E
Interruptor térmico 12 V=
...conecta o desconecta según la temperatura
determinada anteriormente un relé. Magnífico como
termostato, indicador de hielo, indicador de fuego etc.
Margen de temperaturas: aprox. - 30 º... + 150 º C.
Contacto de relé: 3 A.
F
...commande la mise en route ou la mise hors
Interrupteur thermique 12 V=
service d'un relais suivant une température préréglée.
Idéal comme thermostat, avertisseur de glace,
d'incendie, etc. Plage de température: env. - 30 º... +
150 º C. Relais de contact: 3 A.
FIN
...kytkee esivalitussa lämpötilassa releen päälle
Lämpötilakytkin 12 V=
tai pois. Ihanteellinen termostaattina, jäävaroittimena,
palohälyttimenä jne. Lämpötila-alue: n. - 30 º C... + 150
º C. Relekosketin: 3 A.
NL
...schakelt volgens een voorkiesbare
Temperatuurschakelaar 12 V=
temperatuur het relais in of uit. Ideaal als thermostaat,
vorstdetector, brandmelder enz. Temperatuurbereik:
ong. - 30 º... + 150 º C. Relaiscontact: 3 A.
RUS
Температурный переключатель 12 Вольт =
включает или выключает реле соответственно
настроенной температуре. Идеально применяется в
роде термостата, пожарной сигнализации, опасности
амерзания и т.д. Температурный диапазон
приблизительно - 30º... + 150 º C. Ток контактов реле
3 А.
666 313
Passendes Gehäuse /
Fitting case: Kemo G024
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-004 / B048 / V002
Pub-I-Pub-Bausätze-Baus-060
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen
Hinweise” in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise
der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese
Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
E / Importante:
M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!
¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer
con esmero antes del montaje!
F / Important:
l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet
imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
jeet” painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen
ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important:
printed matter no. M1003 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk:
gen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het
ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen
worden.
P / Importante:
válidas” o junto impresso M1003. Este contém importantes indicações a
colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança!
Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler
antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1003. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät oh-
Please pay attention to the “General Information” in the
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassin-
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais
Пожалуйста обратите внимание на
C1
R1 oder / or R2
P1
D1
R4
T2
T1
R3
R6
R5
RE
R7
NTC-Widerstand
12 V=
12-004
B048
Relaiskontakt 1 x EIN
Relay contact 1 x ON
Schaltungsbeschreibung:
D
Die beiden Transistoren T1 + T2 bilden einen Schmitt-Trigger, der nur 2 stabile Zustände kennt: Ein oder Aus. Der Schaltzustand hängt von der Basis-
spannung des Transistor T1 ab. Der NTC-Widerstand verändert durch Temperaturänderung seinen Widerstandswert. Dadurch wird der Spannungsteiler, bestehend aus dem Trimmpoti „P“ und dem NTC-Widerstand verändert. Je nach Einstellung des Trimmpotis schaltet dann der Schmitt-Trigger das Relais (je nach Temperatur).
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Zur Überwachung von Temperaturen, wo es auf keine hohe Genauigkeit ankommt: Z.B. Gefriergeräte (Alarm, wenn das Gefriergerät nicht mehr kühlt), Überhitzungsmelder (z.B. für Maschinen, wenn die Kühlung ausfällt als Alarmgeber) usw.
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und Platinenaufdruck bestückt. Der NTC-Widerstand wird je nach gewünschter Betriebsart entweder bei R1 oder bei R2 in die
Platine gelötet. Wenn der NTC-Widerstand bei „R2“ in die Platine gelötet wird, schaltet das Relais beim Überschreiten der vorgewählten Temperatur ein und
schaltet bei kleineren Temperaturen ab.
Wenn der NTC-Widerstand bei „R1“ eingelötet wird, schaltet das Relais beim Unterschreiten der vorgewählten Temperatur ein und schaltet bei höheren Temperaturen aus.
Hinweis:
Der NTC-Widerstand ist nicht isoliert. Wenn er z.B. in Flüssigkeiten getaucht oder an Metallkörpern montiert werden soll (zu deren Temperaturüberwa-
chung) muss der Widerstandskörper und die Drahtanschlüsse vorher isoliert werden (z.B. Eintauchen in Lack, Einkleben in dünnen Keramik- oder Kunststoffröhrchen usw.)
Mit dem Relaiskontakt können dann andere Geräte (Alarmsirenen, Lampen usw.) geschaltet werden. Der Relaiskontakt darf bis max. 25 V / 3 A belastet werden.
Als Betriebsspannung verwenden Sie bitte entweder ein stabilisiertes Steckernetzteil 12 V > 100 mA oder ausreichend starke Batterien (z.B. 8 St. in Serie geschaltete Babyzellen a 1,5 V). Zu schwache Batterien, die keinen Dauerstrom von > 100 mA abgeben können, sind nicht geeignet!
Inbetriebnahme:
Die Betriebsspannung von 12 V= wird eingeschaltet, der NTC-Widerstand an der Stelle montiert, wo die Temperatur überwacht werden soll. Der NTC-Widerstand
kann mit einem Anschlusskabel bis zu 1 m Länge an die Platine angeschlossen werden. Die Platine selbst darf nicht den sehr hohen oder sehr niedrigen zu überwachenden Temperaturen ausgesetzt werden. Als Beispiel haben wir jetzt die Überwachung einer luftgekühlten Maschine gewählt, die max. ca. 100 Grad C warm
werden darf. Der NTC-Widerstand ist gut wärmeleitend an der Maschine elektrisch isoliert montiert. Er wurde elektrisch bei „R2“ an der Platine angelötet. Wenn
der NTC jetzt die zulässige Temperatur erreicht hat, wird das Trimmpoti so eingestellt, dass das Relais gerade eben nicht einschaltet (kurz vor dem Schaltpunkt
eingestellt lassen). Wenn jetzt die Temperatur um ca. 10...20 Grad C steigt (weil z.B. die Luftkühlung der Maschine ausgefallen ist) schaltet das Relais ein und
eine angeschlossene Alarmsirene oder Lampe schaltet sich ein. Den genauen Schaltpunkt müssen Sie am Trimmpoti ausprobieren, je näher Sie an den Schaltpunkt regeln, desto eher wird Alarm gegeben. Eine Einstellung auf einzelne Gradzahlen ist nicht möglich, nur eine ungefähre Annäherung auf vielleicht 10...20
Grad C.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12...14 V=
Stromaufnahme: max. ca. 100 mA
Temperatur-Schaltbereich: ca. - 30... + 150 Grad C
Relaiskontakt: 1 x Ein
Kontaktbelastbarkeit Relais: max. 25 V, 3 A
Platinenmaße: ca. 54 x 27 mm
Descripción del circuito:
E
Ambos transistores T1 + T2 forman un disparador Schmitt que solamente conoce 2 estados estables: conectado o desconectado. El estado de
conmutación depende de la tensión de base del transistor T1. El resistor NTC cambia su valor de resistencia por un cambio de temperatura. De este modo el
divisor de tensión compuesto del potenciómetro de ajuste “P” y el resistor NTC está cambiado. Según la regulación del potenciómetro de ajuste, el disparador
Schmitt entonces conmuta el relé (según la temperatura).
Uso destinado:
Para el control de temperaturas donde la exactitud no es muy importante: p.ej. aparatos frigoríficos (alarma cuando el aparato frigorífico no refrigera más),
avisador de sobrecalentamiento (p.ej. para máquinas, como emisor de alarma cuando la refrigeración falla), etc.
Instrucciones para el montaje :
Dotar la placa de circuitos impresos según la lista de piezas y la impresión sobre la placa. Según el modo de operación el resistor NTC se debe soldar en la placa
de circuitos impreses sea a R1 o sea a R2. Cuando el resistor NTC se solda en la placa de circuitos impresos a "R2", el relé conecta al exceder la temperatura
preseleccionada y desconecta en caso temperaturas más bajas.
Cuando el resistor NTC se solda a "R1", el relé conecta al bajar por debajo de la temperatura preseleccionada y desconecta en caso de temperaturas más altas.
Advertencia:
El resistor NTC no está aislado. Cuando se sumerge p.ej. en líquidos o se monta a cuerpos metálicos (para su control de temperatura), el cuerpo del
resistor y los hilos terminales se deben aislar antes (p.ej. sumerger en laca, pegar en tubitos delgados de cerámica o plástico, etc.).
Entonces se pueden conmutar otros aparatos (sirenas de alarma, lámparas, etc.) mediante el contacto de relé. El contacto de relé se puede cargar hasta máx. 25
V / 3 A. Como tensión de servicio se debería emplear un bloque de alimentación de clavija estabilizado 12 V > 100 mA o baterías demasiado fuertes (p.ej. 8 pilas
monocelulares redondas 1,5 V, respectivamente, conectadas en serie). ¡Baterías demasiado débiles que no pueden suministar una corriente constante de > 100
mA no son adecuadas!
Puesta en servicio:
Conectar la tensión de servicio de 12 V=, montar el resistor NTC en el sitio donde se debe controlar la temperatura. El resistor NTC se puede conectar a la placa
de circuitos impresos con un cable de conexión hasta un largo de 1 m. La placa de circuitos impresos misma no se debe exponer a las temperaturas muy altas o
muy bajas que se deben controlar. Como ejemplo hemos escogido el control de una máquina ventilada que se puede calentar a 100 grados C a lo más. El
resistor NTC está montado aislado électricamente y bien conductor de color a la máquina. Fue soldado électricamente a "R2" sobre la placa de circuitos
impresos. Si ahora el NTC ha alcanzado la temperatura admisible, regular el potenciómetro de ajuste de manera que el relé justamente no conecte (dejar
ajustado delante del punto de conmutación). Si ahora la temperatura aumenta por aprox. 10...20 grados C (porque p.ej. la refrigeración por aire de la máquina ha
fallado), el relé conecta y una sirena de alarma o lámpara que se han conectado se pone en circuito. El punto de conmutación exacto se debe ensayar al
potenciómetro de ajuste, lo más cercano Vd. regula al punto de conmutación, lo más temprano la alarma será disparada. Un ajuste a grados particulares no es
posible, solamente un acercamiento aproximativo a tal vez 10...20 grados C.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12...14 V=
Consumo de corriente: máx. aprox. 100 mA
Alcance de conmutación de temperatura: aprox.- 30.....+ 150 grados C
Contacto de relé: 1 x Con
Capacidad de carga del contacto del relé: máx. 25 V, 3 A
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-004 / B048 / V002
Medidas de la placa: aprox. 54 x 27 mm
Description du montage :
F
Les deux transistors T1 + T2 forment un trigger de Schmitt qui connaît seulement 2 états stables : Arrêt ou Marche. L’état de commutation dépend de
la tension de base du transistor T1. La valeur de la résistance NTC est changée par un change de température. De cette manière le diviseur de tension se
composant du potentiomètre-trimmer "P" et la résistance NTC est changée. Selon le réglage du potentiomètre-trimmer le trigger de Schmitt ensuite commute le
relais (selon la température).
Usage destiné:
Pour le contrôle de températures où la précision n’est pas si importante: p.ex. des réfrigérateurs (alarme quand le réfrigérateur ne refroidit plus), avertisseur de
surchauffe (p.ex. pour machines comme avertisseur quand le refroidissement tombe en panne), etc.
Instructions d’assemblage :
Équipez la plaquette selon la nomenclature et l’impression sur la plaquette. Selon le mode de service désiré, il faut souder la résistance NTC dans la plaquette
soit à R1 ou à R2. Quand la résistance NTC est soudée dans la plaquette à "R2", le relais connecte quand la température présélectionnée est dépassée et
déconnecte en cas des températures plus basses.