Kemo B172 User guide [ml]

Allgemeine Angaben:
D
Für diesen Bausatz benötigen Sie noch eine 4,5 V - Flachbatterie, einen kleinen Schraubenzie­her für die Lüsterklemmen, ein Glas mit Wasser, 1 Esslöffel Speisesalz. Die Verbindung mit der Batte­rie wird hergestellt, in dem 2 Kabel an je einem Ende ca. 3 cm abisoliert werden und diese blanken Drahtenden fest um die Anschlussfahnen der Batterie gewickelt werden. Diese Enden müssen unbe­dingt blank sein, nicht die Isolation der Kabel mit umwickeln! Dann gibt es keinen elektrischen Kontakt und die Experimente funktionieren nicht! Es ist auch darauf zu achten, dass die Batterie voll ist! Die Enden, die die Schrauben in den Lüsterklemmen berühren, müssen auch blank abisoliert sein! Nicht die Isolation festschrauben! Bitte die Schrauben nicht zu fest drehen, weil sonst die Kabel be­schädigt werden und abbrechen! Die Drähte des Lämpchens besonders vorsichtig einzeln in je eine Klemme stecken und darauf achten, dass die Schraube der Klemme auch den Draht festschraubt (zum Test etwas am Draht des Lämpchens ziehen, der Draht darf sich nicht lösen).
Indicaciones generales:
E
Además de este kit, se necesita una batería plana de 4,5 V, un destornillador pequeño para los bornes de araña, un vaso de agua, 1 cucharada de sal de cocina. La conexión con la batería se establece por aislar 2 cables a un fin cada uno aprox. 3 cm y estos finos de alambre desnudo se en­vuelvan fijamente alrededor de los talones de conexión de la batería. ¡Es absolutamente necesario que los fines sean desnudos, no envolver el aislamiento de los cables! ¡Si no, no hay un contacto eléctrico y los experimentos no funcionarán! ¡Además, se tiene que observar que la batería es cargada! ¡Los fines que tocan los tornillos de los bornes de araña deben también ser aislados desnudo! ¡No a­tornillar firmemente el aislamiento! ¡Por favor, no atornille Vd. los tornillos demasiado firmemente por­que los cables pueden ser destruidos y pueden romper! Los alambres de la bombillita tienen que intro­ducirse individualmente y con mucho cuidado en un borne respectivamente y observar que el tornillo del borne también atornilla firmemente el alambre (para ensayar, tire un poco al alambre de la bombil­lita, el alambre no debe desatar!).
Indications générales:
F
En plus de ce kit, il vous faudra encore une pile plate de 4,5 V, un petit tournevis pour les do­minos, un verre avec de l'eau, 1 cuillerée à soupe de sel de cuisine. Les connexions avec la pile seront réalisées de la façon suivante: dénuder 2 câbles à l'une de leurs extrémités sur env. 3 cm, puis enrou­ler ces extrémités dénudées autour des lamelles de la pile. Il faut absolument que ces extrémités soi­ent dénudées; il ne faut pas enrouler l'isolation des câbles, sinon il n'y a pas de contact électrique et les expériences ne fonctionnent pas! Il faut également vérifier que la pile est chargée! Les autres extrémités, qui touchent les vis des dominos, doivent également être dénudées; ne pas vis­ser l'isolation! Il ne faut pas serrer les vis trop fortement, sinon on risque d'endommager les câbles et de les casser! Il faut mettre chaque fil de la lampe séparément dans un domino et veiller à bien coin­cer le fil (pour tester si le fil est bien fixé, on pourra tirer légèrement sur le fil; il ne doit pas se déta­cher).
Yleiset tiedot:
FIN
Tämän rakennussarjan lisäksi tarvitset vain litteän 4,5 V pariston, pienen ruuvimeisselin rivilii­tintä varten, lasillisen vettä ja ruokalusikallisen ruokasuolaa. Liitos paristoon aikaansaadaan kun mo­lempien lankojen päästä kuoritaan eriste n. 3 cm matkalta ja nämä eristämättömät lankojen päät kier­retään tiukasti pariston liitäntäliuskojen ympäri. Nämä päät tulee ehdottomasti olla eristämättömät, eristeistä lankaa ei kannata kiertää! Tässä tapauksessa ei saataisi sähköista kosketusta, eivätkä ko­keilut onnistuisi! Ota myös huomioon että paristo on kunnossa! Myös niistä päistä, jotka koskettavat ruuveja riviliittimessä tulee eriste poistaa! Älä siis ruuvaa kiinni eristettä! Älä kiristä ruuveja liikaa, koska langat muuten vahingoittuvat ja saattavat katketa! Ole erikoi­sen tarkka pienoislampun johtojen kanssa kun liität ne yksitellen liittimeen ja katso että johdin jää ruu­vin alle (vedä kokeeksi vähän lampun johdosta ja tarkista ettei se irtoa).
General instructions:
GB
Apart from this construction set you will need a 4,5 V flat battery, a small screwdriver for lustre terminals, 1 glass with water, 1 spoon edible salt. The joining with the battery is achieved by insulating 2 cables at one end each approx. 3 cm and coiling these bare wire leads tightly round the connecting pins of the battery. These wire leads have to be by all means bare, do not coil round the insulation of the wi­res! Otherwise there won't be electric contact and the tests won't work! Furthermore, you must make sure that the battery is charged! The leads, which touch the screws in the lustre terminals, have to be also insulated! Don't screw on the insulation! Please, take care not to fasten the screws too much, because the cables may get damaged and may break off! The wires of the small lamp have to be fitted especially carefully and one by one into solely one lustre terminal, taking care that the screw of the terminal does in fact fasten the wire (in order to test that the wire is tight, draw carefully at the wire of the lamp, the wire should not be loose).
Algemene opmerkingen:
NL
Behalve deze bouwset heeft U nog een platte 4,5 V-batterij, een schroevendraaiertje voor de kroonstenen, een glas water en een eetlepel zout nodig. De verbinding met de batterij wordt tot stand gebracht door twee kabels, waarvan aan de einden de isolatie ongeveer 3 cm verwijderd werd, met de blanke einden om de aansluittongen van de batterij te wikkelen. Deze einden moeten absoluut blank zijn, dus niet de isolatie van de kabels mee wikkelen! Dan onststaat geen electrisch contact en de experimen­ten functioneren niet! Er moet ook op gelet worden, dat de batterij vol is! De einden, die contact maken met de schroeven in de kroonstenen moeten ook blank, dus zonder isola­tie zijn! Niet de isolatie mee vast schroeven! De schroeven mogen niet te vast aangedraaid worden, daar anders de kabels beschadigd worden en afbreken! De draden moeten bijzonder voorzichtig afzonderlijk in een klem gestoken worden en er moet op gelet worden, dat de schroef van de klem de draad ook vast schroeft (om dit te testen voorzichtig aan de draden van het lampje trekken, de draden mogen hierbij niet los gaan).
Especificações generell:
P
Além de este kid necessita uma bataria plana 4,5 V, uma pequena chave de parafusos para bor­nes de candelabro, um copo com água, 1 colher de sopa de sal de cozinha. A ligação com a bataria é estabelecida quando 2 cabos em cada fim são isolados cerca de 3 cm e estes fins de cabos nus são en­rolados ao granel de ligação da bataria. Estes fins devem ser absolutamente nus, não enrolar nunca o isolamento dos cabos! Então não á contacto eléctrico e a experiência não funciona! Deve observar se a bataria está carregada! Os fins em que os parafusos tocam com os bornes candelabros devem ser isolados nus! Não aparafusar a isolação. Por favor não aparafusar os parafusos muito firmes porque os cabos podem ser destruídos e podem partir! Os fios da lâmpadazinha são metidos cada um separado do outro em cada borne, com mu­ito cuidado, e tomar atenção para que o parafuso do borne também aparafuse o fio (como prova puxar um pouco no fio da lâmpadazinha, o fio não se deve soltar).
Общие данные:
RUS
Для экспериментов с данным набором требуется одна 4,5 Вольтная плоская батарея, маленькая отвертка для клем, стакан воды, одна столовая ложка соли. Соединение с батарейкой должно быть выполнено при помощи двух кабелей, у которых нужно зачистить концы приблизительно 3 см и намотать на контакты батарейки. Концы кабелей должны быть обязательно без изоляции, не подсоединяйте кабели к батареи с изолированными концами. Иначе электрический контакт не получится и эксперимент не сработает. Проследите за тем, чтобы батарея была полной! Концы кабелей, которые крепятся клеммами, тоже должны быть зачищеными от изоляции! Не пробуйте добиться электрического контакта через изоляцию! Не затягивайте слишком сильно шурупы соединительных клемм, воизбежании поврежнение осторожно вставить в клеммы и проследить затем, чтобы так же соединительные провода были достаточно хорошо закреплены шурупами клеммы (попробуйте потянуть за провод, чтобы проверить хорошо ли он зафиксирован в клемме).
кабеля! Проводки лампочек нужно особенно
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
Gesichert:PUB-I-PUB-Bausätze-Baus-180
Lämpchen small lamp
1.
2.
Lämpchen small lamp
3.
Batterie battery
1) Stromkreis mit Lämpchen
Das Lämpchen wird, wie in der Zeichnung angegeben, mit der Batterie verbunden. Nicht beide Drähte des Lämpchens in eine gemein­same Klemme der Lüster­klemme stecken! Jeder Draht kommt in eine eigene Klemme! Die beiden blan­ken Drähte des Lämpchens dürfen sich nicht berühren! Wenn alles richtig gemacht wurde, leuchtet das Lämp­chen auf. Anstelle der Lampe kann auch der Motor angeschlossen werden.
2) Elektromagnetismus Um den beiliegenden Zink­nagel, silberfarbig, werden ca. 30 Windungen von dem dünnen, 50 cm langem Kabel gewickelt und kurz mit der Batterie verbunden. Der Stromfluss bewirkt, dass der Nagel magnetisch wird und kleinere Eisenteile wie z.B. Büroklammern oder Heftzwecken anzieht. Die­ses Experiment sollte nur sehr kurzzeitig (max. 10 Sekunden) gemacht wer­den, weil aufgrund des ho­hen Stromverbrauchs sonst die Batterie sehr schnell leer wird.
3) Stromnachweis mit Kompass Zunächst wird die beiliegen­de Spule über den Kom­pass geschoben und so hingelegt, dass die Nadel längs zur Spule zeigt (in der Zeichnung steht die Nadel quer zur Spule). Es dürfen sich keine Eisenteile, Mag­nete oder Elektrogeräte in der Nähe befinden! Etwas Pappe oder 2 Stückchen Holz unter den Kompass legen, damit dieser gerade liegt und die Nadel sich frei bewegen kann! Wenn jetzt die Batterie angeklemmt wird, leuchtet das Lämp­chen auf und die Nadel stellt sich quer zur Spule! Wenn der Strom wieder abgeschaltet wird, dreht sich die Kompassnadel wieder nach Norden (längs zur Spule). Die Nadel wird von der Strom durchflosse­nen Spule magnetisch ab­gelenkt.
E F NL D GB
1) Circuito con bombillita La bombillita se conecta con la batería según el dibujo. ¡No introducir am­bos alambres de la bombil­lita en un borne común del borne de araña! ¡Cada alambre se introduce en un borne propio! ¡Los dos alambres desnudos de la bombillita no se deben tocar! Si todo se ha monta­do correctamente, la bom­billita se enciende. Es también posible de conec­tar un motor en lugar de la bombillita.
2) Electromagnetismo Aprox. 30 espiras se envuel­van alrededor del clavo de zinc, plateado incluido con el alambre fino de 50 cm de largo y se conecta con la batería por un corto mo­mento. El flujo de corriente efectua que el clavo será magnético y atrae peque­ñas partes de hierro como p. ej. sujetapapeles o chine­tas.
to debe efectuarse por un corto momento (máx. 10 segundos) si no la batería será consumida rápidamente a base del consu­mo de corriente muy alto.
3) Comprobación de cor­riente mediante una brújula
En primer lugar, la bobina inclui­da se empuja sobre la brújula y se pone de manera que la aguja muestra longitudinalmente a la bobina (en el dibujo, la aguja se encuentra de través a la bobi­na). ¡Es muy importante que no hay partes de hierro, imánes o aparatos eléctricos muy cerca! ¡Poner un poco de cartón o dos piezas de madera debajo de la brújula para que esta sea recta y la aguja puede mover libremen­te! ¡Sie ahora la batería se apre­ta, la bombillita se enciende y la aguja mueve en dirección trans­versal a la bobina! Cuando la corriente se deconecta de nue­vo, la aguja de brújula gira otra vez al norte (longitudinalmente a la bobina). La aguja es desviada por vía magnética por la bobina atravesada por corriente.
Este experimento solamen-
1) Circuit électrique avec petite ampoule L'ampoule sera reliée à la pile comme indiqué sur le schéma ci-contre. Il ne faut pas mettre les 2 fils de l'ampoule ensemble dans l'une des bornes du domi­no! Chaque fil sera mis dans sa borne! Les 2 fils dénudés de l'ampoule ne doivent pas se toucher! Si tout a été réalisé correcte­ment, la petite lampe brille. On peut aussi raccorder un moteur au lieu de la lampe.
2) Electro-magnétisme Autour du clou de zinc, ar­gentin joint on enroulera 30 spires (tours) avec le câble fin de 50 cm et on le reliera à la pile. Le courant électri­que rendra le clou magnéti­que; celui-ci pourra attirer de petites particules métal­liques telles que trombones ou punaises. Cette expé­rience devra être assez bréve (10 sec. maxi); étant donnée la consommation élevée de courant, la pile sera rapidement à plat.
3) Détection courant avec compas
On glissera d'abord la bobine jointe autour du compas, de telle sorte que l'aiguille soit dans l'axe de la bobine (sur le schéma ci-contre l'aiguille est perpendi­culaire à la bobine). Il ne doit pas y avoir de particules métalli­ques à proximité, ni d'aimants, ni d'appareils électriques! On pourra mettre un peu de carton ou 2 petits morceaux de bois sous le compas pour le caler bien à plat et pour que l'aiguille puisse bouger librement. Si l'on raccorde la pile, la lampe s'allu­me et l'aiguille se met en per­pendiculaire à la bobine! Si l'on coupe le courant, l'aiguille du compas indique à nouveau le Nord (dans l'axe de la bobine). On constate donc que l'aiguille est déviée sous la force magnétique de la bobine traver­sée par le courant.
FIN
1) Pienoislamppu-virtapiiri Pienoislamppu liitetään paristoon kuvan mukai­sesti. Älä pane lampun molempia johtimia riviliitti­men samaan aukkoon! Kumpikin johdin tulee omaan aukkoon! Pienois­lampun eristämättömät johtimet eivät saa kosket­taa toisiaan! Jos kaikki on oikein tehty syttyy pienois­lamppu. Lampun sijasta voit myös liittää moottorin.
2) Sähkömagnetismi Mukaanliitetyn hopeanväri­nen sinkkinasta naulan ympäri kierrät n. 30 kier­rosta ohutta 50 cm pitkää lankaa, ja liität langan päät paristoon. Virta johtimen läpi tekee naulasta magneettisen, ja se vetää puoleensa pienet esineet kuten esim. “klemmarit” tai nitojan niitit. Tätä koetta tulisi tehdä hyvin lyhytaikai­sesti (maks. 10 s.) koska paristo muuten tyhjenee hyvin nopeasti suuren virta­kulutuksen johdosta.
3) Virran osoitus kompassilla Ensin työnnät mukaanliite­tyn käämin kompassin ym­pärille niin, että neula on käämin suuntainen (kuvassa neula on kohtisuo­rassa käämiin nähden). Mitään rautaesineitä, magneettejä tai sähkölait­teita ei saa olla lähellä! Pane vähän pahvia tai kaksi pientä puupalaa kompassin alle, niin että se on vaaka­tasossa ja neula pääsee liikkumaan vapaasti! Kun nyt paristo liitetään syttyy lamppu ja kompassin neula asettuu kohtisuoraan kää­miin nähden! Kun virta taas katkaistaan kääntyy neula taas pohjoista kohti (pitkin käämiä). Käämi, jonka läpi virta kulkee, aiheuttaa magneettisesti neulan poik­keaman.
1) Circuit with small lamp The small lamp is connec­ted, as indicated in the figure, with the battery. Don't fit both wires of the small lamp into one termi­nal of the lustre terminal! Each wire has to be fitted into an individual clamp! The two bare wires of the small lamp should never touch each other! Provided that all has been done correctly, the lamp should light up. Instead of the lamp, you may connect the engine.
2) Electro-magnetism Coil round the enclosed silver zinc nail, approx. 30 turns of the thin 50 cm long cable and connect it for an instance with the battery. The current flow have the effect that the nail will be­come magnetic and will attract smaller iron parts like e.g. clips or pins. This test should be done only for a short time (max. 10 seconds), because otherwi­se due to the high current consumption the battery will be run down quickly.
3) Current proof through a compass At first you should put the enclosed coil over the com­pass and place it, so that the needle indicate along the coil (in the figure the needle indicates crosswise to the coil). There shouldn't be any iron parts, magnets or electrical devices nearby! Put some cardboard or 2 pieces of wood under the compass, so that it is situa­ted straight and the needle can turn freely! If the batte­ry is connected now, the lamp will light up and the needle will move crosswise! If the current is cut off, the compass needle will move towards the north (along the coil). The needle will be attracted magnetically by the current-carrying coil.
1) Stroomkring met lampje Het lampje wordt, net als op de tekening aangege­ven, met de batterij verbon­den. Niet de beide draden van het lampje in één gemeenschappelijke klem steken! Elke draad komt in een eigen klem! De beide blanke draden van het lampje mogen elkaar niet aanraken! Wanneer alles correct gemonteerd is, licht het lampje op. In plaats van het lampje kan ook de motor aangesloten worden.
2) Electromagnetisme De bijliggende zink spijker zilverkleurig wordt met ong. 30 windingen van de dunne 50 cm lange kabel omwik­keld en kort met de batterij verbonden. De vloeiende stroom veroorzaakt, dat de naald magnetisch wordt en kleine ijzeren voorwerpen, zoals paperclips en punai­ses, aantrekt. Dit experi­ment mag maar zeer kort duren (max. 10 seconden), daar anders wegens het hoge stroomverbruik de batterij zeer snel leeg is.
3) Het aantonen van stroom met een kompas
Allereerst wordt de bijliggende spoel over het kompas gescho­ven en dusdanig neergelegd, dat de naald in richting van de spoel wijst (op de tekening staat de naald dwars t.o.v. de spoel). Er mogen zich geen ijzeren voor­werpen, magneten of electroap­paraten in de nabijheid bevin­den! Een beetje papier of twee stukjes hout onder het kompas leggen, zodat dit vlak ligt en de naald zich vrij kan bewegen! Wanneer nu de batterij aanges­loten wordt, licht het lampje op en de naald stelt zich dwars op de richting van de spoel! Wan­neer de stroom weer uitgescha­keld wordt, draait de kompas­naald weer naar het noorden (in de lengterichting van de spoel). De naald krijgt wegens de door de spoel vloeiende stroom een magnetische afwijking.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
P
1) Circuito com lâmpadazinha A lâmpadazinha é confor­me no esquema, ligada com a bataria. Não meter os dois fios no comum borne do borne de cande­labro! Cada fio é intreduzi­do em um borne próprio! Os dois cabos nus da lâmpadazinha não se podem tocar! Quando tudo é montado correctamente brilha a lâmpadazinha. Em vez da lâmpadazinha pode ser ligado um motor.
2) Electromagnetismo No incluido prego zinco prateado enrrole 30 espiras com o fino cabo de 50 cm de comprimento, e por um curto momento é ligado com a bataria. A condução de corrente fáz que o prego seja magnético e possa atrair peças de ferro como por exp. agrafes e tachas etc. Esta experiência só deve ser efectuada durante pouco tempo (máx. 10 se­gundos), porque devido ao alto consumo de corrente a bataria será consumida muito rápidamente.
3) Comprovativo de corrente com bússola Em primeiro lugar é a bobi­na incluida empurrada sobre a bússola e colocada de maneira que a agulha se mostre ao longo da bobina (no esquema eatá a agulha transversal para a bobina). Não se podem encontrar na proximidade peças metáli­cas, aparelhos eléctricos ou magnéticos! Colocar um bocado de cartão ou 2 bo­cadinhos de madeira debai­xo da bússola para que esta esteja recta e a agulha não possa mover-se livremente!
Quando agora a bataria é aper­tada então brilha a lâmpadazin­ha e a agulha move-se em di­reção transversal á bobina! Quando agora desligar a tensão novamente, volta-se a agulha do compasso novamente para o norte (ao longo da bobina). A agulha é desviada por via magnética, bobina atravessada por passagem de corrente.
RUS
1) Электрическая цепь лампочкой
Лампочку в соответствии с чертежом надо подсоединить к батарейки. Не подсоединяйте оба провода лампочки к одному зажиму. Каждый провод надо подсоединить к отдельным зажимам! Оба конца проводов, которые очищены от изоляции, не дольжны приходить в соприкосновение! Если все сделано правильно, лампочка загорится. Вместо лампочки может быть подключен электромотор.
2) Электромагнетизм На оцинкованный стержень серебрянного цвета, который приложен к поставке, намотайте приблизительно 30 витков тонкого 50 см длинного кабеля и подсоедините его концы к батарейке. Ток, протекающий через провод, намагничевает стержень, который и притягивает к себе маленькие металлические предметы, напр. конторские скрепки. Данный эксперимент следует делать только кратковременно (макс. 10 секунд), потому что из-за большого потребления тока батаре йка очень быстро разряжается.
3) Доказательство присутствия тока при помощи компаса Вставте компас в приложенную катушку и поверните ее таким образом, чтобы стрелка компаса указывала в направлении вдоль катушки (на чертеже указано направление поперек к катушке). В близости не должны находится никакие металлические предметы, магниты или электроприборы! Допускается положить под компас папку, или 2 деревянных бруска, с целью добиться ровного положения компаса, чтобы его стрелка могла двигаться свободно. Если сейчас подключить батарейку, лампочка загорится и стрелка компаса примет положение поперек катушки! Когда источник тока отключается, стрелка компаса поворачивается опять на север (в доль катушки). Ток проходящий через
катушку оказывает магнетическое влияние на стрелку компаса и меняет ее положение.
4.
5.
D
4) Radiosender System Marconi Es wird ein einfacher Stromkreis mit Motor und Batterie aufgebaut. Zusätz­lich wird ein kurzer Anten­nendraht von ca. 25 cm Länge mit angeschlossen. Wenn der laufende Motor direkt neben ein Radio gestellt wird, dann hört man auf dem Langwellen­oder Mittelwellenbereich in ca. 1...2 m Entfernung vom Motor ein lautes Prasseln. Die Abstimmung muss dabei so verdreht werden, dass kein Radiosender empfangen wird. Mit einem längeren Antennendraht (über 5 Meter) können auch größere Reichweiten erzielt werden. Wenn der Strom kurzzeitig ein- und ausgeschaltet wird, können auch Morsezeichen ins Nebenzimmer gesendet werden. Das Sendesignal wird vom Abrissfunken im Motor erzeugt.
5) Stromgenerator Wenn die Motorachse mit der Hand gedreht wird, erzeugt der Motor Strom. Der Kompass mit der Spule wird wie in Experiment 3 mit frei pendelnder Nadel, Nadelstellung längs zur Spule, aufgebaut. Die Ver­drahtung erfolgt gemäß Zeichnung. Je nach Motor­drehung wird Strom erzeugt und die Nadel schlägt nach links oder rechts aus.
der Motor mit einem Windrad versehen wird und sehr schnelle Drehzahlen macht, kann er evtl. auch ein Lämpchen zum Leuch­ten bringen.
Wenn
E
4) Radioemisora sistema Marconi Un circuito simple con motor y batería se monta. Adicionalemente un a­lambre de antena corto de aprox. 25 cm se connecta. Si el motor en marcha se pone directamente al lado de un radio, una crepitaci­ón fuerte se puede oír en la gama de onda larga y de ondas medias en distancia de aprox. 1...2 m del motor. La sintonía se debe girar hasta que no radioemisora se recibe. Con un alambre de antena más largo (más de 5 metros) es también posible de obtener alcan­ces más lorgos. Si la cor­riente se conecta y desco­necta de corta duració, es también posible de emitir sigons Morse a la habitaci­ón contigua. La señal de emisión se produce por la chispa de ruptura en el motor.
5) Generador de corriente
Si el eje del motor se gira con la mano, el motor produce corrien­te. La brújula con la bobina se monta como en el experimento 3 con la aguja oscilando libre­mente y longitudinalmente a la bobina. El cableado se efectua según el dibujo. Dependiente de la rotación del motor corriente es producida y la aguja desvía a la izquierda o a la derecha. Si el motor se equipa con una rueda de viento y produce números de revoluciones muy rápidos, even­tualmente puede lucir una bom­billita.
F
4) Radio-émetteur système Marconi On crée un circuit électri­que avec un moteur et une pile. On raccordera égale­ment un court fil d'antenne d'env. 25 cm de long. Si l'on place le moteur en marche directement à côté d'un poste radio, on entend sur G.O. ou P.O. à env.
1...2 m de distance du moteur un crépitement relativement important. Il faudra régler la réception de telle sorte, qu'on ne reçoive pas une station radio. Avec un câble d'an­tenne plus long (+ de 5 m), on peut atteindre des rayons plus grands. Si on coupe et si on allume le courant à courts intervalles, on peut aussi émettre des signaux en Morse dans la pièce voisine. Le signal émetteur est créé par l'étincelle de rupture dans le moteur.
5) Générateur de courant
Si l'on tourne l'axe du moteur à la main, le moteur produit du courant. On monte le compas avec la bobine comme à l'expé­rience 3: aiguille tournant libre­ment et placée dans l'axe de la bobine. Le câblage s'effectue suivant schéma. Suivant la rotation du moteur, il y a produc­tion de courant et l'aiguille va vers la gauche ou vers la droite. Si l'on munit le moteur d'une roue éolienne et s'il atteint une vitesse de rotation assez élevée, une petite lampe que l'on aura raccordée pourra éventuelle­ment se mettre à briller.
FIN
4) Radiolähetin à la Marconi Rakenna yksinkertainen virtapiiri moottorista ja paristosta. Lisäksi liität lyhyen, noin 25 cm pitkän, antennijohtimen piiriin. Jos asetat käyvän moottorin välittömästi radiovastaanot­timen viereen voit pitkillä­tai keskiaalloilla kuulla mootorista voimakkaan rapinan n. 1...2 m päästä. Radion viritys on silloin tehtävä niin ettei se vastaa­nota radioasemaa. Pidem­mällä antennijohtimella (yli 5 m) voit saavuttaa myös suurempia kantomatkoja. Jos kytket ja katkaiset virtapiirin lyhyesti voit myös lähettää morseviestintää viereiseen huoneeseen. Lähetinsignaali syntyy moottorin kollektorin kipi­nöistä.
5) Virtageneraattori Jois pyörität moottorin akse­lia sormilla, kehittää moot­tori virran. Liitä kompassi kuten kokeessa 3, vapaasti liikkuvalla neulalla, käämin suunnassa. Liitännät suori­tat kuvan mukaisesti. Jokai­nen pyöritys aikaansaa virran ja neula liikkuu va­semmalle tai oikealle. Jos varustat moottorin tuulisii­villä ja saat sen pyörimään hyvin nopeasti voi se saada lampun syttymään.
4) Radiotransmitter system
GB
Marconi You should build a simple circuit with motor and battery. In addition it has to be connected a short antenna wire of approx. 25 cm. Whenever the running motor is placed directly beside a radio, you will hear on long-wave or medium­wave range in a distance of approx. 1...2 m to the motor a sonorous crackling. Adjustment has to be tuned so that no radio broad­casting can be received. With a longer antenna wire (over 5 meters) it is fea­sible to achieve greater ranges. In case the current is interrupted several times for an instance, it is pos­sible to morse into a room nearby. The transmitting signal is produced by the break spark in the motor.
5) Generator In case the shaft of the motor is turned by hand, the motor will produce cur­rent. The compass with the coil has to be built following the test 3 with a free swin­ging needle, needle position along the coil. Wiring is done according to the figu­re. Depending on the turns of the motor, current will be produced and the needle will deflect towards the left or right side.
provided with a wind wheel and achieves very high speed, it may possibly light up a small lamp.
If the motor is
NL
4) Radiozender system Marconi Er wordt een eenvoudige stroomkring met de motor en de batterij opgebouwd. Bovendien wordt een korte antennedraad met een lengte van ong. 25 cm aangesloten. Wanneer de lopende motor direct naast een radio opgesteld wordt, dan hoort men op de lange­of de middengolf op een afstand van ong. 1...2 m van de motor een luid knetteren. De afstemming moet daarbij dusdanig verdraaid worden, dat men geen radiozender ontvangt. Met een langere anten­nedraad (langer als 5m) kunnen ook grotere afstan­den overbrugd worden. Wanneer de stroom gedu­rende korte tijd in- en uitgeschakeld wordt, kun­nen ook morsesignalen naar de kamer er naast uitgezonden worden.
radiosignaal wordt veroorzaakt door de vonken van de motor.
5) Stroomgenerator
Wanneer de as van de motor met de hand gedraaid wordt, produceert de motor stroom. Het kompas wordt met de spoel zoals in experiment Nr. 3 met de zich vrij bewegende naald in de lengterichting van de spoel, opgebouwd. Het bedraden ge­schiedt overeenkomstig de tekening. Afhankelijk van het draaien van de motor wordt stroom geproduceerd en de naald slaat naar links of naar rechts uit. Wanneer de motor d.m.v. windkracht aangedreven wordt en een hoog toerental bereikt, kan eventueel een lamp­je tot gloeien gebracht worden.
Het
P
4) Transmissor de rádio sistema Marconi É montado um simples circuito de corrente com o motor e a bataria. Adicional mente é ligado um peque­no fio de antena com cerca 25 cm de comprimento. Quando colocar o motor em marcha directamente ao lado do rádio, então pode ouvir na gama de onda longa ou onda média a cerca de 1...2 metros de distância do motor uma crepitação. A sintonização deve ser girada de modo transmissões de rádio não sejam recebidas. Com um comprido fio de antena (mais de 5 metros) podem ser obtidos maiores raios de alcance. Quando ligar e desligar a corrente por pouco tempo, é possivel transmitir para um quarto contíguo sinais de morse. O sinal de transmição é produzido por centelhas no motor.
5) Gerador de corrente Quando o eixo do motor é girado com a mão produz o motor corrente. A bússola com a bobina é montada como na experiência 3 com a agulha a pendular livre, posição da agulha ao longo da bobina. A cablagem é efectuada como no esque­ma. Conforme a rotação do motor é produzida a corren­te e a agulha volta-se para a esquerda ou para a direi-
Se o motor é equipado com
ta.
uma roda de vento e produzir grande velocidade de rotação, pode eventualmente brilhar a lâmpadazinha.
4) Радиопередатчик системы Маркони Сделаем простую электрическую цепь с мотором и батарейкой. Добавочно подсоединим короткий антенный провод длиной приблизительно 25 см. Если рядом с включенным мотором на расстоянии 1...2м находится радиоприемник, можно слышать в диапазоне длинных или средних волн громкое протрескивание. Настройку и положение проводов необходимо сделать таким образом, чтобы не улавливать ни какой радиосигнал. С помощью длинного антенного провода (больше 5 м) можно добиться большего радиуса действия. В случае кратковременного включения и выключения тока, можно в соседнюю комнату передавать сигналы Морзе. Передаваемый сигнал вырабатыавется искровым размыканием в моторе.
5) Генератор тока Если рукой покрутить ось мотора, то мотор вырабатывает электрический ток. Компас поместите в катушке и ее поверните таким образом чтобы, как показано в «эксперименте 3», стрелка показывала в направлении вдоль катушки. Подсоединение проводов нужно сделать в соответствии с чертежом. При вращении оси мотора, мотор вырабатывает электрический ток и стрелка компаса поворачивается налево или направо. Если к мотору прикрепить
ветровое колесо и добиться его быстрого вращения, то вполне возможно, что подсоединенная к мотору лампочка загориться.
RUS
6.
Salzwasser saltwater
6) Selbstgebaute Batterie Für den Selbstbau einer schwa­chen, einfachen Batteriezelle füllen wir Wasser und 1 Esslöf­fel Speisesalz in ein Wasserglas. Der Zinknagel und die Kupfer­platine werden so in das Wasser getaucht, dass diese sich nicht gegenseitig berühren. Wenn wir jetzt das Kompass­Strommessgerät anschließen, bewegt sich der Zeiger und zeigt dadurch an, dass Strom fließt. Der Kompass wird wie in Experi­ment 3 so ausgerichtet, dass der Zeiger, wenn kein Strom fließt, frei pendelnd längs zur Spule steht.
6) Batería construida en casa Para construir sí mismo un elemento de batería simple y débil se necesita envasar agua y 1 cucharada de sal de cocina en un vaso de agua. El clavo de cinc y el placa de circuito de cobre se sumergen en el agua de manera que no se toquen. Si pues se conecta el contador de corriente-brújula, la aguja mue­ve y de esta manera indica que hay corriente. La brújula se ajusta así como en el experi­mento 3 de manera que la aguja se encuentre longitudinalmente a la bobina y oscile libremente si no hay corriente.
6) Pile à réaliser soi-même
Pour réaliser soi-même un élément de batterie simple et relativement faible nous remplis­sons un verre d'eau et nous y ajoutons 1 cuillerée à soupe de sel de cuisine. Le clou en zinc et le platine de cuivre seront trem­pés dans l'eau, de telle sorte qu'ils ne se touchent pas. Si nous raccordons l'appareil de mesure réalisé avec le compas, l'aiguille se déplace et indique donc qu'il y a du courant qui passe. Le compas sera monté comme
dans l'expérience 3, de telle sorte que lorsqu'il n'y a pas de courant l'aiguille est dans l'axe de la bobine et peut bouger librement.
6) Itsetehty pari Yksinkertaisen heikon parin tekemiseksi täytämme juo­malasin vedellä ja lisääm­me siihen 1 rkl ruokasuo­laa. Sinkkinaula ja pieni kuparinen piirilevy upote­taan veteen niin, että ne eivät kosketa toisiaan. Kun nyt liität kompassi-virta­mittarin liikkuu neula ja osoittaa että piirissä kulkee virta.
Kompassi suunnataan kuten kokeessa 3 niin, että neula, kun piiri on virraton, on käämin suuntainen.
6) Selfmade battery
In order to build by oneself a weak simple battery we have to fill water and 1 spoon edible salt into a glass. The zinc nail and the copper board have to be immersed into the water avoi­ding any contact between both. If we connect now the compass­amperemeter, the needle will react and will indicate that way the existence of current. The compass has to be adjusted like indicated in the test 3, that means, that without current the needle should swing freely along the coil.
6) Zelfgebouwde batterij
Voor het zelf bouwen van een zwakke, eenvoudige batterijcel, vullen we water en een eetlepel keukenzout in een waterglas. De zinken spijker en koperen printplaat worden dusdanig en het water gedompeld, dat deze elkaar niet aanraken. Wanneer we nu het kompas- stroommee­tapparaat aansluiten, beweegt zich de wijzer en toont daarme­de aan, dat stroom vloeit. Het kompas wordt opgesteld zoals dit in experiment 3 het geval is en de naald, wanneer geen stroom vloeit, vrij in de richting van de spoel staat.
6) Bataria de construção própria Para a construção própria de uma bataria fraca e simples, deve encher um copo de água com água e uma colher de sal de cozinha. O prego zinco e o placa de circuito impresso de cobre são mergulhados na água de maneira que não se toquem. Quando agora ligar o bússola­aparelho de medição de corren­te move-se o ponteiro e indica que á corrente. A bússola é como na experiência 3 ajustada de modo que o ponteiro pendule livremente ao longo da bobina quando não á corrente.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-006 / B172 / V003
6) Самодельно сконструированая батарея
Для того, чтобы самодельно сконструировать простую слабую батарею, нужно нап олнить стакан водой и добавить одну столовую ложку соли. Цинковый стержень и медную пластину опустите в воду таким образом, чтобы они между собой не соприкосались. Если теперь подключить компасный измеритель тока, то его ст релка отклоняется, что и доказывает наличия электрическгог тока в цепи. Компас разместите та ким образом, как пока занно в «эксперименте 3», чтобы его стрелка при отсутствии ток а свободно показывала направление вдоль катушки.
Loading...
+ 5 hidden pages