEL
donne seulement de la lumière
dans un sens de rotation, parce
que la polarité doit être juste!
. La
8) Valodiodi (LED)
Valodiodia liitettäessä on
otettava napaisuus huomioon (diodin pidempi liitinjohto tulee pariston plusnapaan). (Jos diodi liitetään
väärinpäin se ei syty.) Tämän lisäksi tarvitsevat tavalliset valodiodit etuvastuksen, joka rajoittaa
diodin läpi kulkevan virran.
Sarjaan kuuluvassa valodiodissa on etuvastus kiinteästi liitetty. Valodiodit ovat
hehkulamppuihin verrattuina huomattavasti pitkäikäisempiä ja kuluttavat paljon
vähemmän virtaa. Kun LED
liitetään viereisen piirustuksen osoittamalla tavalla, se
loistaa.
9) LED kokeessa
Koska LED syttyy jo hyvin
pienillä virroilla (> 3mA),
voidaan ne syöttää myös
moottoria pyörittämällä. Jos
sarjaan kuuluvaa moottoria
pyöritetään nopeasti sormin
(vauhdikkaasti kuten hyrrää, jotta moottorin akseli
pyörii kovaa), syttyy LED
hetkeksi (niin kauan, kun
moottori pyörii vauhdikkaasti). Tärkeää: Tarkista
suunta, jossa pyörität moottorin akselia, koska napaisuuden täytyy täsmätä!
8) Light-emitting diode
(LED)
Please observe the correct
polarity when connecting a
light-emitting diode (the
longer lead of the component has to be connected at
the positive pole of the battery. If is connected the
other way round, the LED
won’t light). In addition normal light-emitting diodes
require a protective resistor
that reduces the drawing of
current. The protective resistor has already been
installed firmly in the enclosed light-emitting diode.
Light-emitting diodes distinguish themselves in comparison with small incandescent lamps by the considerably longer service life and
a much lower current consumption.
connected according to the
drawing in the margin.
9) LED tests
As the light-emitting diode
already lights with very low
currents (> 3mA), it is also
possible to supply it with
current through the rotation
of the motor.
the enclosed electric motor
quickly with the fingers (with
much swing as in case of a toy
spinning top, so that the axis of
the motor rotates quickly), the
LED lights up for a moment (as
long as the motor is still rotating
quickly). Important: Please try
out the running direction in
which you are turning the axis of
the motor. The LED only lights at
one of both running direction as
the polarity must be correct!
The LED lights if it is
When turning
8) Led
Bij het aansluiten van de
led moet gelet worden op
de polariteit (de lange aansluitdraad komt aan de pluspool van de batterij als dit
verkeerd is licht de led niet
op). Bij normale led’s is er
altijd een voorweerstand
nodig om de stroomopname
te reduceren. Een
weerstand is reeds in de led
ingebouwd bij deze bouwkit.
Led’s onderscheiden zich
ten opzichte van gloeilampen door een veel langere
levensduur en een veel
kleinere stroomverbruik. Als
de led precies volgens de
tekening aangesloten
wordt, licht deze op.
9) LED experiment
Doordat de led bij een zeer
kleine stroom (> 3 mA)
oplicht, kan een motor die
draait ook deze stroom
opwekken. Als de bijgevoegde motor snel rondgedraait
wordt met de vinger, (zoals
bij een speelgoed karaussel
ook met de vinger aangeslingerd kan worden) dan
licht de led eventjes op
(zolang de motor nog snel
draait). Belangrijk: draai in
de goede looprichting van
de motor. De led licht alleen
op als deze goed is, omdat
de polariteit overeen moet
komen.
8) Diodo luminoso (LED)
Na ligação de um diodo
luminoso deve ter atenção
com a polaridade certa (o
maior fio de ligação é ligado
ao polo positivo da bataria.
Quando é ligado num outro
lado então não brilha). Alèm
disso necessitam normais
diodos luminosos uma resistência de entrada, que
reduza o consumo de corrente. Nos juntos diodos
luminosos já está a resistência de entrada montada fixa. Diodos luminosos
distinguem-se em comparação a lâmpadas incandescentes através de uma
essencial durabilidade e
uma muito mais pequena
consumo de corrente.
Quando o LED é ligado conforme no desenho junto,
então brilha.
9) LED experiência
Porque o diodo luminoso já em
muito pequena corrente (> 3
mA) brilha, pode tambem ser
abastecido com corrente através
da rotação de motores. Quando
o junto motor eléctrico é girado
rápidamente com um dedo (com
muita força como com um pião,
para o eixo do motor girár rápido) então brilha o LED por pouco
(enquanto o motor gira rápido).
Importante: Por favor experimentar o sentido de marcha, em
que gira o eixo do motor. O LED
brilha só num sentido de marcha, porque a polaridade deve
concordar!
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
8) Светодиод (LED)
При подключении
светодиода нужно
обязательно проследить за
правильной полярностью
(длинный конец надо
соединить с плюсовым
полюсом батареи. В
противном случае светодиод
не сработает). Кроме того,
светодиод в цепи требует
подключение
предварительного
сопротивления, которое
уменьшает величину
потребляемого тока. В
корпусе светодиода, который
прикладывается к поставке,
предварительное
сопротивление уже
встроено. Светодиод, в
сравнени с лампой
накаливания, потребляет
значительно меньше тока и
обладает существенно
более длиным «временем
жизни». Когда подсоедините
светодиод в соответствии с
приложенным чертежом, он
загорается.
9) Так как светодиод
загорается уже при очень
малом токе (> 3 мА), можно
подачу тока осуществить
вращением мотора. Если
приложенный мотор
пальцами быстро вращать
(нужно попробовать добиться
наибольших оборотов оси
мотора), тогда светодиод
коротко светит (в течении
времени когда мотор
вращается еще с достаточно
большой скоростью).
Внимание: Попробуйте
пожалуйста найти
правильное направление
вращения мотора. Светодиод
светит только при одном из
двух направлений вращения
мотора, потому что
полярность выработанного
тока должна соответствовать
с полярностью светодиода!
D / Sicherheitshinweise für B172
Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Bei Kindern unter 14 Jahren ist bei Gebrauch des Bausatzes die Anwesenheit einer sachkundigen erwachsenen Aufsichtsperson erforderlich (er hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug).
Setzen Sie diesen Bausatz keine hohen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
Die Inbetriebnahme ist von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen, damit der
sichere Betrieb dieses Produktes gewährleistet ist.
Die Betriebsspannung darf nur einer Batterie oder einem auf Sicherheit geprüften Netzteil
entnommen werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, in Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieses Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Platzieren Sie
das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren, bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B.
Vorhänge).
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und
dieser Sicherheitshinweise verursacht werden, sowie für deren Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung.
E / Instrucciones de seguridad para B172
Las instrucciones de servicio pertenecen a este producto. Contienen indicaciones importantes para la puesta en servicio y el manejo. Prestar también atención a esto al pasar este producto a terceras personas.
Si este kit se emplea por niños bajo 14 años, se necesita la presencia de un adulto
competente (el kit no tiene ninguna comprobación de CE como juguete de niños).
Nunca exponer este kit a altas temperaturas o fuertes vibraciones.
La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio seguro de este producto.
La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimentación
probada por seguridad.
En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de
producción.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de este aparato se debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado. Nunca poner
este aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).
Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la inobservancia de las instrucciones de servicio o de las instrucciones de seguridad así como de
sus daños siguientes.
F / Instructions de sécurité pour B172
Ces instructions de service appartiennent à ce produit. Elles contiennent des renseignements importants pour la mise en marche et le maniement. Veuillez faire attention à ceci
quand vous transmettez ce produit à une troisième personne.
Quand ce kit est employé par des enfants au-dessous de 14 ans, il faut qu’un surveillant
adulte et compétent soit présent (le kit n’a pas d’inspection de CE comme jouet d’enfant).
Ne jamais exposer ce lot à hautes températures ou aux fortes vibrations.
Il faut que la mise en marche soit effectué par du personnel qualifié pour garantir l'opération
sûre de ce produit.
La tension de service doit être seulement prélevée d'une batterie ou un bloc d'alimentation
contrôlé par sécurité.
Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les installations électriques et les moyens de production de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents.
Il faut que aux écoles, centres d'apprentissage, aux ateliers de hobby et d'effort personnel, le
service de cet appareil soit contrôlé de responsabilité par du personnel formé. Ne jamais
placer cet appareil près des matières combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux).
Nous déclinons toute responsabilité des dégâts matériels ou des dommages corporels résultant de la inobservance de ces instructions de service et les instructions de sécurité ainsi
que des dommages de conséquence.
GB / Safety instructions for B172
These operating instructions belong to this product. They contain important instructions for
operation and handling. Please keep this in mind when passing the product on to another
person.
If this kit is used by children under 14 years of age, a competent adult must be present (the
kit has no CE approval as children’s toys).
Never expose this kit to high temperatures or strong vibrations.
Setting into operation has to be done by adequate qualified personnel in order to guarantee
the safe operation of this product.
The operating voltage may only be drawn from a battery or power supply unit tested for safety.
The regulations for prevention of accidents for electrical installations and operating material
of the industrial employer's liability insurance association are to be observed in industrial facilities.
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of this appliance is to
be supervised reliably by trained personnel. Never place the appliance close to combustible
or inflammable materials (e.g. curtains).
We do not assume any liability for material damage or personal injury caused by noncompliance with the operating instructions and these safety instructions as well as for its
consequential damage.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
FIN / B172:n turvallisuusohjeita sisältävä lisälehti
Käyttöohje kuuluu tähän tuotteeseen. Siinä on käyttöönottoa ja käsittelyä koskevia tärkeitä
ohjeita. Ota tämä huomioon myös jos luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Alle 14 vuoden ikäisten lapsien käyttäessä rakennussarjaa, on asiantuntevan aikuisen
oltava läsnä (sarjalla ei ole CE-hyväksyntää lasten leluna).
Älä aseta rakennussarjaa alttiiksi korkealle lämpötilalle tai voimakkaalle.
Käyttöönotto on annettava vastaavan ammattitaidon omaavan henkilön tehtäväksi, jotta
tuotteen turvallinen käyttö varmistetaan.
Käyttöjännitelähteenä saadaan käyttää ainoastaan paristoa tai turvatestattua verkkolaitetta.
Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja tuotantolaitteita koskevat tapaturmatorjuntaohjeet.
Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän laitteen käyttöä
valvoa vastuullinen koulutettu henkilö. Älä koskaan sijoita tätä laitetta lähelle palavia tai
helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).
Emme ota mitään vastuuta aineellisista- tai henkilövahingoista tai niiden jatkovahingoista,
jotka johtuvat käyttöohjeen tai näiden turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
NL / Veiligheidsvoorschriften voor B172
De gebruiksaanwijzing moet ook gelezen worden, doordat daar ook belangrijke aanwijzingen staan. Het bevat belangrijke gegevens voor in gebruik name. Let er op, ook als dit produkt aan derden wordt gegeven.
Bij gebruik door kinderen onder de 14 jaar is de aanwezigheid van een volwassene verstandig, doordat deze kit geen CE keur heeft als kinderspeelgoed.
Gebruik dit bouwpakket niet bij hoge temperaturen of sterke vibraties.
Het gebruik mag alleen door bevoegde personen, zodat een betrouwbaar resultaat gehaald
wordt.
De voedingsspanning mag alleen met batterijen of een CE goedgekeurd en gestabiliseerde
voeding.
In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheidsvoorschriften van de beroepshalve vakvereniging van elektrische apparaten en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.
Het gebruik van dit bouwpakket in o.a. scholen, praktijk-, hobby-, en reparatie ruimtes is alleen toegankelijk door verantwoordelijke personen. Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke materialen.
Bij schade of ongeval, door het niet nakomen van de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzing, zijn dealer, importeur of fabrikant niet verantwoordelijk.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
P / Indicação de segurança para B172
A instrução de serviço pertence a este produto. Esta contem importantes informações para
colocação em serviço e operação. Tome atenção quando entregar este produto a terceira
pessoa.
Crianças menores a 14 anos que utilizem este Kit é necess ria a presença de um adulto
especialista (nâo tem entrega na CE como brinquedo para criança).
Não colocar este kit em lugares com temperaturas altas ou fortes vibrações.
A colocação em serviço é só efectuada por pessoas instruídas, para que seja obtido um seguro serviço deste produto.
A tensão de serviço só pode ser retirada com uma bateria ou um equipamento de alimentação a partir da rede examinado sobre segurança.
Em instalações industriais deve dar atenção ás prevenções de acidentes da associação de
proficionais de instalações eléctricas e meios de produção.
Este aparelho só deve exercer em escolas, centros de instrução, instalações de tempos livres e instalações de secorro pessoal, quando este for controlado por pessoal instruído e
responsável. Não colocar nunca este aparelho perto de materiais inflamáveis (p. exp. cortinados).
Em danos materiais e pessoais ou danos resultados destes, que forem causados por não
dar atenção ás instruções de serviço e indicações de segurança, não assumimos qualquer
responsabilidade.
RUS / Инструкция по безопасности для В172
Инструкция по применению прикладывается к поставке данного продукта. В инструкции
находятся важные информации для пуска продукта в рабочий режим и для его применения. Также
следите за всеми инструкциями при передаче продукта третьему лицу.
Дети до 14 лет могут пользоваться продуктом только в присутствии и под надзором обученного
персонала (продукт не предназначен
Модуль не должен находится в среде с высокой температурой или сильными вибрациями.
Пуск в рабочий режим должен быть осуществлен соответствующим квалифицированным лицом,
чтобы была гарантирована безопасная работа данного продукта.
В качестве источника питания разрешается использовать батарейку или проверенный на
надежность и безопасность сетевой истичник питания
В условиях производственных учреждений надо вести себя в соответствии с инструкциями по
безопасности работы с электрическим оборудованием и аппаратурой, изданными совместно и
под надзором с профсоюзной организацией.
В школах, воспитательных учреждениях, домашних и специализированных мастерских,
применение модуля возможно только в присутствии и под надзором обученного и ответственного
лица. Не используйте
занавески).
При материальном или персональном ущербе, которое произошло из-за не соблюдения
инструкции по применению и безопасности, мы не несем никакой ответствености.
данный прибор в близи легко воспламеняющихся материалов. (напр.
по норме «CE» как игрушка для детей).
.
1
2
3
4
7
8
5
6
9
ит.д.
De kleine electronica-technicus
NL
экспериментаторов возрастом от 8 лет. Кабеля не
Данный монтажный набор предназначен для начинающих
RUS
объясненынаприложеномчертежеи
4) радиопередатчик системы Маркони
5) генератортока
2) электромагнетизм
набором можно осуществить следующее эксперименты.
1) простаяэлектрическаясхемаслампочкой
Вольтная плоская батарея (к поставке не прикладывается). С данным
хорошо написаной инструкции. В роде источника питания служит 4,5
припаиваются, только скручиваются между собой или соединяются при