KELVINATOR KTRIS 245 FBW User Manual [en, de, es, fr, it]

@) SIDE BY SIDE REI KK;|;K VrOR
General Features Table of Contents
..........
.........
Kitchen Layout Installation Your New Refrigerator^ .
KÜHLSCHRANK-
^ TIEFKÜHLK0MB1NAÏ10N
Allgemeine Merkmale........................................................................................ i
Inhaltsverzeichnis............................................................................................ 1
Installation nach Küchenlayout........................................................................4
Ihr neuer Kühlschrank/^................................................................................. 25
(T) NEVERA DE PUERTAS ^ VERTICALES
Características generales................................................................................. i
Tabla de materias...............................................................................................
instalación del plan de la cocina......................................................................4
Su nevera nueva^
...........................................................................................
(D RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR ­^ MODELE JUXTAPOSE
Caractéristiques générales................................................................................i
Table des matières............................................................................................2
Installation en configuration de cuisine Votre nouveau réfrigérateur/^
.......................................................................
..........................................................
31
CD FRIGORIFERO A PORTE ^ ADIACENTI
Caratteristiche generali......................................................................................i
Indice...................................................................................................................2
Installazione del disegno della cucina............................................................4
Il vostro nuovo frigorifero/^.........................................................................34
.. 1
22
1
28
4
^^TFEIO ME nOPTEI DAAI DAAI
Ter-iKd XapaKTripLQTLKd.............................................................................. i
nivaKoç ^ ZxeSictYpappci EyKajdaTaaris 4
To KaivoijpyLo 4'Liyeio A..........................................................37
(DÌ0 SIDE-MONTERET ^ K0LESKAB OG FRYSER
Almindeligt udstyr/tilbehor
Indholdsfortegnelse...........................................................................................3
Installation efter kokkenlayout.........................................................................4
Dit Nye Koleskab A.........................................................................................40
.................................................................................
(|^ GELADEIRALADOALADO
Características Gerais.......................................................................................i
Sumário..............................................................................................................3
Layout Para Instalaçâo em Cozinha
Sua Nova GeladeiraA.....................................................................................43
..............................................................
i
4
110830-2
The mode! you have selected will not have
all of these features.
EI modelo que usted ha elegido no tendrá toda 's características que se indican.
и.жж .г:жжl■lllЖVIVЖЖgl. (.J Ж / 1'Ж>
Il modello che avete selezionato pofrehhe Din vaigte model vii màske ikke have alt non es munito di qt ? caratteristiche. dette udstyr.
(2) Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales
Das von Ihnen gewählte Modell weist nicht alle der oben aufgeführten Merkmale auf.
lies
II est possible que le modèle que vous avez séle
sélectionné ne comporte pas tous ces éléments.
FeviKà XapQKTTipLaTLKa (в^ Características Gerais
To pot'téAo TTov diaXé^are Set^ ва éxei óÀa О modelo que voce selecionou nao terá avrà та хпракгт^рюпкй. todas estas características.
зз]И 0ШШ [j|l[|][ÍIHÜ] OH [01Щ1
KUHL-GEFfllERGEHAT/REFfllGERATOH-FREEZÈR REFRIGERATEUR CONGELATEUR FOR ICEMWCER OPTION USE KfT:
W NnN/3MINMAX
W -lAr W
w c /^QtD**o~-y/<9SP
BRUTTOINHALT GESAMT/TOTAL GROSS VaUMEI VOLUME BRUT TOTAL NLFTZINHALT GESAMT/TOTAL STORAGE VOLUME/ VOLUME UTILE TOTAL NUTZINHALT TIEFKÜHLF ,/NET LOW TEMP COMP./ VOLUME UTLE COMP A BASSE TEMP. GEFRIERVERMÔ6EN / POUVOIR DE CONGELATION/ FREEZING CAPACITY
KLASSE/CLASS/CLASSE
FUSE A
W
ei
tgi/ZAIi
ISO lEC
Й шИЙ Ш [|][iÎ[yÇ][i] ÜlElOzlOl]
_________________
lEC DATA PLATE Record the © model number, © revision number and serial number.
See page 24 for a more complete description of the ÍEC DA TA PLA TE.
lEC-TYPENSCHILD Notieren Sie G) die Modellnummer, die Revisionsnummer und G) die Seriennummer.
Eine ausführiichere Beschreibung des lEC-TYPENSCHILDS 1st auf Seite 27 zu finden.
PLACA DE DATOS IEC Apunte © el número de modelo, el número de revisión y el número de serie.
Refiérase a la página 30 para una descripción más completa de la PLACA DE DATOS.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE IEC Notez G) I® numéro du modèle, G) numéro de la révision et (s) le numéro de série.
Voir page 33 pour une description complète de la PLAQUE SIGNALÉTIQUE IEC.
TARGHETTA DEI DATI IEC Annotate G) il numero di modello. G) '' numero di revisione e G) numero di serie.
1^
Fare riferimento alla pagina 36 per ottenere una descrizione più completa della TARGHETTA DEI DATI lEC.
IIAAKA AEAOMENÌÌN lEC Kr/TfiypcliltTe npi9[i() toi jini'ieXoL tov npifljió eiraraGfépndiiì inu èuyelou ohì G) «vÌwto ripiBiKÌ kpv oa? Kr
|39l
á€ÍT€ TT} aeXiSa 39 yia rrepiaaÓTepeg wÀr)po<f)Opi€ç axeriKà pe tt\u ìIAAKA àEAOMENQN lEC.
lEC TYPEBETEGNELSE Nedskriv koleskabets G) modelnummer, G) revisionsnummer og ® serienummer.
Se side 42 for nærmere beskrivelse af lEC TYPEBETEGNELSEN.
PLACA DE DADOS IEC Anote o G) número do modelo, (D número de revisáo e © número de série.
39
Consulte a página 45 para obter urna descriçâo comptera da PLACA DE DADOS IEC.
I fn
(@) Table of Contents '
Installation Information........................................................6
I 1 ] 1. [ 2 I BiiiuGfill
Operating Instructions
Ei] Freezer / Refrigerator Controls (3 types)
Fresh Food Compartment Features 10
4 Slide out Shelf (Freezer or Fresh Food)
T Adjustable Cantilever Shelf (Wire, glass or s.ealed SpiHcatcher glass)
^ Elevafor Shelf (6a Use; 6b removal & replacement)
T Temperature controlled Meat Keeper / [s] Control
T Humidity controlled Vegetable Crisper / [i^ Controls TT Utility (Vegetable, Meatkeeper) Drawer / Crisper Cover Ts Multiuse Rack
U Can Rack
]T Water Filter
Door Features: Freezer & Refrigerator [|] [?]... 14
fTsI Dairy Compartment [TtI Tall Bottle Retainers [isl Egg Storage Tray [Til Package Divider / Snugger
Adjustable Refrigerator Door Bins
[2I] Utility (Medecine) Drawer / Lock
Quick ChillKeeper™ Compartment / Cover / ^ Control
[gH Magnetic Door seals
Tilt out Bin [2^ Tilt out Baskets [2^ Fixed Door Shelves
Dispenser Ice Chute
Freezer Compartment Features
Freezer Baskets
[31] Lower Freezer Storage Drawer [gU Ice Cube Tray Service
[33I Automatic Ice Maker Provisions [3^ Dispenser Ice Bin
35] Freezer Door Automatic Ice and Water Fountains
36] Touch Pad Control Fountain
37] Slide Control Fountain
WARNINGS: Your New Refrigerator Safety Information.. 22 Automatic ice Maker / Care and Cleaning
[sal Light
Data Plate Information / Problem Solving Table [^ .... 24
.......................................................
........................
.....
........................
8
16
18
23
(¿) Inhaltsver/eidinis
Installatloi nleitung...............................................................6
rn Räder / [2] Fußrost
Bedienungsanleitung...........................................................8
[ääl Tiefkühfachregler / Kühlschrankregler
Merkmale des Kühlschranks [e]
m Ausziehbare Ablage im Tiefkühlfach / Kühlschrank s Einstellbare Ablagen (aus Draht, Glas oder troptsicherem Glas)
Freitragende Ablagen (6a Verwendung der freitragenden Ablagen; 6b
Entfernen
und Wiedereinsetzen der freitragenden Ablagen)
m Temperaturregelung für das Ftetschwarenfach / Q] Regler für das
Fleischwarenfach
m Feuchtigkeitsgeregeltes Fleischwarenfach / Steuerungen für das
feuchtigkeitsgeregelte Fleischwarenfach
[rTj Gemüsefrischhalteschublade / Fleischwarenfrischhalteschublade /
{TU Abdeckung für Frischhalteschublade Mehrzweckfach Dosenhalter
Wasserfilter
Ausstattung der Tiefkühlfachtür; jc| Ausstattung der Kühlschranktür
16 Molkereiwarenfach 17 Flaschenhalter
Ti Eierfach Ti Päckchenhalter
2Ö Einstellbare Ablagen in der Kühlschranktür
2T Versorgungsschublade (für Arzneimittel) / [22] Schloß
23 Schnellkühlfach ChillKeeper^'" / Abdeckung / ^ Steuerung für
Schnellkühlfach ChillKeeper
[isj Magnetische Türdichtungen {iil Kippkorb ¡2t] Kippkörbe
[Üj Feste Ablagen in der Tür [Üj Eisspender
Ausstattung des Tiefkühlfachs
Ablagen im Tiefkühlfach
liTj Untere Ablage im Tiefkühlfach
[32I Eiswürfelschale [33] Versorgung für Eiswürfelbereiter [34! Eisspenderschate
Automatischer Eiswürfelbereiter und Wasserspender.18
Spendertaste Spenderschiebe regier
ACHTUNG: Sicherheitsinformationen Pflege und Reinigung des Eiswürfelbereiters
Lampen
Typenschild / Fehlerbehebung ¡3|....................................27
.......................................
....................
.............................
................
25
26
Cj^ Tab*H de materias
Informació, vObre la instalación
m Niveladores / ^ Rejilla de la base
Instrucciones para el funcionamiento................................8
Controles del congelador / Controles del refrigerador (3 tipos)
10
Características del compartimiento para alimentos frescos 11
~4l Repisa deslizable (del congelador o compartimiento para alimentos frescos)
Repisa en voladizo regulable (de rejilla, vidrio o vidrio sellado para contener derrames)
Repisa Elevator de altura regulable (6a Uso; 6b Cómo retirarla y reemplazarla) Compartimiento para carne con control de temperatura / Control Compartimiento para vegetales con control de humedad / Controles
Cajón para usos diversos (para vegetales, carne) / Cubierta del cajón
para usos diversos (para vegetales, carne)
Soporte para usos diversos Soporte para latas
Filtro de agua
Características de las puertas:
congelador y refrigerador [Tj j Fj..................................
[Tel Compartimiento para productos lácteos
[TtI Sujetabotellas
14
[Tsj Bandeja para huevos
[T^ Divisores de paquetes / Sujetapaquetes ¡2^ Repisas regulables de las puertas del refrigerador [?f1 Cajón para usos diversos (para medicinas) / ^ Cerradura un Compartimiento de enfriamiento rápido ChillKeeper™ / Cubierta /
Control del compartimiento de enfriamiento rápido
25) Juntas magnéticas de las puertas gej Recipiente inclinable
2^ Cestas incunables
28] Repisas de la puerta fijas gH Conducto del dispensador de hielo
Características del compartimiento congelador pT]
^ Cestas del congelador
3T] Cajón de la parte inferior del congelador
16
3gj Servicio de bandejas de cubitos de hielo
Igj Conexión para el aparato automático para hacer hielo
3^ Recipiente para hielo del dispensador de hielo
H Dispensadores automáticos de hielo y agua de la
puerta del congelador
36Í Dispensador controlado por botonera ^ Dispensador con control deslizable
ADVERTENCIAS; Información sobre seguridad
de su nueva nevera
....................................................
Aparato automático para hacer hielo /
Cuidado y limpieza
f38Í Luces
.....................................................
Información en la placa de datos / Tabla de resolución
de problemas |39Í
.......................................................
........................................
......
...............................................
6
14
16
19
28
29
30
Information d’installation.....................................................6
ш Mise à niveau /Grille du bas
Informazioni suM’installazione...........................................7
m Liveflatori / ^ Griglia della base
nXqpOífropíes EyKardcrTaari^
ш laoTreSwTTÎpeç / ш PpíWia Bfjnrií
.....................
Fonctionnement et mise en marche
|за| Thermostats du congélateur / Thermostats du réfrigérateur (3 types)
Eiéments du compartiment réfrigérateur [в]
T) Étagère amovible {congélateur ou réfrigérateur)
Tl Clavettes réglables (métalliques, en verre ou en verre hermétique avec déversoir)
...................................
....................
11
8
Istruzioni suM’uso................................................................9
[sài Elementi di controllo del freezer / [3^ Frigorifero (3 tipi)
Caratteristiche del settore cibi freschi 12
}T1 Mensole rimovibili (freezer 0 cibi freschi) [T] Mensola con sostegno posteriore rimovibile (bicchiere anti-versamento
Tl Étagère Elevator (6a.Utilisation; 6b Retrait et remplacement)
T| Bac à viande à thermostat / ^ Thermostat
Ш Contrôle de l'humidité pour le bac à légumes / Réglages
TT] Tiroir utilitaire {pour légumes, viande) / Couvercle du bac à légumes ^ Casier utilitaire
TTI Casier à canettes Ts] Filtre d’eau
Eléments de porte : [p] congélateur et réfrig^teur [Ê] [0
.......................................
14
Тб) Compartiment pour produits îaitiers
TtI Porte-bouteilles grande dimension Til Casier à oeufs
Тэ1 Séparateur / ajusteur
2Ô] Étagères de porte réfrigérateur réglables 2Ï] Tiroir utilitaire (pour médicaments) / [g2| Verrouillage
Щ Compartiment de réfrigération rapide ChilIKeeper^“ / Couvercle /
im Réglages
(25 Joints de porte magnétiques
m Panier basculant
[27 Paniers basculants [28 Étagères de porte fixes
m Collecteur du distributeur de glace
Eléments du congélateur [h].........................................................16
^ Mensola dell'Elevatore (6a: Uso; 6b: Rimozione e sostituzione)
Contenitore della carne a temperatura controllata / Elemento di controllo
T| Salvafreschezza delle verdure ad umidità controllata / [T^ Elemento di controllo
TT] Cassetto (verdure, contenitore della carne) pluriuso / QH Coperchio del
[T3 Rastrelliera multi-uso fTT Rastrelliera delle lattine [T Filtro dell’acqua
Caratteristiche della porta : [FI Freezer e Frigorifero
T^ Scomparto latticini T^ Fermabottiglie alti ^ Portauova TÌ[ Séparateur / ajusteur
2^ Separatore di pacchetti / Raccoglitore
|T] Cassetto (medicine) pluriuso / [22[ Chiusura
2^ Scomparto rapido di raffreddamento ChilIKeeper"^“ / Coperchio /
2Sl Guarnizioni magnetiche della porta ^ Cestino reclinabile 2T| Cestini reclinabili 2b| Mensole fisse della porta m Scivolo di distribuzione del ghiaccio
[з51 Paniers du congélateur [зТ] Tiroir du bas du congélateur
[3^ Mécanisme de dégagement des glaçons du bac [Й| Eléments d'installation de la fabrique de glaçons
Bac à glace du distributeur
H Fontaines automatique d’eau et de glaçons
Fontaine à clavier Fontaine à réglage coulissant
MISES EN GARDE ; Informations de sécurité sur
votre nouveau réfrigérateur......................................31
Fabrique automatique de glaçons / Entretien et
nettoyage
Éclairage
....................................................................
Informations figurant sur la plaque signalétique/
Tableau de résolution de problèmes |зд]
...............
...............
19
32
33
Caratteristiche dello scomparto freezer
[F[ Cestini del freezer [F] Cassetto inferiore del freezer per la conservazione dei cibi
[s|j Servizio vassoio dei cubetti di ghiaccio
(33! Dispositivi opzionali per la produzione automatica di ghiaccio ¡3^ Contenitore di distribuzione del ghiaccio
1^ Porta del freezer Fonti automatiche del ghiaccio e
dell’acqua....................................................................20
Fonte dell’elemento di controllo del pannello di contatto Fonte dei controllo della caduta
AVVERTIMENTI: Informazioni di sicurezza del vostro
nuovo frigorifero
Dispositivo automatico per la produzione di ghiaccio/
Manutenzione e pulizia 1^ Luci Informazioni sulla targhetta dei dati/Tabella di
risoluzione dei problemi ...........................................36
di filo metallico, di vetro o sigillato)
salvafreschezza
...........................................
[24] Elemento di controllo
........................................................
..............................................
2
..........
15
17
34
35
OôîiYÎes Xeipiapob.............................................................................................
[за| Al(ïk<îttt6Ç Клтафи^П’; / [з^ Дгакоттте? Xuipou IwTrÍprinriS (3 tÚttol)
XapQKTiipuTTiKd тои 0aXd[Wu той Xiipou Iwttípt)(itií и 0 -1
[7| Раф1 TTov Byaínei (отри Катофи^Л т) ото ХФро lui'Tpprjariç) m npópoXo Раф1 yuaXmo i) аофаЛюрепо yuriXmo
T70U Аяотреттп то EKxeiXícrpaTrt)
[T] Ai'#ijjtik6 Рафг (6o Хрпал, 6p афгареал kol ш/пкитиотаал)
[7] Дюкотгтл? ЕХеухои Кредтши umí еХеухорепл беррокрот'а /
I 81 Дшкотттр^
S Дшкоттте? ZuprapLoú AnyaviKwi' pe PuSpi^ópevri Typncrin /
[TÔl Дшкбттте^
[ТТ] Z«éira(jpo ВолйЛ'г^кой ZuprapLoú (ЛахтткФ|л Дштрр-рол; Креатшг)/
[Тз] Екеттасгря
13 Раф1 noXXoïïXoji’ Xpijcretóv
14 Рафг уш Пота 15 OíXrpo Neрои
XapoKTTipicTTLKá тгбрта? : Xíápo? IvvTiipnaTis Катафот) xai [|]
Xwpos FnXaKTopiKtúi'
Р0Ф1 yia Л'лХа MfrouKciXia ©ЛКЛ Auye'iv
AiaXwpíffTP? i Пшотлра? ПакетиЛ'
Puópifópei'a КйХабю Портам тои Хшрои Хиитлрлол? АофаХеш ВолВлтигои Рафюи (Фарракел^) / АстфаХеш ваХарод Грлуорл? Фи^л? / í^xéiraopa /||^ Дшкотттл^ Мг<у1'лт1ка Aáarixo Порта? KaXóflt ре КХ((ТЛ КаХаЙш тгои fépi'OW Про? та KfÍTw ZToBepá Р0ф(С1 Порта? Ayejyó? Порохе а nóyoiF
XapQKTTipiaTLKd тои ХФрои Катафи^рд [g] [ьГ| ..
30| КаХаЙш Катафи^л? F] Рифе Аттойлкеиал? тоъ Кати) Мерои? Катифи^л? зЦ Дшко? ПауоЙлкл? ЗЭ1 Аитората Ме'тра уш топ Парохёа Пауои ЭТ] KaXófli Парохеа Пауои
^ Порта KaTdt|iu^iis Аитбратед Bpúaes Hd^ou küi Nepov
3^ Вршл еХеух0ре1'Л ото то ^лреи) Еттафл? ЗТ| ОХ1сг0лтлр1од Дшкотгтл? Bpúcni?
ПРОЕ1ДОПОШЕН: ПХ^рофорСез АстфаХеиа^ yia то
KaivoLipyio ФиуеСо Sas......................................................................37
AuTÓpaTos Ilapoxéas ndyou OpovTÍSa xai KaOdpurpa
Фшта
ПХт1рофор(е5 axETiKá pe tt]p ПХака AeSopévwvfUvaKas
EiTÍXiiffTis IlpopXT)páTwv [Щ..............................................................39
.........................
.............................
T
38
(@) IiKlholílsfortejiiielsé
Information om installering
[~i~] SlillusKiiJui I 2 [ Füdfísl
...............................
Snniário
Informa^ á de Instalagáo..................................................... ,
□ Niveladores/[2] Grade da base
Brugsanvisning
[Ta] Kontroller til (ryser / til koleskab (3 slags)
Koleafdelíngens indretning
...................................................
...............................
................
..............
Tj Udtreekshyide (fryse- eller koleafdeling)
Indstillelige frithængende hylder (trad, glas aller forseglet, spildesikkert glas)
Elevatortiylde (6a Brug; 6b Udtagning & indsastning) Temperaturkontrolleret kadskuffe / ^ Kontrol Fugtighedskontrolleret grsntsagsskuffe / Kontroller UniversalskuHe (grontsager, kad) / [l2| Universalskoftens titdaekning Universalhylde Dásehyide Vandfitter
Dorens indretning : [5] fryser & koleskab [|] .... 15
[i^ Mejerifag PtI Holdere til haje (lasker [TsI /Eggebakke [Til Skiilevaeg / indstillelig statte
Indstillelige darskuffer i kaleskabet
[21] Universalskuffe (medicin) / ¡22] Läs
m Lynafkalet opbevaringslag Chill Keeper’’” / Tildaekning / kontrol I2HI Magnetiske dartaetninger [26] Vippeskuffe
Vippekurv [2^ Faste darhytder [29] Disperseren s isskakt
Fryseafdelingens indretning ..............................17
[3ÖI Frysekurve
Fryserens underste opbevaringsskuffer [32] Isbakkeservice
|3^ Plads til automatisk ismaskine
Isdispenserskuffe
m Fryserdor automatiske is- og vandfontaener
[ssj Tastkontrol til fontaener
1^ Skydekontrol til fontaener
..............
21
ADVARSEL; Sikkerhedsinformation om dit
nye koleskab................................................................40
Autonoatisk ismaskine / Vedligeholdelse og
rengering
.....................................................................
41
lie! Lys
Typebetegnelse-information /
Problemlesningsoversigt
..........................................
42
13
9
Instrugóes de Opera9áo.......................................................9
|3a] Controles do (reezer / Controles da goladeira (3 tipus)
Recursos do Compartimento de Aiimentos Frescos [|]
[Tj Prateleira deslizante (freezer ou alimentos frescos) m Prateleira suspensa ajustável (metal, vidro ou vidro selado limitador
de derramamentos) in Prateleira elevadora (6a utilizagáo; 6b remogáo e substituigao) [T Bandeja para carnes de temperatura controlada / ^ Controle da bandeja
para carnes de temperatura controlada [9~| Gaveta para vegetáis com controle de umidade / Controles da gaveta
para vegetáis com controle de umidade pTj Gaveta utilitària (vegetáis, carnes) / Tampa da gaveta utilitaria
(vegetáis, carnes) fÍ3 Suporte utilitàrio
[14 Suporte para latas
[Ts Filtro de agua
Características da Porta : Freezer e Geiadeira [e] [^.. 15
.............................
Ti] Compartimento de lacticinios
Tt] Retentores de garrafas altas Tb| Bandeja porta-ovos
Divisor / Retentor de pacotes
2^ Recipientes ajustáveis da porta
2Í\ Gaveta utilitaria (para remédios) / [ggj Trava da gaveta utilitària
23] Compartimento de refrigerapáo rápida ChilIKeeper’” / Tampa / ^ Controle
do Compartimento de refrigerapáo rápida [gsj Vedapáo magnética das portas He] Compartimento articulado [2^ Cestas articuladas Ilei Prateleiras fixas da porta ¡29l Calha do dispensador de gelo
Características do Compartimento do Freezer
^ Cestas do freezer ^ Prateleira inferior de armazenagem do freezer
3^ Espapo para bandejas de cubos de gelo
^ Provisóes para instalapáo da máquina de fazer gelo
34
] Receptáculo do Dispensador de Gelo
di Porta do Freezer Fonte automática de água e geio..
[36Í Fonte controlada por teclado
Fonte com controle deslizante
ADVERTÉNCIA: Informa^óes de segurari9a da sua
nova getadeira.............................................................43
Máquina automática de tazer gelo / Cuidado e iímpeza.44
Lámpadas
lnforma9Óes na placa de dados /Tabela de
resolu9áo de probiemas jH
........................................
13
17
21
45
(D (D
CD
® (D
Refrigerator Kühlschrank Nevera Réfrigérateur Frigorifero
'hiiyeíd
Koleskab Geladeira
Stove Herd
Cocina Cuisinière Cucina
KOUÍÍIYÍ
Komfur Fogâo
© ©
NOT RECOMMENDED NICHT EMPFOHLEN NO SE RECOMIENDA PAS RECOMMANDE
NON CONSIGLIATO At IKKE ANBEFALET NAO RECOMMENDADO
Better Besser Mejor
Préférable
Migliore
Ka,\í.‘Tt()r]
Bedre Melhor
Best (on opposite side of room) Best (auf der gegenùberiiegenden Seite der Küche)
La mejor (en et lado opuesto de la habitación) Optimum (du côté opposé de la pièce) Ideale (sut lato opposto della stanza)
KókiaTii (aril ni’T Íétrti ¡lépoc mt: Ai'ijinriin')
Bedst (pá modsatte side afrummet) O melhor (do outro lado da pega)
Wall Wand Pared Mur Muro
Tiiíxo'í
Væg Parede
(US^
CD
CD CD
(B^
■■ , ,'„,r|
ЛВМ и
:. mA ;.[ i i.-i-
•. .'fxi ni H 1 ò'-.-
f'-VL ÌLDH L'L r/LJcLL^
A D c L£.!à hz-'ULh \ TtS
ALTLZZA UCL MUSILE
CON Lt euoiE
POLLICI
1^1 f n ( Ot OA ^ \MП|
Mi. f“!) \,\KfA
U W \l\ 1 li \lAlnll A
SKABSHOJDE
MEO HJUL
TOMMER !mm|
ALTURA DOGABINETE
COW RODiZIOS
POL. [mm]
66 00 1676 <19.29 1252 seta 1730
68.12 1730 57.46 145Э 58.54 1467 5854 1407
68 99 17S2
68.99 1752 se.99 1752
|iiirn[
¿Ull * |mm]
DJMÍ)
HULÜAUAS [rmn]
DiMD ■
POUCES [mm|
umv.
PÜLUCí [inrn]
Л1.Л11.Л1И D
li IMH.i y \
MALD
TOMBER [mm]
□IMO
POL. fmml
49.29 1252
5D92 1293
51.26 1293 63.52 1613 63.52 1613
46.47 Ileo 65 60 1566 61.75 1360
УЕепОТЁ^©&® 1 SEE NOTE ©
INCHES [mm] INCHES
SIEHE HINWEIS@S©
ZOLL (mm)
REflERASE A U^OTA ® s®
PULGADAS [mm]
VOIR REMARQUE
POUCES [mm]
VEDERE NOTA N Ll/
POLLICI [mm|
AlAir.AVflC
ALITE Tfl
iL IN J liil il: MAJOil A
SE HENVISNING^©&@
TOMMER (mm]
VEJA A NOTA
POL |mm]
61.07 1551
62.87 1597
69.07 1754
SIEHE HINWEIS ^
ZOLL [-..4]
OIMG
REFIERASE A LA NOTA \¿J
PULGADAS [mm|
DIMG ^
VOIR REMARQUE
POUCES ]iiimj
DIMG
VEDERE MOTAN
POLÜCI |)iiii>] AIAIIAÍHG
.iLlil: ] Ji IIIMLKíiM \£/
il: isfiri it. M \H)ii y
MAL G
SEHENVISNING ч£/
TOMMER [mm]
DIMG
VEJA А NOTA ^
POL. Jmm]
56 22 1427 57 81 1460
63.06 1603
■ ..i"
/ии
PULGADAS ■ ’i]
ÜIM и ^
vuiH HO.iAHíjuí
POUCES III ml
DJM ö
VEDERE MOTA M
POLLICI |iiim[
МАК AHI В
\И и. I fl illMI.I'ilM v¿/
li- IMll-.l li \l \\i 111 \
MAL В
SEHENVISNING ^
TOMMER |rnin|
DIM в
VEJA A NOTA VI/
POL. [mm]
11.42 290 zT 90^
12.32 312 Z 90^
11 22 205
4 143-
1377 350
/ 90^
12.09 307
Z 143-'
1262 321
Z 124
О
........ о
iiidIv''" ' I®
.uihhi'Dm.ah ©
PvJUCEB j.’:.lll|
DIU У
VLUtHt NOTAN \£/
I^ULLICI [гг)ш]
M \i 1 \LII F
\f.i II. 1M iii.Mi.i'fiii ч£/
Il IMIH 11 XlMlfil \
MAL F ^
SE HENVJSNING
TOMMER 1mm]
DIM F
VEJA A NOTA
POL. ]mm]
1067 271
Z 130'
11 36 209
Z 130-
1122 205
Z 143^
12.47 317
Z 130
12.09 3Û7
Z 143-
11.86 301
Z 130'-

(@) NOTES: (T) NOTES:

Doors extend over the cabinet top 0.100 inches (2.5mm). Door swing is minimum to remove crisper pan nearest door. Door swing to door stop. Several handles are available; example shown protrudes most [2.5 inches (63.5mm)]. Z = Angle
CD = Counter Depth (26.6 inches, 67.56 cm deep).
Le porte si estendono oltre la parte superiore del mobile di 2,5 mm. Il movimento della porta è il minimo necessario a rimuovere il cassetto salvafreschezza più vicino alla porta. La porta si apre fino alla posizione di arresto. Vari manici sono disponibili; il tipo mostrato è quello che si sporge maggiormente 63,5 mm. Z = Angolo PR = Profondità del ripiano (profondità di 67,56 cm).
[IIMA ^
t e; NOTE
■* f'f '• X (mm)
-Il ni >1 NWLIS
........
'juiti hemahque Vi/
l'OUCES [rrtm]
VEDERE NOTA N Vi/
POLLICI fiumi
ALI IL III ilIMLlSjLfl Vi/
Il IMlLi iL.MAJOllA
SEHENVISNING VZ/
TOMMER [mm]
VEJAANOTA Vi^
17.90 455
z 90^
14 67 373
Z 143
17.33 440
Z 124^
|mm]
‘ÌÌGuuIA©
|iuiA[>as [mi„]
UU A
UIM A ^
AIMJAIIIA
MALA ZtJS
DIMA ^
POL. [mm]
17.90 455
Z 90
19.55 497
Z 90-
15 58 390
Z 143^
DIM E ^
REE NOTE
IN |mm]
<BM. E ^
SicHE HINWEIS
ZOLL ¡míTi]
REFIERASE A LA NOTA
DIM E
PULGADAS [mir]
DIME ^
VOIR REMARQUE
POUCES [mm]
□IM E
VEDERE NOTAN
POLLICI [mm]
AJ Al l AllJ E
ALITL IH illMLIlJUj Vi/
SEHENVISNING V£/
TOMMER [mm|
VEJA A NOTA Vi/
13 80 351
Z 140-
13.80 351
Z 140
14.67 373
Z 143
14.86 377
z 140-
15.60 390
Z 143­Z 140^
MALE ^
DIME
POL. immi
14 14 359
li: [ A
TOTAL GROSS
ISO VOLUME
LITERS
ISO
GESAMTBHUTTOVOLUMENMODELLGROSSE
VOLUMEN BRUTO
TOTAL DE LA ISO
VOLUME BRUT
TOTAL ISO
VOLUME ISO
TOTALE
LORDO LITRI
I INO Al KOI
OAIKOI
OFKOI LSO TOTAL ISO
BflUTTOKAPACITET
VOLUME BRUTO
TOTAL ISO
580 600 LfTERS
547 - 660 LITERS 23 CU ft
700-712 LITERS
753 ■ 755 LITERS
BM LITERS
629 - 643 LITERS 22 cu lt - 23 cu fi CO
MODEL
SIZE
CUBIC FEET
TAMAÑO DEL
MODELO
DIM DU
MODELE
MISURA DEL
MODELLO
MErtWOI
MOM’EAUV
MODELST0RRELSE
TAMANHO
MODELO
31 cu 11
35 cu 11
27 cu II 39 cult

(d) ANMERKUNGEN:

Das Oberteil der Türen liegt 2,5 mm über die Schrankhülle. Minimale Türöffnungsweite zum Herausziehen des Frischhalteschubfachs, das der Tür am nächsten Türöffnung bis zum Türstopp (weiteste Öffnung der Tür). Mehrere Türgriffe sind erhältlich; der abgebildete steht mit 63.5 mm am weitesten heraus. Z = Winkel.
Tiefe der Einbauschränke: 67,56 cm,
liegt.
(GR) SHMEiniEIZ:
Ol TTÓpTt? tTTtKTtiuoi^Tùt eTTÓi't.j (nri') td ttói'w thv tìciXanou kutcI 2.5 xiX,
H ntpiaTpi)i|>q Tp; TniiJTfij eii-m tXux'rr'rn ym l'U utfirapf ìtul tu KuXriBi ma; (ipioictTUL ttuj koi'TcI (irp Tn'ipTa. H TTÓpTU TrepruTpÉifieTai oe otott rq? irópTUi.
liuiTÌtìti'Tcìi xtip‘iXu|ìt-i niiiJTUi. Tu nopdiitiypd iruL' «TTtiMJi'iitTdi tiTiii t] xtipu.VdlJii nui' rftxH riu tnrii lUti 6,1.5 x^V.
Z = ri'Jl'Lfi
CD = BóHdi -nùjKuu (67,56 eK. (iriOu?)

CD NOTAS:

Las puertas se extienden 2.5 mm por encima de la parte superior del gabinete. El giro de abertura de la puerta es el mínimo para poder retirar el compartimiento para vegetales más cercano a la puerta. Giro de abertura de la puerta hasta el tope de la puerta. Hay varios mangos a la disposición; el ejemplo que se muestra es el que más sobresale 63,5 mm.
Z = ángulo CD (PG) = Profundidad del gabinete (67.56 cm de profundidad)

CD REMARQUES:

Les portes dépassent de 2,5 mm du haut du meuble. Langle d’ouverture de la porte correspond à l’ouverture minimum permettant de retirer le bac à légumes le plus proche de la porte, Largeur totale de porte jusgu’à la butée (ouverture maximale de la porte). Plusieurs poignées sont disponibles ; l'exemple illustré correspond à une poignée la plus en saillie (63,5 mm) Z = angle CD = profondeur de comptoir (67,56 cm)
Dorene tigger 2,5 mm over skabets overkant. Deràbning er minimum for at fjerne grentsagsskuffen nsrmest doren. Delingens deràbning til derstop. Oerhàndtaget er max. 63,5 mm. Z = Vinkel
CD = Skrankdybde, (67,56 cm).

(@ NOTAS:

As portas se estendem 2,5 mm acima do gabinete.
Articulaçào da porta é mínima para remoçâo da gaveta mais próxima à porta. Articulaçào da porta até o batente. Varios puxadores estáo disponi'veis; o exemplo ilustrado se projeta mais. 63,5 mm Z - Ángulo CD = Profundidade do balcao, 67,56 cm.

HENVISNINGER:

ЛЖЖЛ М vil
Your new refrigerator was packed carefully for shipment. Remove and discard shelf packing clips (if used) located just above each shr here they ho' nto the frame. To remove plastic clips, wiggle the clips sideways ^ pull straight c .
Location
When considering where to locate the refrigerator, keep these points in mind:
• Allow for a free flow of air through the front base grille.
• Use caution when installing the unit on linoleum or hardwood floors so as not to mark or
otherwise damage the flooring. A piece of plywood, a rug or other material should be used to protect the floor while positioning the unit.
Leveling
iiiKiaiaciuii
Su neuva nevera se embaló cuidadosamente para el envió. Retire y deseche las í adores de er aje de las repisas (si se utilizaron) ubicados inmediatamente por ei.^,ma de cada re|...da, donde se engachan al marco. Para retirar los sujetadores de
plástico, mueva los sujetadores de lado a lado y jálelos directamente hacia afuera.
Colocación
Al pensar dónde colocar la nevera, tenga present lo siguiente:
• Permita la circulación libre del aire por la rejulla en la parte delantera de la base Ш.
• Tome las precauciones necesarias cuando vaya a instalar la unidad sobre pisos de
madera o cubiertos de linóleo, de manera que no dañe o marque los pisos. Se deberá usar un pedazo de madera contrachapada, una alfombra u otro material para proteger e piso mientras se está colocando la nevera en su lugar.
Turn counter clockwise to lower cabinet.
Turn clockwise to raise cabinet.
□> Carpenter’s level
If the floor is not level and it is necessary to raise the rear of the cabinet, we suggest rolling the rear wheels onto a piece of plywood or other shim material.
No Defrosting
Your refrigerator is designed to defrost itself automatically. During the automatic defrost cycle, you may notice a red glow/reflection or hear water droplets coming in contact with the heater surface. This is entirely normal during the defrost cycle.

(2) Aufstellung

Der Kühlschrank wurde sorgfältig für den Transport verpackt. Die Ablageverpackungsklips (falls vorhanden) abnehmen und wegwerfen. Diese Klips befinden sich unter allen Ablagen und haken in die Rahmen ein. Die Plastikklips durch seitliches Bewegen und gerades Herausziehen abnehmen.
Aufstellungsort
Bei der Wahl des Aufstellungsorts sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
• Eine ungehinderte Luftzirkulation durch den vorderen FuBrost \J\ ermöglichen.
• Beim Aufsteilen auf Linoleum- oder Holzfußböden vorsichtig vergehen, um den Fußboden nicht zu zerkratzen oder anderweitig zu beschädigen. Ein Stück Sperrholz, Teppich oder anderes Material schützt den Fußboden beim Aufstellen des Geräts.
Ausgleichen ^
D> Zum Senken des Schrankes gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen des Schrankes im Uhrzeigersinn drehen,
Nivelliergerät
Falls der Fußboden nicht eben ist und der hintere Schrankteil erhöht werden muß, empfehlen wir, die hinteren Räder auf ein Stück Sperrholz oder ein anderes Ausgleichsstück zu rollen.
Kein Abtauen
Der Kühlschrank ist mit einem automatischen Abtausystem ausgestattet. Beim automatischen Abtauzyklus könnten rotes Glühen und Reflektionen sichtbar oder auf die Heizplatte fallende Wassertropfen hörbar sein. Dies ist beim Abtauen völlig normal.
♦ Ш
Nivelación Щ
Gire en dirección contraria a la de las manecillas del reloj para bajar el gabinete.
Ф Gire en dirección de las manecillas del reloj para elevar el gabinete.
□> Nivel de carpintero
Si e! piso no está nivelado y es necesario elevar la parte posterior del gabinete, sugerimos hacer rodar las ruedas posteriores sobre un pedazo de madera и otro material para calzo.
No hace falta descongelar
Su nevera está fabricada de modo que se descongela automáticamente. Durante el ciclo de descongelamiento automático, es posible que usted observe un resplandor/reflejo rojo o que oiga gotas de agua entrar en contacto con la superficie del calentador. Esto es normal durante el ciclo de descongelamiento.

(?) Installation

Votre nouveau réfrigérateur a été soigneusement emballé en vue de son transport. Retirer et jeter toutes les pinces de retenue des étagères situées au-dessus de celles-ci à leur point de rattachement sur le cadre de l’appareil. Pour retirer les pinces en plastique, les déloger et les tirer à soi.
Emplacement
Il conviendra de tenir compte des facteurs suivants lors du choix de remplacement de l’appareil:
• L’air doit pouvoir circuler librement au niveau de la grille de ventilation [2] située à
l’avant et en bas de l'appareil.
■ Si l’appareil est installé sur du linoléum ou du plancher, procéder avec précaution pour
éviter de rayer ou d’endommager le sol. Utiliser une planchette de contreplaqué ou une couverture ou chiffon pour protéger le sol.
Mise à niveau Q
tA> Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser le meuble.
[Y> Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever le meuble.
□> Niveau
Si le sol n'est pas de niveau et qu’il s'avère nécessaire de soulever l’arrière du meuble, il est suggéré de placer les roulettes arrière sur un morce
Dégivrage
Votre réfrigérateur est à dégivrage automatique. Pendant le cycle de dégivrage automatique, on pourra voir une lueur rouge ou entendre des gouttes d'eau tombant sur la
surface de l’élément. Ceci est normal durant le cycle de dégivrage.au de contre-plaqué ou autre matériau de cale.
(T) Installa/ionc
Il vostro nuovo togoniero e stato imballato attentamente al mome della spedizii Rimouvere e scartare gli agganci di imballaggio delle mensole (se usati) situati sopra
ciascuna mensola nel punto in cui si agganciano alla struttura. Per rimuovere gli agganci di
plastica, muovere gli agganci lateralmente e tirare verso l’esterno.

Posizione

Quando si considera dove collocare ilJrigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti:
• Consentire il libero passaggio di arra attraverso la griglia anteriore della base [|].
• Usare cautela quando si installa l’apparecchio su linoleum o su parquet, per evitare di fraffiare o danneggiare il pavimento^ '-Un pezzetto di legno, un tappeto o altro marehale dovrebbe essere usato per proteggere il pavimento quando si posiziona l'apparecchio.
Livellamento Q
□> Girare in senso antiorario per abbassare il mobile.
Girare in senso orario per sollevare il mobile.
□> Strumento di livellamento del falegname
Se il pavimento non è in piano e si rende necessario alzare la parte posteriore del mobile, si suggerisce di mettere sotto alle ruote un pezzo di legno o di altro materiate che faccia da spessore.

Non è necessario sbrinare

Il vostro nuovo frigorifero è stato realizzato in modo che si sbrini automaticamente. Durante il ciclo di sbrinamento automatico, è possibile notare un riftesso/scintillio rosso o udire delle gocce d’acqua che vengono a contatto con la superficie del riscaldatore. Questi fenomeni sono normali durante il ciclo di sbrinamento.
(DK) Opstilling
Dot nye kuluskii ir omhyggelit, *kket til transport. Pakkekiips til hylderne (hvis brugt)
skat fjoriiüs og smtdes vaek. Disse klips sidder tige over hver hyide og er fastgjort til
rammen. De fjernes ved at vrikkes fra side til side og traekkes lige ud.
Opstillingssted For koleskabet stilles op, skal folgende punkter tages i betragtning:
• Der skal sikres fri lufteirkulation gennem den forreste ventilationsrist [¿].
• Der skal udvises forsigteghed, nàr koleskabet installeres pà linoleumeller traegulve for ikke at ridse eller pà anden mède beskandige gulvbelaegntngen. Et stykke krydsfiner, taeppe eller andet materiale skal bruges for at beskytte gulvet, nàr apparatet stilles op.
Plan opstilling m
Drej mod uret for at saenke skabet.
Drej med uret for at haeve skabet.
tt> Vaterpas
Hvis gulvet ikke er plant, og det er nodvendigt at haeve bagsiden af skabet, foreslär vi et
stykke krydsfiner eller andet underlag til de hagerste hjul.
Ingen afrimning
Koleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Under den automatiske afrtmningscyklus kan rodt skaer eller genspejiing eventuelt ses, eller vanddräber hores, när de drypper pä varmeelementet. Dette er normalt under afrimningsprocessen.

(@) EyKaTcìaTaaTi

To Katvoupyio iljvyeio era? naKÉTOpiaTTiKe pe irpoaoxti yta va peTuc|)ep0£Ì. Atf-aipéaTe kql
ra kXitt? naKcrapicrpaTOS (edv uTrdpxow), kql ra oiroia PpiaKovrai aro eTrdviD pepo? Tou Kd6e pat))iou ctto pepo? ÓTrou tq pd<t)ia evcivovrai pe to iiXaioio, Ha va a4>uipéoeTe xa nXaaxLKÓ kXut?, kouviÌgté to kXitt? irépa Òu0e TrXeopiKd «ai Tpapti^xe xa eofieiu Tipo? xa é^w.
ToiroGecria
'Otuv 0a TOTro9exiiaexe xti véa aa? oucTKeoii. irpérreL oa éxexe uxóiijri aa? xa aKÓXoo9o-
• npeTTÉi va uxdpxEL apKexó? yupos yia va Trepida eXeutìepci o aépa? peoa axó xrj pxpotjxtvrj ypiXia Tp? pdori?.
• Aijiaxe lÒLOLTepri irpoaoxn óxav eyKaxaoxeixe xr| juaKeuii oe TrXaaxiKÓ n ^oXivo xdxwpa
ouxu? waxe va pr|o papKapiaxet r| SiacpopexiKa Kaxaaxpaftei xo xdxwpa. 'Oxav
eyKQxaaxetxe xi] oooKeuti ae xéxoio Trdxtiipa 0a npéxei va xpilcupoTroniaeTe iva KoppdxL
KOvxpaTTXaKe, évu xaXi i) KÓxt dXXo yia va Trpoaxaxeóaexe xo xdxwpa,
OpiCovTÌùjaq ^
ropiijxe ApuTxepóaxpotpa yia va x^PriXdioexe xo BdXapo.
ni> rupÌCTxe Ae^ióaxpocpa yia va CTriKwaexe xo 0dXapo.
□> AXipdòi MapayKoo Edv TU Trdxoipa 6ev eLvai eTTÌxeSo Kat xpetd^exat va apKwaexe xo xiatu pepo? xoo 0aXdpoo,
aoviaxoupe va KoXiioexe xa xlouj poSdKta oe éva ttoppdxt ^óXou r) ae aXXo uXuio TTpoa0ti*fr]?.
Aev Xeipiopoii
To iftoyeio aa? éxei axediacrxei yia va ^eTraycjVÉi póvo xoo aoxópaxa. Kaxd xp SidpKeia xoo aoxópaxoo kókXou aTTÓipo^T]?, ptropei va 6eixe pm kokkivii Xdtpri/avxavdKXaari t) va aKOÓaexe xa axayovÌdia xoo vepoó va epxovxat ae eiTattoÌ pe xr|v enufidveia xoo Geppavxi), Auxó eivuL aTTÓXuxa 4>oaLoXoy(KÓ Kaxd xr^ SrdpiceLa xoo kókXou aTTÓiifu^ri?.
♦ m
(BR) Instala^äo
A sua nova geladeira foi embalada cuidadosamente para o transporte. Remova e descarte as presilhas de embalagem das prateleiras (caso existam) localizadas logo acima de cada prateleira onde se prendem à armagáo. Para remover as presilhas de plástico, puxe-as para fora, movendo-as de um lado a outro.
Localizagáo
Ao considerar onde deve ser instalada a geladeira, considere os quintes pontos:
• Assegure o fiuxo livre de ar através da grade da base anterior \JJ.
Tenha cuidado ao instalar a unidade em pisos de linóleo ou de madeira para que o piso
nao seja marcado ou danificado. Um pedago de compensado, ou um tapete ou outro material deve ser utilizado para proteger o piso durante o posicionamento da unidade.
Nivelamento m
C3^ Gire no sentido anti-horário para baixar o gabinete.
Gire no sentido horario para levantar o gabinete.
□> Nivel de carpinteiro
Se o piso nao estiver nivelado e se for necessàrio elevar a parte de trás da geladeira, sugerimos colocar os rodízios traseiros em cima de um pedago de compensado ou outro caigo.
Nao Requer Descongelamento
A sua geladeira foi projetada para proporcionar um descongelamento automático. Durante o ciclo de descongelamento automático, voce talvez note um brilho/reflexo vermelho ou ouga o som do gotejamento de agua em superficies aquecidas, Isto é completamente normal durante o ciclo de descongelamento.
Setting Controls The model you have selected will not have all of these features.
Your refrigerator has two temperature controls; one f e fresh food partment and one for the freezer The controls are located at the top rear oi .a fresh food cc...partment. To adjust the controls, rotate the knobs to the desired settings.
Regulación de los controles Das >'on thnen gewahlte Modell weist nicht alie der oten aufgeführten Merkmale auf. Su nevera tiene d' rntroles de te ratura: uno para el compartimiento para alimentos frescos y uno para el congelador i^. Los controles están ubicados en la parte posterior superior del compartimiento para alimentos frescos. I^ra regular los controles, haga girar las perillas a la regulación deseada.
111M1 ucciuiit;» para ei lumriuiiaiiiieiiiu
The fresh food compartment has settings from 1 {warmest) to 9 (coldest). Initially set this control on 5.
The freezer control has settings from 1 (warmest) to 9 (coldest). Initially set this control to 5. It is recommended that the coldest freezer setting (9) be used for short periods only. Your refrigerator will run continuously for several hours when you first start if. This is normal.
In a day or so, you may decide one or both compartments should be colder or warmer. If so, adjust the control(s) as indicated below:
To start: Set fresh food control on 5
Refrigerator too WARM :
Refrigerator too CO LD:
1
Freezer too WA RM :
Freezer too CO LD:
E
Refrigerator OF F:
Set free zer con troi on 5
Turn fre sh food control to next hig her num ber.
Turr\ fresh food control to next low er num ber.
Turn fre eze r co ntro l to nex t higher numbe r. Turn fre eze r co ntro l fo next to wer number
Set fres h fo od control to 0.
©
Except when starting the refrigerator, do not change either control more than one number at a time. Allow 24 hours for temperature to stabilize before resetting. Keep in mind that changing either control will have some effect on the temperature of the other compartment.
Q Rotary Control @ Slide Control

(2) Bedienungsanleitung

Einstellen der Regler El modelo que usted ha elegido no tendrá todas las características que se indican. Der Kühlschrank ist mit zwei Temperaturreglern ausgestattet: einer ist für den Kühlschrankbereich und der andere für das Tiefkühlfach vorgesehen. Sie befinden sich oben hinten im Kühlschrankbereich. Den jeweiligen ^glerknopf zur gewünschten Einstellung drehen.
El compartimiento para alimentos frescos tiene regulaciones del 1 (más caliente) ai 9 (más fría). Para
comenzar, coloque este control en 5,
El control del congelador tiene regulaciones del 1 (más caliente) al 9 (más fría). Para comenzar, coloque este control en 5. Se recomienda utilizar la regulación más fría del congelador (9) sólo por períodos breves. Su nevera funcionará de manera continua por varias horas cuando recién la ponga en marcha. Esto es normal.
INTIAL SETTING IS 5
COLDEST IS 9
ALLOW 2i HOURS
BETWEEN ADJUSTMENTS
Réglage des thermostats li est possibie que ie modèle que vous avez sélectionné ne comporte pas tous ces éléments. Votre réfrigérateur est muni de deux thermostats : un pour le compartiment réfrigérateur 1^ et l’autre pour le congélateur!^. Les thermostats sont situés en haut et à l’arrière du compartiment réfrigérateur. Pour les régler, tourner les boutons dans la direction indiquée.
En uno o dos días, es posible que usted quiera uno o ambos compartimientos más o menos fríos. En ese caso, regule el control o los controles de la manera que se indica a continuación;
Para com enzar: Cdtoque el control de alimenlos Irascos en 5
Nev era Demasiada CAL IEN TE
Nev era dem asiado FRIA C oloque el control de alimentos frescos en el sugu iente núme ro m ás bajo.
Л
Con gelador demas iado CALIE NTE
Con gelador demas iado FR IO
D
Para APAG AR ¡a n eve ra
Coloque el control del congela dor en 5 Coloque el control de alimentos frescos en el suguiente número más alio
Coloque el control de congelador en el su guiente número más a lto Coloque el rxm trol de congela dor en el suguiente número más bajo.
Coloque el control del com partimiento para alime nlos fre scos en 0.
Excepto al poner en marcha la nevera, no cambie ninguno de los controles más de un número a la vez. Deje transcurrir 24 horas para permitir que la temperatura se estabilice antes de cambiar la regulación. Tenga en cuenta que el cambio en cualquiera de los controles tendrá cierto efecto en la temperatura del otro compartimiento.
(í) Control deslizable (i) Control giratorio

Fonctionnement et mise en marche

Für den Kühlschrankbereich gibt es Einstellungen von 1 (am wärmsten) bis 9 (am kältesten). Belm Einschalten sollte die Einstellung 5 benutzt werden.
Für das Tiefkühlfach gibt es Einstellungen von 1 (am wärmsten) bis 9 (am kältesten). Beim Einschalten sollte die Einstellung 5 benutzt werden. Es wird empfohlen, die kälteste Einsteilung (9) für das Tiefkühlfach nur für kurze Zeit zu benutzen. Der Kühlschrank läuft nach dem anfänglichen Einstellen mehrere Stunden lang. Das ist normal.
Wenn es eventuell nach ca, einem Tag deutlich wird, daß ein oder beide Bereiche kälter oder wärmer sein sollten, sind die Temperaturregler wie unten beschrieben einzustellen:
Einschalten :
Küh lschrank zu WARM :
Küh lschrank zu KA LT:
Л
Tiefkühlfach zu WA RM :
Tiefkühlfach zu KALT:
E
Küh lschrank AUS: Te mperaturregler des Kühlschranks auf 0 setze n.
Küh lschranktem peraturreg ler auf 5 se tzen. Tiefkühltem peraturregler a uf 5 setzen .
Tem peraturregler d es Küh lsch ranks a uf d ie n äch sthöhere Einsteflung setzen.
Tem peraturregler d es Küh lsch ranks a uf d ie n äch stniedrige E instellu ng setz en.
Tem peraturregler d es Tiefkühlfachs a uf d ie nächsthö here Einste lton g setze n.
Tem peraturregler d es Tiefkühlfachs a uf d ie nächstniedrige E instellung setzen.
Außer beim anfänglichen Einschalten des Kühlschranks sollte die Einstellung der Temperaturregler
jeweils um nur eine Zahl verändert werden. Damit sich die Temperatur stabilisieren kann, 24 Stunden zwischen neuen Einstellungen warten. Einstellung des Temperaturreglers in einem Fach wirkt sich auch auf die Temperatur im anderen Fach aus.
(T) Schieberegler Drehregler
Le thermostat du réfrigérateur permet des réglages allant de 1 (minimum) à 9 (maximum). Le réglage initial est sur 5.
Le thermostat du congélateur permet des réglages allant de 1 (minimum) à 9 (maximum). Le réglage initial est sur 5. Il est recommandé de ne pas laisser trop longtemps congélateur réglé au maximum (9). Le réfrigérateur va se mettre continuellement en marche pendant plusieurs heures après sa mise en
fonctionnement initiale. Cela est normal.
Un jour ou deux après l’installation, il peut s’avérer que l’un ou l’autre des compartiments est trop froid ou pas assez. Régler alors les thermostats comme indiqué ci-dessous :
Rég lage initial :
Réfrigéraleur P AS .ASSEZ FRO ID Régler ie thermostat du comparliinent réfrigérateur sur le régla ge suivant.
Réfrigérateur T ROP FROID
Л
Con gélateu r RAS AS SEZ FR OID
Con gélateu r TR OP FR OID Rég ler te th erm ostat du co mpartim ent congélateur sur le rég lage précédent.
n
Réfrigérateur É TEINT
Rég ler le th erm ostat du co mpartim ent réfrigérateur sur 5 . Rég ler te th erm ostat du co mpartim ent congélateur sur 5.
Rég ler le th erm ostat du co mpartim ent rélrigérateur sur le réglage précédent.
Rég ler te th erm ostat du co mpartim ent congélateur sur te rég lage su ivant.
Rég ler le lh erm oslal du compadim ent réfrigéraleur sur 0.
Sauf à la mise en fonctionnement du réfrigérateur, ne pas changer les thermostats de plus d’un réglage à la fois. Laisser la température se stabiliser pendant 24 heures avant de modifier les réglages. Le réglage du thermostat du congélateur va affecter la température du réfrigérateur et inversement.
Commande à glissière (^ Commande rotative
8

Istm/ioni siiU'uso

Impostazione deyli elementi di controllo II modello che avete se/ez/ortaiopoirt non essere munì. queste carattenstictìe. Il vustiü fngonferu e dotato di due dispositivi di regolazione: uno per il settore cibi freschi e l’altro per il freezer [^. Gli elementi di controllo sonoisituati nella parte superiore, sul retro dello scomparto cibi freschi. Per regolare gli elementi di controllo, ruotare le manopole fino alle posizioni desiderate.
Lo scomparto cibi freschi è munito di numeri di regolazione da 1 {il più caldo) a 9 (il più freddo). Inizialmente regolare la temperatura su 5;

(Ь»9 Hrujisiuivisnin*’

Temperaturregulering j/л vatgte model vH màske ikke have alt dette udstyr. Dtt koleskab ur udstymt med individuelle temperaturreguleringer; en til koleafdelingen og en til fryseren Kontrolierne sidder foroven t den hagerste del af koleafdelingen. Kontrollerne reguleres ved at dreje knapperne til den onskede indstilling. Rudstyret med en automatisk ismaskine, skal der LUKKES for vandforsyningen.
Koleafdelingen kan mdstilles fra 1 (varmest) til 9 (koldest). Begynd med at indstille denne konfrol pä 5,
Il dispositivo di regolazione del freezer è muriito di numeri di regolazione da 1 (il più caldo) a 9 (il più freddo). Inizialmente regolare la temperatura su 5. Si consiglia di usare la posizione del freezer più fredda (9) soltanto per brevi periodi. Inizialmente, il frigorifero rimarrà continuamente in funzione per molte ore. Questo è normale.
È possibile che dopo un giorno si decida che uno o entrambi i settori dovrebbero essere più freddi o meno freddi. In questo caso, regolare i
dispositivi come indicato di seguito;
AVV IO
Il trlgûfifeæ è lioppo CALDO: Il tdgofìlero è troppo FREDDO. Portare J itóposltrutj й' regobzrone per ci* frescftr seda po iizm s mferiore succesaVa
3
Il Iteeze r è 1юр ро CAL DO:
Il freezer e trop pa FRE DDO:
l
frtÿûrrfero SPfWTO.
Non cambiare il dispositivo di regolazione di più di una cifra alla volta, eccetto
quando il frigorifero viene avviato. Lasciar trascorrere 24 ore, per permettere alla temperatura di stabilizzarsi prima di impostare nuovamente il dispositivo di regolazione. Tenere presente che qualsiasi modifica ad uno dei dispositivi di regolazione avrà un qualche effetto sulla temperatura dell’altro scomparto.
Rotary Control Slide Control
Regolare la temperatura per ì cibi tresch i su lla posizion e 5. Regolare la iernperafvra per il free zer sulla po sizione 5.
Portare il disposavo Pi reg olazione pe r cibi treschi sulla posizion e supenore successiva.
Fon ate il Pispcsilivo di regolaz ione Pe l tre eze r sulla posizione supetiote successiva Pan are il ésposilivo of reg olazione de l tre eze r su lla posizion e inferiore su ccessiv a. Reg olare la ieniperalura per i db i ¡ra sch i sulla p osizione 0.
о
©
ш
It
'nEFRlGeUTOflfl
l
ш
@ JiU
a •
Ш
INTIALSETTING ISS
COLDEST IS 9
ALLOW 24 HOUSS
BETWEEN ADJUSTMENTS
■däl—
Ir

(@) Obr\yies XeLpiap.oi3

AiaKOTTTES PúGruaris To ßovreXo ttov StaXe^are Sev Qa óXa avrà та xapatcrqptaTLKá,
То фи-yÉÍü aaç exet &ún ftLaKÔTrrtç GeppoKpuaias' ую то OóAapo тии aui'Ttipiianç Koi éuü уш тг)1' катафи^п [^. Ot бюкоттте? Ppiatcovrai, ото етт«1Ч'Т ттшш pépug той x^puu аиот11рТ]СТГ|5. Па va puOptaere touç in.aK:ôîTTeç, ттеркттрефте та Koviima uTiç pvôiiiueiç пои етвиреСте.
О ai)UTT)pqar]s tx^i puOpiOÉiç аттб 1 (тгю (eotó) ptxpi 9 {ттю Kpmj), Арх^ка Séuté avTov toí^ Siokottti] ото 5.
О ÓiüKÓTTTqs TTiç катафиб^? éx^^ pu0|LÍcreig otto I (тпо Céotó) péxpi 9 (ттю крио). ApxtKÓ 0еат£ aiJTÚo TOi^ òiaKonTii ото 5, IwwTaTaL va xpqoipoTToieÍTe Tqi^ тгш Kpúa р00ршг[ (9) póocj уш piKpü xpuvutá Ьюатт^рата, То фиуето aaç 0a SouXêÙéi auvex^ü? аркете? wptç ÔTav то ßaXeTt at eKKÍoTjcrq ттрштт) фора. Auto eíi^oL фиоюХоу1к0.
Mt TÚ rnró pia q 5úo péptç, |Ттторе{те va атгпфаа{аете üti o éi'o; q küi m búu xópot ттретте! va tívcii mo Kpúoi q mu (éotoí. Eói' fiéXtTt kóti tolo, puÜpíaTt tuus бткотттед ôttuç vTTo&eiKi'útTai ттаракати:
Г{ü ¡-(f /tJf re Tt^ Фi7f Í?J tí tYif 7Ti/z\r ZElT0.
3
И KaTt'iiifv^q ti? fit múí* ZEITH: И t/гш míÁr KF)'/\:
D
КАгкири Tilt' ipiiytiiii' (OFFí:
Ektós ÜÏÏÜ Tq фора ttov ßaCtTt T(í фиуе[и at XtiToupyía, pqv аХХаСете Kavevü «ttó tous ÔiüKi'nrTts
návw аттб évav apt0pó xqv 0é фора, Аф^ате va ттерааош’ 24 tiptç yiü i^a aTa9eponotq0ei q
SeppoKpaaia TTpiv Tqv eTTavapu0|jiaeTe, AcißeTt ипофп^ óti q aXXayq (mutovòqiroTe атто tüuç
Ьижиптед 0ü éx6^ eTTÍSpaaq OTq 0еррокраа(а тои áXXou xwpou.
TJtúr КРУО'
íiiirrfl^xnnioc Лшкбтттгкг (?) Пер1атрофьк05 ALQKÓTTTqs
0íU7f TU ówirúrrTii roí' yripiic пп-тдррадс гттп _Т. BttTTt: Til óiíítriiíTTi} Tl}; K(iTi¡iíii'fi¡; итч ä
Гr'pi'irrt Til PuisbirTi) Till' yiifa/и гп'птдрдш]; и три t wii/itri/ ii/iipiiTrpi/ /icäfiiup. Г)p'i.rTt TU òinn'nTTi} тог<rvi‘Tiipi;úi¡; íiTijr t-TTÓtun} xrippXi'iTCpi) piäpttnj. Гi'pivrt TU óiiiKiinTi] тд; im-àipiXg; итдг rnúptri] idiipiÍT(pi] petìpior;. íl'piiTTt Ttt ÓiakVUTt} TTIÇ кТ/Т0ф1>ЕГ}^ fTTip' iTTÓpti’f} fíí'OptírrÍ. &tiTTt TU íiirmriíTTii Tur yiipiir UL'i-Tijpi¡iri¡; UTii Ù.
Fryseafdelingen kan indstilles fra 1 (varmest) til 9 (koldest). Begynd med at indstille denne kontrol pä 5. Det anbefales at den koldeste fryserindstilling (9) kun bruges i körte perioder. Koleskabet vil köre konstant i flere timer, när det ferst Startes. Det er normalt.
Hvis det etter et par dage besluttes, at begge afdelinger skal være koldere eher varmere, kan kontrollerne indstilles som vist nedenfor:
Forale Irin.'
Koleskabel lor VAR MT
Koleskabet for KOLDT
Л
Frysere n fo r VARM
Frysererr forK OLD
D
Kafeskabet pà Ikke -ko/
Kontrollerne skal ikke sendres mere end et tal ad gangen, undtagen när koleskabet Startes. Temperaturen skal have 24 timer til at stabilisere sig, for den aendres. Det skal bemaerkes at aendring af en af kontrollerne ogsä har nogen pävirkning pä temperaturen i den anden afdeling.
Skydekontrol (2) Drejekontrol
Saa t ko tekoniroilen pä 5 Säe t /ryserltonfro/ten pä 5
Drej kolekontro tten til del ri^sl/ioiere ta l.
Drei kolekontro tten til det nsstlave re tat Drej tryserk ontroile n til det riaosf/iojere tal.
Drei iiyserirorrfrollen til d et n sestiavere tal
See l koleka nlra llen pä 0.

(@i Instruçôes de Operaçâo

Regulagem dos Controles O modelo que vocé seleclonou nao terá todas estas características.
A sua geladeira possui dois controles de temperatura: um para o compartimento de alimentos frescos e outro para o freezer [^. Os controles encontram-se na parte superior de tras do compartimento de alimentos frescos. Para regular os controles, gire-os até o valor desejado.
O compartimento de alimentos frescos possui níveis de controle de 1 (temperatura mais elevada) a 9 (temperatura mais baixa). Inicialmente, coloque este controle em 5.
O controle do freezer possui níveis de controle de 1 (temperatura mais elevada) a 9 (temperatura mais baixa). É recomendado que temperatura mais baixa do freezer (9) somente seja utilizada durante períodos muito curtos de tempo. A geladeira funcionará continuamente durante várias horas quanto for ligada inicialmente. Isto é normal.
Após um ou dois dias, voce poderá decidir que um ou ambos os compartimentos devem ter urna temperatura mais alta ou mais baixa. Neste caso, regule o(s) controle(s) da seguinte maneira:
Inicialm ente:
Tem peratura m uito ALTA na g eladeira
Tem peratura m uito BA IXA na geladeira
3
Tem peratura m ulto ALTA no freezer Gire 0 c ontrole do freezer até o próxim o n ivel mais alto. Tem peratura m uito BA IXA no free zer Gire 0 controle do fre ezer alé o próximo nivel m ais baix o
n
Geladeira D ESLIGADA Coloque o txmtroie de a limentos fresco s em 0.
Exceto ao iniciar a utilizagáo da geladeira, nào altere os controles por mais de um nivel de cada vez. Espere 24 horas para que a temperatura se estabilize antes de alterar novamente os controles. Lembre-se de que urna alteragào da temperatura cln vn dos compartimentos terá um efeito sobre a temperatura do outro.
(?) Controles deslizantes Controles girantes
Coloque o controle de alim entos frescos em 5 Cotoque o controle do freezer em 5
Gire 0 c ontrole de alim entos frescos até o próximo niv el m ais alto . Gire 0 c ontrole de alim entos fresc os até o próxim o nivel mais baixo.
The model you have selected will not have all of these features,
(X) Warm Cabinet Surfaces
Af times, the front surfaces of the refrigerator cabine. ay be warm to j touch. This is a normal occur rence that helps prevent moisture from condensing in the cabinet. The condition wilt be more noticeable when you first start the refrigerator, during hot weather and after excessive or prolonged door openings.
ivi iiaic: ¿ll liva
Das von Ihnen gewählte Modell weist nicht alte der oben aufgeführten Merkmale auf.
(T) Warme At iflächen
Von Zeit zu Zeit ka,.. i sich die Vordersv^ie des Kühlschrankgehäuses warm anfühlen. Das ist normal und trägt dazu bei, daß sich keine Feuchtigkeit außen am Kühlschrank niederschlägt. Dieser Zustand ist besonders nach dem ersten Einschalten des Kühlschranks, bei heißem Wetter oder nach zu langem oder häufigem Öffnen der Türen bemerkbar,
Shelves
Adjustable Cantilever Shelves: Glass or wire cantilever shelves may be available with your ^igerator. To remove a shelf, lift the rear straight up a fraction of an inch and pull straight out. To lock
Ш
the shelf into another position, tilt the shelf with the front up. Insert hooks into desired frame openings and let the shelf settle into place.
Гб1 Raising and Lowering the Elevator; The she!f{s) can be adjusted up or down without having to unload them first. In ordinary use, the Elevator shelf and frame should not require removal, If it does, follow this procedure:
1
. Completely unload shelf
2
. Slide the shelf forward about two inches and...
3. Manually move the two rear locators toward the shelf center,
4. While supporting the entire shelf and frame from underneath, lift slightly and rotate the assembly about 30"’ to enable the rear mechanism to clear the vertical rear side rails.
5. The entire assembly can then be moved forward and clear of the refrigerator compartment.
6
. To reinstall, reverse the procedure to a level position. When the sliding shelf is pushed to the rear, it
will reposition the rear latches to their correct operating position.
Ш Temperature Controlled Meat Keeper/ [|] Control
All meats or poultry should be stored in their original store wrappings or in plastic bags to reduce the evaporation of moisture from them. To remove the meat keeper drawer, pull it out until it stops. Then lift handles slightly and pull completely out.
EH Water Filter
Some models are equipped with a replaceable water filter located af the upper rear of the fresh food
compartment. lC> To replace the filter, simply grasp the canister and turn counterclockwise (the fitter front moves to the left), Install the replacement filter by turning it clockwise until it is firmly seated (the filter front moves to the right during installation). Under normal conditions, a replacement filter should be installed every six months. Contact your dealer for service and replacement.
Гэ1 Humidity Controlled Crisper ETj Utility Drawer [Тз| Multi-use Rack [To| Control 4 444 El Crisper Cover E3 Can Rack
Ablagen
in Verstellbare Ablagen: Manche Modelle sind mit verstellbaren Glas- oder Orahtablagen ausgestattet. Zum Herausnehmen die hintere Kante leicht anheben und die Ablage gerade herausziehen. Um die Ablage in einer anderen Position zu befestigen, die Vorderkante der Ablage hochkippen. Die Haken an der gewünschten Rahmenöffnung anbringen und die Ablage in ihre Position herunterlassen.
fei Heben und Senken der Elevator-Ablage: Die Ablage(n) kann ohne Entleerung angehoben oder gesenK werden. Bei normaler Verwendung ist das Entfernen der Elevator-Ablage und des Rahmens nicht erforderlich Sollte es jedoch erforderlich sein, mit folgenden Schritten verfahren:
1. Die Ablage vollständig leeren.
2. Die Ablage etwa 5 cm nach vorn ziehen und
3. die zwei hinteren Schnappriegel von Hand zur Mitte der Ablage bewegen,
4. Die ganze Ablage und den Rahmen von unten abstützen, sie leicht anheben und um etwa 30" drehen, bis der hintere Mechanismus aus den vertikalen hinteren Seitenschienen herauskommt.
5. Dann kann der ganze Bausatz vonvärts in aus dem Kühlschrank gehoben werden.
6
. Zum Wiedereinsetzen in umgekehrter Reihenfolge bis zu einer ebenen Position verfahren. Wenn die
Ablage nach hinten gedrückt wird, schnappen die hinteren Schnappriegel wieder in die richtige Stellung ein.
0 Temperaturgeregeltes Fleischwarenfach/ [U ^tHÜ Regler für das Fleischwarenfach
Fleischwaren oder Geflügel sind in Kaufsverpackung aufzubewahren, um Feuchtigkeitsverlust zu verhindern. Um das Fleischwarenschubfach zu entfernen, bis zum Stopp herausziehen. Dann leicht am Griff anheben und ganz herausziehen.
EU Wasserfilter
Einige Modelle sind mit einem austauschbaren Wasserfilter ausgestatfet, der sich oben an der Rückseite des
Kühlschranks befindet. Filteraustausch: Den Kanister gegen den Uhrzeigersinn drehen (der Filler dreht sich nach links). Den Ersatzfilter durch Drehen im Uhrzeigersinn einsetzen, bis er festsitzt (der Filter dreht sich beim Einsetzen nach rechts). Unter normalen Umständen sollte der Filter alle sechs Monate ausgetauscht werden. Beim Fachhandel Ersatzteile und Service anfordern.
[T| Feuchtigkeitsgeregelte Frischhalteschubfächer ED Zusatzfach El Mehrzweckfach El Frischhalteschubfach 4 444
Щ Abdeckung für El Dosenhalter
Frischhalteschublade
Ш-
у \
У
7
ш
Í© 0
41)
©1
13
10
13

Características del ci>nipartimiento para alimentos frescos

(jJ Superficies del gabinete calientes
En oeiias ocdsiones, las superficies frontales de la nevera pueden sentirse calientes al tacto. Esto es algo normal que ayuda a evitar que la humedad se condense sobre el gabinete. Esta condición será más aparente cuando recién ponga en marcha la nevera, cuando haga calor y después de abrir la puerta con exceso o por períodos de tiempo prolongados.
Repisas
in Repisas en voladizo regulables: Puede haber repisas en voladizo de vidrio o de rejilla para su nevera. Para retirar una repisa, levante la parte posterior una tracción de pulgada y tire directamente hacia afuera. Para fijar la repisa en otra'posición, incline la repisa con la parte delantera hacia arriba. Introduzca los ganchos en las aberturas del marco deseadas y deposite la repisa en su lugar,
El modelo que usted he elegido no tendrá todas las ct ¡erísticas qt * indican.
(JJ Surfaces tièdes LavdMi (Je rapqare.i peut eire tiede au toucher. Cela est dû à une fonction normale du réfrigérateur qui permet d’empêcher la formation de condensations sur l'extérieur de l’appareil. Ce peut être notamment te cas quand le réfrigérateur est mis en
marche pour la premiers fois, pendant les périodes de fortes chaleurs ou si la porte est souvent ou trop longtemps ouverte.
Étagères
Ш
de place, incliner l'étagère vers l’arrière, placer les crochets dans les fentes à la hauteur voulue et abaisser pour l’enclencher,

Kléiiicnts du r''mpartiir''nt réfrigérateur

Il est possible que le n ele que vous. ,z sélectionné ne comporte pas tous ces éléments.
Clayettes en porte à faux réglables : Certains modèles comportent des étagères en verre ou des les en porte à faux. Pour les retirer, soulever légèrement la partie arrière et tirer à soi. Pour la changer
in Cómo hacer subir y bajar la repisa Elevator; La(s) repisa(s) puede(n) regularse hacia arriba o hacia abajo sin necesidad de antes vaciarla(s). Durante el uso normal, no deberá ser necesario retirar el marco y la repisa Elevator. De ser necesario retirarlos, siga los siguientes pasos:
Vacíe la repisa por completo.
Haga deslizar la repisa hacia adelante aproximadamente dos pulgadas y... Mueva los dos ubicadores posteriores manualmente hacia el centro de la repisa. Sosteniendo la repisa y el marco por abajo, levante el conjunto ligeramente y hágalo rotar aproximadamente 30° para permitir que el mecanismo posterior no toque los rieles laterales verticales de la parte de posterior. Luego se puede mover el conjunto hacia adelante y sacarlo def compartimiento del refrigerador. Para volver a instalarlo, invierta el procedimiento a una posición nivelada. Cuando se empuje la repisa deslizable hasta ¡a parte posterior, las trabas posteriores volverán a su posición de operación correcta.
[7] Compartimiento para carne con control de temperatura/ [s] Controi
Toda la carne o carne de ave deberá almacenarse en el envase origina! en el que se compró o en bolsas plásticas para reducir la evaporación de la humedad que contienen. Para retirar el compartimiento para carne, tire hacia afuera hasta que éste se detenga. Luego levante el mango ligeramente y tire para retirar el compartimiento totalmente.
¡Ü] Filtro de agua
Algunos modelos está equipados con un filtro de agua reemplazable ubicado en la parte posterior superior del compartimiento para alimentos frescos. CÍ> Para reemplazar el filtro, simplemente agarre el bote y hágalo girar en dirección contraria a la de las
manecillas del reloj ()a parte delantera del filtro se mueve hacia la izquierda), Instale el nuevo filtro, haciéndolo girar en la dirección de las manecillas del reloj (la parte delantera del filtro se mueve hacia la derecha). Bajo condiciones normales, se deberá instalar un nuevo filtro cada seis meses. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener servicio y substituciones.
Compartimiento para vegetaies con control de humedad [i^ Cajón para usos diversos Soporte para unos diversos
Ш
Ш Compartimiento para vegetales i iU
[T^ Cubierta del cajón para Soporte para latas
unos diversos
|T] Réglage de la hauteur de l’étagère Elevator: Ces étagères peuvent être ajustées de haut en bas sans avoir à les vider. Dans des conditions d’utilisation normale, il ne devrait pas être nécessaire de retirer le cadre et l’étagère Elevator. Si ce retrait est nécessaire, procéder comme suit :
1. Vider entièrement l’étagère,
2. Faire glisser vers soi l’étagère sur environ cinq centimètres et...
3. Placer manuellement les deux repères arrière au centre de l’étagère.
4. Supporter l’étagère et son cadre par le bas, puis soulever légèrement et faire tourner l’ensemble d’environ 30° pour permettre au mécanisme arrière de se dégager des glissières latérales arrière verticales.
5. Lensemble peut alors être tiré entièrement vers soi et dégagé du compartiment réfrigérateur.
6
. Pour remettre en place, inverser la procédure pour mettre l’étagère de niveau. Quand l’étagère
coulissante est poussée vers l’arrière, les loquets se remettront en place pour reprendre leur position
de fonctionnement normal.
mV Bac à viande à thermostat/ Itm Thermostat
Il faudra toujours conserver les viandes et les volailles emballées telles qu'achetées ou dans des sacs en plastique pour réduire la perte d’humidité. Pour retirer le bac à viande, tirer à soi jusqu’à la butée et
soulever légèrement par la poignée pour le retirer complètement.
[Ü] Filtre d’eau
Certains modèles sont équipés d’un filtre d’eau remplaçable situé en haut et à l’arrière du compartiment réfrigérateur.
Pour remplacer le filtre, en dévisser simplement le boîtier en tournant sur la gauche {la partie avant du filtre se déplace vers la gauche), ф Mettre en place le filtre de remplacement en le vissant vers la droite jusqu’à ce qu'il soit enclenché à fond (le filtre se déplace vers la droite au cours de sa mise en place). Dans des conditions normales, il conviendra de remplacer le filtre tous les six mois. Contacter votre distributeur pour toute réparation et remplacement,
in Bac à légumes à thermostat fïïl Tiroir utilitaire fï^ Casier utilitaire
Ш Bac à légumes i üi
0
Couvercle du bac à légumes Porte-canettes

carauensticne aei settore cidi irescni

// modello che avete selezionato potrebbe «on essere mup>*o di queste caratteristiche.
(T) Superfici calde del mobile
A volte le superfici anteriori del mobile del frigorifero possono risultare calde al tatto, uuesto è normale in quanto serve a fare in modo che l’umidità non si condensi sul mobile. Questa condizione sarà ancora più evidente quando si avvia inizialmente il frigorifero, nelle stagioni calde, e dopo che la porta sia stata aperta per un numero di volte eccessivo o per periodi prolungati.
Mensole
m Mensole con sostegno posteriore regolabili: le mensole regolabili, in vetro o metalliche, possono
essere fornite con il frigorifero. Per rimuovere la mensola, sollevare leggermente la parte posteriore ed estrarre la mensola. Per bloccare la mensola in un’altra posizione, inclinare la mensola con la parte anteriore verso l’alto. Inserire i ganci nelle aperture desiderate e lasciare che la mensola si posizioni,
E Sollevamento e abbassamento della mensola dell'Elevatore: La{e) mensola(e) può(possono) essere regolata(e) in alto 0 in basso senza doveria(e) svuotare. Normalmente, non è necessario rimuovere la mensola e la struttura
dell’Elevatore. Comunque, nel caso in cui tale rimozione si rendesse necessaria, seguire la seguente procedura:
1
. Svuotare la mensola completamente
2. Far scivolare la mensola in avanti di circa 50 mm e...
3. Muovere manualmente i due locatori posteriori verso il centro della mensola.
4. Sostenendo l’intera mensola e struttura dal di sotto, sollevare leggermente e ruotare l’insieme di circa 30® per permettere a! meccanismo posteriore di oltrepassare le guide di supporto posteriori verticali.
5. Linsieme può, a questo punto, essere mosso in avanti e oltrepassare lo scomparto del frigorifero.
6
. Per riposizionare, invertire il procedimento di rimozione fino a raggiungere una posizione di
livellamento. Quando la mensola scorrevole viene spinta verso il retro, i chiavistelli posteriori
vengono ricollocati nella corretta posizione di funzionamento.
AapQKTTipLaTLKa tod tou Awpov ¿.vi/tt||uiiv
To povré^'^ TTOv SiaAé^aT'^ Sev $a éx€i óXa avrà ra xapaKTìjpKJTLKd.
Q) Zeoxé? En j’eies tou 0 lou
MepiKes (fropés oi [mpocmvéj eTTKfjoi'ÉLej tou àaXórim; tou ifruyeioit pTTopei va eii'oi CetTTe? óthv tls üKOupTTÓTe pe TO xépi. Auto eiuar òvoroXoyiK'ó kul flor|6à ottiu aTTOTpOTTp Tris uypaaia? arró uypoTToirjori ctto GfiXcipo. Auto fia
ÒaiueTai ino ttoXù ótoi' apxiCeTe to ifiuyeío yia irpÙTTi cfiopà, ttaTÓ Tp òidpKeia Céotoù Kaipou fcai peTo airo
uTieppoXucó i) poKpoxpóuto duorypa ti]? irópTas,
Pd())ta
m Pu9pi(ripei^a FlpópoXa Pórfita: MrropÉÌ l'O 6iaTÌ0ev'Tat yuriXii^a ?) oxapwrd rrpópoXa pà^m pe to ifiuyeio oaj.
Ha va arfraipeoere ei'a pà(|)r, oriKiioTe to tiÌocu pepo? eufieia rrpos to étthuw ttoXù Xiyo KOi TpaPti^Te to eufieia rrpo?
Tct Pia va aocfjaXiaeTe T[> pdii ot 5i«(()opeTiKii fiéar], oriKcóoTe to póòi pe to pirpooTiuó pe'po^ Tipo? to eTráuiu,
EioóyeTe to óyiftCTTprj oto auotypaTo tou eTufiupiiToú TrXaimou aòrÌOTe to pá^i no prrei otti fieoq tou.
m AuùòuoT) KQi XapiiXojpQ tou Pa^iioù EXéoTop: To(Ta) pà<|)i(a) pTTopeí(oúu) va pu9pioTeí(oúiO rrpo; ra eiràuw i) npo^
Tfi kÓtw at|)OTou PydXeTe tq irpdypaTa ttou ppicKOUTot eirduM tou?. le ouuri9Lapéi'r| XPriori, to pdcfn EXéoTop Kai to TrXniaio 6eu 9a xpeiaoTei ua a<j)aipe0oùi'. Edu xpcmoTet ua a<j)aipe0oùu, aKoXoufirioTe Tr|u iraparaTu 5in6LK:aoia-
1. BydXTe nXa to TrpàypaTo nou ppirjKm^Tai eTrdi'tu gto pdfpr
2. rXiarpiiare to pd<|)L Tipo? ra epirpó? rrepÌTTou fido ivTCje? Kai...
3. MeTaKLUTÌaTÉ pe to x^pi tou? 6ùo Triaiu eoTomaTéj npos to KeuTpo tou patfnoù.
4. Euw uTTooTppL^eTÉ óXo to pd^r kol to uXololo atió kütw. arjKÓJTe Xiyo kai TrepiorpetliTe ti) 6idTf/ir| KOTa 3()m yia va pTTopéaei o ttìctw prixainopós va nrró to KÓfieTù oníafiia irXeupiKd (ayKXidópaTo.
,1 MiropeÌTE Topo Ufi peTQKiutioeTe Tipo; tci epirpóg oXÓKXppr] Tr| ÌnÓTairi poKpid airó to fidXopn tou xópf>r oui'TiÌpiiorii'. 6, Fm va Triu eTTai'ayKOTfiOTiioeTe. fii'TiciTpéòeTe auTi) Tp difidiKtioía oe eirÍTredn fieop. 'Otou OTTpdJxt'eTe to pd([)t tou
yXiOTpdei TTpos ta ttlow. 6a eTQUATd^ei ta oTÌofiia pàutaXa oTp oucftií tou? XeiToupyiKip fiéop,
m V Contenitore della carne a temperatura controllata/ [H Ì>nÌ Elemento di controllo
Tutte le carni ed il pollame dovrebbero essere conservati nell’involucro originale fornito dal negoziante o in sacchetti di plastica in modo da ridurre l’evaporazione delle sostanze liquide contenute. Per rimuovere il cassetto del contenitore della carne, tirarlo verso l’esterno fino a quando si arresterà. Sollevare poi leggermente il manico ed estrarlo completamente.
OH Filtro dell’acqua
Alcuni modelli sono muniti di filtro dell’acqua sostituibile situato nella parte superiore, sul retro dello scomparto cibi freschi.
Per sostituire il filtro, afferrare la scatola e girarla in senso antiorario (la parte frontale de) filtro si muove verso sinistra).
Installare ti filtro sostitutivo girandolo in senso orario finché sarà collocato saldamente in posizione (la parte frontale del filtro si muove verso destra durante l’installazione). In condizioni normali, un filtro sostitutivo dovrebbe essere installato ogni sei mesi. Contattare il rappresentante per la manutenzione e la sostituzione.
m Salvafreschezza ad umidità controllata OH Cassetto pluriuso OH Rastrelliera multi-uso QH Salvafreschezza ^ Oli Coperchio del OH Rastrelliera delle lattine
1® Q 01
ny
/ \
/
0
salvafreschezza
13
IH tr EupTÓpi Kpéaros pe EXeyxÓM-^r'h GeppoKpacria/ ALaKÓTTTqi
'OXa ta KpéaTA kal ta irouXepiKd irpéirei ua (fjuXdyouTAi oTpu Apxucp tou? AuotceuAOLA p ae TrXAOTiKts OAKouXe?
yiA l'fj peiwueTAi p e^ATpiop uypAoÌAs atto aurd. Eia ua A(f)ALpéoeTe to aupTdpi èiATiippop? KpéaTo?, TpaPpfTe to péxpi aTApoTipati, Katótui' opK^oTe eXotfipd Tp x^'pnXfJpp k:ai TpApp^Te to ttXiÌpw? Tipo? ta
ÜU OUrpo Nepoii
MepiKÀ pouTtXA eii'Ai É^oTrXiopéuA pe ei’A òiXTpo uepou ttou pTopei ua üi'TUfaTaaTAfiei ktji to ottolo ppioKtTAt otu ttai-io
TTÌow pepo? TOU fiAXdpou xópou auuTiípptjp?. Fra l'n auTiKATA(jTp(j€Te ni ifiiXTpo, TndoTe arrXd to doxeio kai TtpioTpéifiTe ni ApioTepóoTpoiba (to pTpocTiuó pepo? tou (fiiXTpou peTAKU'eiTAi Tipo? ta AptoTepd). [t> EyKATAOTpoTe
TO Ai'TiKATaaTATiKÓ tfiiXTpo TTepiOTpéòouTA? ni òefióoTpotfia péxpr r'o maoTei OTofiepd (ni pTipooTiuó pepo? niu òrXTpou peTAKlUeÌTAl irpO? TpÉTTei UA eyKATAOTeÌTAL KAfie e^i ppue?, ETTiKoiuwuipCTTe pe tou auTiTrpótn-jTTo oa? yin aepfits kai qutikataotoop,
ta de^ld KAld Tp didpKeiA Tp? eyKriTAOTACTp?). TtTÓ KAUOUIKÉ? OUI'tìfjKe?, to (fliXTpO aUTUfATÁOTAUp?
s lupTÓpia pe EXeyxópevp Typacria [l^ Bop9pTiKÓ LupTÓpi Pd()n HoXXaTrXiùv XpTÌtrewv [TÒ| DupTdpi i Ui OH iKerraepa ^ Paòi yia nord
12

(@) Koleskahcts indretiiing

Din valgte model vU màske ikke have alt dette udstyr.
Q Varme skabsoverllader
Af oy til kan koleskabets overilader folès varme ved berering. Dette er del af en normal preces, der hindrer fugtighed i at kondensere pa skabet. Varme overilader er mere páfaldende, nár keleskabet forst Startes, i varmt vejr eller nar doren ábnes for otte eller for laenge.
Hyider
FIytbare frithaengende hyider; Nogle koleskabe har frithsengende hyider af glas eller trad. En hyide nes ved at lofte bagsiden et par millimeter og traekke lige ud. Hyiden láses i en anden stilling ved at lofte
Ш
hyiden med forkanten op. Krogene saetíes i de onskede rammeàbninger og hyiden saenkes pa plads.
Hvordan Elevatorhyiden flyttes op og ned: Hylden(erne) kan flyttes op og ned uden forst at tommes.
d almindeligt brug skulle det ikke vaere nodvendigt at fjerne elevatorhyiden og -rammen. Hvts det er
Ш
nodvendigt, folg denne procedure:
1. Tom hyiden belt
2
, Traek hyiden cirka 5 cm frem og ...
3. Flyt de to hagerste greb manuelt mod hyidens midte.
4. Mens báde hyiden og rammen stottes pà undersiden, loftes og drejes de samlet cirka 30“, sà den bagerste mekanisme kan komme fri af de bagerste lodrette sideskinner.
5. Hele Sämlingen kan derefter flyttes frem og ud af koleafdeltngen.
6
. Nár den skal genindsaettes, anvendes samme procedure i omvendt raskkefolge. Nár den indstillelige
hyide skubbes tilbage, saetter den automatisk de bagerste greb rigtigt pà plads.
[7] Kodskuffe med temperaturkontrol/ Kontrol
Alt kod og fjerkrae skal opbevares t forretningens originale indpakning, eller i plastikposer, for at reducere fugtighedstab. Kodskuffen fjernes ved at traekkes ud til den standser. Derefter loftes hándtagef let og skuffen traekkes heit ud.
QsJ Vandfilter
Nogle modeller er forsynet med et udskifteligt vandfilter, der sidder bagerst foroven i koleafdelingen,
Nár filteret skal udskiftes, drejes tromlen mod urei (filterets forraste det flytter sig mod venstre). ^ Installer det nye filier ved at dreje det med uret, indtil det slutter taet {filteret flytter sig til hojre under installeringen). Under normale forhold bor et nyt filter installeres hver sjette máned. Kontakt din naermeste forhandler for service og reservedele.
Grontsagsskuffer med fugtighedskontrol Grentsagsskuffe ¿ m
Multiboks
[T2I Uni Versals kuffens [i^ Dàsehyide
tildaekning
3j Multihylde

(BR) Ciiriicterístici» io Com^ rtimento de Alimentos Frescos

o modelo que voce se,^cionou náo teia todas estas caracfer/sWcas.
Q) Superficies Momas do Gabinete As vezes. as superficies anteriores da geladeira sao momas ao tato. Esta é urna ocorréncia normal que ajuda a evitar a condensapáo de umidade no gabinete. A condigáo será mais notável na instalagáo inicial da geladeira, durante tempos de calor e depois de abrir frequentemente ou prolongadamente as portas.
Prateleiras
m Prateleiras Suspensas Ajustáveis; É possível haver prateleiras de vidro ou de metal disponíveis com a sua geladeira. Para remover urna prateleira, levante levemente a parte de trás e puxe diretamente para fora. Para encaixar a prateleira em outra posifáo, incline a prateleira com a frente para
cima. Insira o gancho na abertura desejada no suporte e deixe que se assente no tugar.
[TI Como subir e baixar a prateleira Elevatori A prateleira pode ser subida e baixada sem primeiro 1er que descarrega-la. Para ser utilizada, a prateleira Elevator e seu quadro náo deve exigir a sua remoqáo. Caso contràrio, siga este procedimento:
1. Descarregue completamente a prateleira.
2. Deslize a prateleira uns cinco centímetros para a trente e...
3. Manualmente desloque os dois localizadores de trás no sentido do centro da prateleira.
4. Ao suportar por baixo todo o conjunto da prateleira e quadro, levante um pouco e gire o conjunto aproximadamente 30° para permitir que o mecanismo de trás passe pelos trilhos verticais laterais de Irás.
5. Todo o conjunto entáo pode ser trazido para a frente e para tora do compartimento da geladeira.
6
. Para reinstalar, inverla o procedimento até obter-se urna posigáo nivelada. Ao deslizar-se a prateleira
para trás, as travas de trás seráo devolvidas automaticamente a sua posigáo correta de operagáo.
rn Gaveta de Carnes com Temperatura Controlada/ mi-' T ¿tíí* Controle da bandeja para carnes
Todas as carnes e aves devem ser armazenadas ñas embalagens origináis como vieram do mercado ou em sacos plásticos para reduzir ao mínimo a evaporagáo da sua umidade. Para remover a gaveta para carnes, puxe-a para fora até que pare. Em seguida, levante-a e puxe-a completamente para fora
Filtro de Agua
Certos modelos vém equipados de um filtro de água trocável que se encontra no fundo superior do compartimento de alimentos frescos, Para trocar o filtro, simplesmente agarre o cartucho e gire-o no sentido anti-horário (a frente do filtro se move para a esquerda). Instale o filtro novo, girando-o no sentido horário até que esteja firmemente assentado (a frente do filtro se move para a direita durante a instalapáo). Sob condipóes normáis, o filtro deve ser trocado de seis em seis meses,
[9] Gavetas de Vegetáis com Umidade Controlada Gaveta Utilitaria [^ Suporte Utilitario [ió| Gaveta de Vegetáis ¿ Tampa da gaveta O Suporte para latas
utilitària
de temperatura controlada
, 1
lo ☆ ^
&
/
/
\
0
Door l^eatures
Ausstattung der 1 ur
The model you have selected will not have all of these features.
Dairy Compartment
Eli
Out 'E} In
Bottle Retainers
EH
Egg Storage
El
Package Dividers
El
Door Bins
El
Out In
Utility Drawer/ El Lock
El
Quick ChillKeeper^” Compartment
El
Control
El
A. COOL A. KÜHL B. COLD
Magnetic Door Seals
m
Tilt out Bin
d
Out In
Drop Down Baskets
El
Out ^[5^ In ^
Fixed Door Shelves
El El Dispenser Ice Chute
d
El d EH
El
El El
El
H El
in
El El
Das vr- >hnen gewählte Modelt weist nicht
alle d, )en aufgeführten Merkmale auf.
Molkereiwarenfach
Aus Ein
Flaschenhalter Eierfach
Trennwände
Kippkorb
Aus ^ Ein
Versorgungsschublade/ d Schloß Schnellkühlfach ChillKeeper^'" Steuerung für Schnellkühlfach
B. KALT
Magnetische Türdichtungen Kippkorb
Aus ^ Ein ^
Kippkörbe
Aus Ein
Feste Ablagen in der Tür Eisspender

(¿) Características de la puerta

Elmode’ 'lue usted ha f -^ido no tendrá todas l¿ racterísticas se indican.
Compartimiento para productos lácteos
d
Hacia afuera Hacia adentro
El d d
El
Hacia afuera Hacia adentro El El
rápido ChíIIKeeper^“ Control del compartimiento de
El
enfriamiento rápido
A. FRÍO B. MÁS FRÍO
Juntas magnéticas de ias puertas
m
Recipiente inciinabie
ü
Hacia afuera Hacia adentro
Cestas inciinabies
El
Hacia afuera ^ Hacia adentro
Repisas de ia puerta fijas
El
Conducto dei dispensador de hielo

(¿) Eléments de porte

Il est possible que le modèle que vous avez sélectionné ne comporte pas tous ces éléments,
fiel Compartiment pour produits iaitiers
Sortie Remise en Place
[H PortO'bouteiiies [Üi Casier à oeufs
Séparateurs
m Casiers de porte
Sortie Remise en Place
Tiroir utilitaire / ü Verrouiiiagc
m Compartiment de réfrigération rapide
ChiüKeeper^“
M Régiages
A. FRAIS
B. FROID
HH Joints de porte magnétiques Hël Panier bascuiant
Sortie Remise en Place
27
Paniers basculants
Sortie Remise en Place
Étagères de porte fixes
28
Collecteur du distributeur de glace
ÜH
izl-
f ® B1- 1,
H H iT
TÎT7

(j^ Caratturistichc della porta

Il modello che avete selezionato potrebbe non essere munito di queste caratteristiche.
0 Scomparto latticini
Fuori Dentro -
Eli Fermabottiglie alti EH Portauova
EH Separatore di pacchetti
UH Contenitori della porta del frigorifero regolabili
Fuori Dentro
Hi] Cassetto pluriuso / H Chiusura
m Scomparto rapido di raffreddamento
ChillKeeper™
IH Elemento di controllo
A. FRESCO B. FREDDO
Hi Guarnizioni magnetiche delta porta
m Cestino reclinabile
Fuori Dentro
H Cestini reciinabili
Fuori Dentro
RAensote fisse della porta
m Scivolo di distribuzione del ghiaccio
XaoaKTTipiaTLKd llópia^ (@) Dorens indretning
To ré\o Kov Sia Te Sti> tía avTá Ta xopoKTrjpiariKà.
Xúpos raXaKTOpLKWv
El
EEn ^ MEXA Pá<t>i yia ‘l'TiXá MTTovKáXia
El
0
TÍKI1 Auyúv
El
AiaxtiiptaTTÍjIlLaaTTÍpa? IlaKéxüjv
El
Pt)0|uíó[iÉk'a KaXdSia nópias rou Xwpou luifiiípijaris
H
EEfi MEZA Aa<|)áXeLa Bot)0titikoij Paitnoú / [22j Acr(|)áXeLa
M
©áXapos rpiíyopTis *1»ÚÍT1S
H
AiaKÓTTTTi?
13
A. APOXEPO
B. Kpro
MayvTiTiKá AdcTLxa nópras
n
KaXdOi pe KXíctíi
ü
EED MEZA ^ Ud ^ Ind ^ KaXó9ia ttov Pépvovv Opos xa Kdiw
Izl
EED ^ MEZA Zraflepd Pd<|)ia nópra?
M
Aywyós üapoxéa Ildyou
H
Din vatgte model vil r, ,e ikke have ¿
dette udstyr.
El Mejerifag
Ud ^ Ind ^ El Hotdere tü hoje flasker EH >Eggebakke EH Skiilevaegge IH Dorskuffer
Ud ^ ind ^ 13 Universaiskuffe / || Lás
H Lynafkolet opbevaringsfag ChiiiKeeper^^ H Kontroi
A. K0L1G
B. KOLD
H Magnetíske dertaetninger
IH Vippeskuffe
13 Víppekurv
Ud Ind
IH Faste dorhyider m Disperserens isskakt ü
(@ Características da Porta
0 modelo que voce selecionou nao terá todas estas características.
Compartimento de Lacticinios
EH
Tirar Colocar
Retentores de Garrafas altas
El
Bandeja porta-ovos
El
Divisores para Pacotes
El
Compartimentos da Porta
H
Tirar Colocar
Gaveta utilitaria / Hgj Trava da gaveta utilitària
H
Compartimento de refrigera^áo rápida
11
ChilIKeeperXM Controle do Compartimento de
13
refrigerando rápida
A. FRESCO B. FRIO
Vedagdes Magnéticas da Porta
H
Compartimento articulado
n
Tirar Colocar
Cestas articuladas
13
Tirar Colocar
Prateleiras fíxas da porta Calha do dispensador de gelo
n
IH
1Í
m
m
UJI
m
tuiii
Freezer Shelves The model you have selected will not have all of these feafures.
The shelves rest on plastic rails. Some models have 'ves that are ^ pulled forward for access to packages placed toward the rear. To remove a freeze lelf, first emp»^ , Then lift the shelf straight up, tilt sideways and pull it out. When replacing a freezer shelf, reverse the removal procedure.
Freezer Basket(s)
[m Lower Freezer Storage Drawer
The slide-out freezer drawer can be removed by pulling it out as far as it will go, then lift the front edge
and pull straight out. If you notice that the drawer is not sliding smoothly or easily, lubricate the slider
rails with petroleum jelly. Apply lubrication to points as shown. Also, make sure the bottom of the freezer
is clean where the slide rails make contact.
A. Slide Rails B. Freezer Compartment Bottom
Ice Cube Service
To release ice cubes, hold the tray upside-down over a container and twist both ends.
m Optional Automatic Ice Maker On some models
Order the ice maker kit number shown on the Data Plate (see page #, number 7 on lEC DATA PLATE).
30
--------
----------
Repisas del congelador Das von Ihnen gewählte Modell weist nicht alle der oben aufgeführten Merkmale auf.
-----------------
Las repisas reposar че carriles plá*' s. Algunos modelos tienen repisas que pueden tirarse hacia adelante fácilmente para peri, el acceso a los. quetes colocados hacia la parte posterior. Para retirar una repisa del congelador, primero vacíela. Luego levante la repisa directamente hacia arriba, inclinóla hacia los lados y tire hacia afuera. Cuando vaya a volver a poner una repisa del congelador en su lugar, invierta el procedimiento de retiro.
[з0| Cesta(s) del congelador Ш Cajón det congelador ubicado en la parte inferior
Para retirar este cajón del congelador, hágalo deslizar hacia afuera tirando de éste todo lo posible y luego levantando el
borde y tire directamente hacia afuera. Si nota que el cajón no está deslizándose suave o fácilmente, lubrique los carriles de deslizamiento con jalea de petróleo. Aplique el lubricante en los puntos de la manera indicada. Asimismo, asegúrese de que la parte inferior del congelador esté limpia en los lugares donde los carriles de deslizamiento hacen contacto.
A. Carriles de deslizamiento B. Parte inferior del compartimiento congelador
Servicio de cubitos de hielo
Para soltar los cubitos de hielo, sujete la bandeja boca abajo sobre un recipiente y tuerza ambos extremos.
Ш Aparato automático para hacer hielo opcional En algunos modelos
Mande pedir e! juego de aparato automático para hacer hielo cuyo número está indicado en la placa de datos (refiérase a la página #, número 7 de la PLACA DE DATOS lEC).
'''"--I
.................
...........................
r>-------------
A

Ausstattung des Tiefkühlfachs

Ablagen im Tiefkühlfach El modelo que usted ha elegido no tendrá todas las características que se indican. Die Ablagen im Tiefkühlfach laufen auf Kunststoffschienen. Manche Modelle haben Ablagen, die leicht nach vorn ziehbar sind und Zugang zu den hinten verstauten Paketen gewähren. Die Ablage im
Tiefkühlfach vor dem Entfernen erst leeren. Dann die Ablage gerade hochheben, seitlich anheben und
herausziehen. Beim Wiedereinsetzen in umgekehrter Reihenfolge verfahren.
[з0| Tiefkühlkorb (Körbe)
Unteres Schubfach im Tiefkühlfach
Das ausziehbare Schubfach im Tietkühlfach kann soweit wie möglich ausgezogen werden, dann die vordere Kante anheben und gerade herausziehen. Falls das Schubfach nicht leicht gleitet, die Schienen an den angegebenen Stellen mit Petroleumgelee schmieren. Das Tiefkühlfach muß sauber sein, besonders wo die Schienen in Kontakt sind.
A, Gleitschienen B. Unterseite des Tiefkühlfachs
Eiswürfelschalen
Um die Eiswürfel aus der Schale herauszudrücken, die Schale umgekehrt über einen Behälter halten und beide Enden drehen.

(T) Eléments du congélateur

Étagères du congélateur il est possible que le modèle que vous avez sélectionné ne comporte pas tous ces éléments. Les étagères reposent sur des glissières en plastique. Certains modèles sont munis d’étagères à glissières permettant d’accéder aux articles placés au fond. Avant de retirer une étagère du congélateur, la vider entièrement, puis la soulever directement à la verticale avant de l’incliner sur le côté pour la
dégager. Procéder de même inversement pour la remettre en place.
|3Ô| Panier(s) du congélateur
Le tiroir du congélateur peut être retiré en tirant à soi jusqu’à la butée. Soulever ensuite le bord avant et tirer à fond pour le retirer. Si le tiroir est difficile à retirer, graisser les glissières avec un lubrifiant ménager aux emplacements illustrés. S’assurer également que le bas du congélateur est bien propre aux points de contact des glissières.
Distribution de glaçons
Pour dégager les glaçons, retourner le bac au-dessus d’un récipient et tordre des deux côtés.
ü! Fabrique de glaçons (en option)
[зз[ Wahlweiser automatischer Eiswürfetbereiter An manchen Modellen
Der Bausatz mit dem automatischen Eiswürfelbereiter kann unter der Nummer auf dem Typenschild bestellt werden (siehe Seite #, Nummer 7 auf dem lEC-TYPENSCHILD)
Sur certains modèles.
Commander le kit en se référant au numéro figurant sur la plaque signalétique (voir page #, numéro 7
sur la PLAQUE SIGNALÉTIQUE IEC)
16
Tiroir du bas du congélateur
A. Glissères B. Bas du congélateur

(j^ Caratteristiche dellasconiparto freezer

Mensole de I f reezer II modello che avete selezionato poi non essere тш queste caraHensiic/te. Le [iiensole suno appoggiate su guide di supporto di plastica. Alcuni modelli sono muniti di mensole facili da estrarre
che facilitano I accesso ai pacchetti situati syl retro. Per rimuovere una mensola del freezer, innanzitutto svuotarla.
Sollevare poi la mensola, in posizione diritta, verso l'alto, inclinare lateralmente e tirare la mensola verso l’esterno. Per posizionare nuovamente la mensola del freezer, invertire il procedimento di rimozione.

Fryserens indretning

Fryserhyider Din va/gfe model vii màske ikke have alt dette udstyr. Hyiderne hviier pa piast.kskinner Nogle modeller har hylder, der let kan trækkes frem for nem adgang til pakker, der iigyer hagerst. For en fryserhylde fjernes, skal den tommes. Derefter loftes hylden lige op, vippes sidelæns og trækkes ud. Fryserhylden sættes ind igen ved at benytte samme fremgangsmäde i omvendt rækkefolge.
[30| Cestino(í) del freezer ;
[?i1 Cassetto inferiore del freezer per la conservazione dei cibi
Il cassetto del freezer rimovibile può essere estratto tirandolo fino a quando si arresterà, sollevando poi il margine anteriore e tirando il cassetto completamente verso l’esterno. Se il cassetto non scorre facilmente quando viene estratto, lubrificare le guide di supporto con vaselina. Applicare la vaselina nei punti indicati e accertarsi che il fondo del freezer sia pulito nel punto in cui le guide di supporto sono a contatto con la superficie.
A. Guide di supporto B. Fondo dello scomparto freezer
Servizio cubetti di ghiaccio
Per far uscire i cubetti di ghiaccio, capovolgere il vassoio sopra un contenitore e ruotare entrambe le estremità.
H Dispositivo opzionale per la produzione automatica di ghiaccio Per alcuni modelli
Ordinare il dispositivo utilizzando il numero del kit indicato sulla Targhetta dei dati (vedere pagina #, numero 7 sulla TARGHETTA DEI DATI lEC).
30
31
XapaKTTipLCTTLKà tov Xaipou \s Катафи^т]^
Рафю TT|Ç Kardipu^iiS То liOPréXo ттои SiaXé^oTe Sev 9a éx^i óXa avrà та характт)р1ат1ка. Tü раф1а (jTripí^üUTai ае тгХаатиса KLytcXióúpüTa. Meputd роитеХа Éxüi'r' рифш ттои TpaßioiiuTOL еикоХа ïïpoç та tpTTpoç уш Tipooßüöri ае ттакета ттои тотго0етои^та1 ото TTÍaw pépoç. Па va афатреоете éva рафт катафи^г!^, aÖeidoTE то тгрыта. KaTÓmv ат)кшате то рафт котеиОетаи Tipos та eïïdvw, кХ(оете то Tipos то ïïXdt кат Tpaßri^Te то Tipos та TTLoto. Па оа етти^аферете то рафт атг] öeari тои, eTravaXdßeTe a^'TLaтpóфшs ttiv iòta 5ia&iKaaía.
m Fryserkurv(e)
Fryserens udtræksskuffe kan fjernes ved at trækkes ud ti) den standser og derefter loftes op i forkanten og trækkes lige frem. Hvis skuffen ikke glider giat eller let, kan glideskinnerne smores med vaseline. Smoring kommes pà punkterne som vist. Det er ogsà vigtigt at bunden af fryseren er ren, hvor glideskinnerne kommer i beroring.
Isterningservìce
For at losne isterningerne, vendes bakken pà hovedet over beholderen og enderne drejes i modsat reining.
Pà nogle modeller
Sesti! ismaskinen efter nummeret pâ typeskiltet (se side #, nummer 7 pà lEC TYPESKILTET).

(в^ Características do Compartimento do Freezer

Prateleiras do Freezer О modelo que voce selecionou nào terà todas estas características.
As prateleiras se apóiam em trilhas plásticas. Alguns modelos possuem prateleiras que podem ser facilmente puxadas para a frente para proporcionar acesso aos artigos colocados no fundo. Para
remover urna prateleira do freezer, primeiro tire todos os itens déla. Em seguida, levante a prateleira,
encline-a diagonalmente e retire-a. Para recolocá-la, inverta o processo.
Fryserens underste opbevaringsskuffe
A. Glideskinner B. Fryseadelingens Bund
Vaigfri automatisk ismaskine
|Щ Ka\d6ia KaтdфuÇтls
ИЗ XajiTiXó ïupTdpi Аттобт1кеиат)5 ttjs Катафи^Т15
То оортарт TTi? катафи^т19 ттои ßyaiuei ртторет va афатреОет xpaßwuTos то Tipos то óao ттерюоотеро pTTopeí T'a ßyei, кат катотпо стт^кшт'ете то рттроати^о акро kql то TpaßdTe eu0eía Tipos та éÇw. Eáv 5eÎTË ÓTt то aopTüpt òeu yXoaTpdei opaXd jj еикоХа, XtnaiveTÉ та ттХеиртка киукХ^бшрата pe ßaCeXiioi. Валете
XniauTiKÓ ara atipeía üttíjs аттеткоотСетат. Ettíotis, сиуоореобетте üti to kótw pepos tt|S кaтdфoÇI^s eívai KoSapó OTO aripieío ттои epxeTöt oc еттафт] pe та ттХеортка ктукХтбФрата.
А. КтукХгбырата OXíafliiaTis В. Дгакопт^д Катафо^т^з
AeiToupyía yta tlaydKia Па ua ßydXeTe та iraydKta, аиатто5оуир(ате то Ôîoko еттаиы атто éva doyeío кат отртфте кат та Óúo акра.
IlpoaipeTLKTÍ Аит0цатт1 Парохт^ ndyou
£е pepitcd p.ou'TéXa
ПараууеХиете тот^ артбро оет тои ттаро-. ■ о irdyoTj ттоо урафетат отот’ Птиака AtjÇoutoç AptSpoTJ (Бетте
тт) аеХтба 8, иоттреро 7 атои ПШАКА V ¡ fONTOZ API0MOT IEC).
ÜH Máquina Opcional de Fazer Gelo Em certos modelos
Pega o número de lote da máquina de fazer gelo indicado na Placa de Dados (vela a página #, número 7 na PLACA de DADOS lEC).
Ш Cesta(s) do Freezer
Ш Gaveta Inferior do Freezer
A gaveta deslizante do freezer pode ser removida ao puxá-la para fora até que pare, Em seguida levante a borda anterior e puxe-a diretamente para fora. Se voce notar que a gaveta nao desliza com facitidade, lubrifique os trilhos deslizantes com vaselina. Aplique o lubrificante nos pontos indicados. Também, verifique se o fundo do freezer está limpo onde os trilhos tocam no fundo.
A. Trilfos Deslizantes B. Fundo do Compartimento Freezer
Servigo de Cubos de Gelo
Para soltar os cubos de gelo, segure a bandeja emborcada em cima de um receptáculo e torga as extremidades.
Single Pad Dispenser - Water, Cubes and Crushed Ice
Dispenser Light
Your dispenser may have a light switch located on the right sic . the dispenser, . touch pad in the center. Depress the switch or pad to turn the light on or off.
Dispensing
There may be a delay when you switch from cubes to crushed ice. It takes a few seconds for the cubes to be
channeled into the crusher. Crushed ice pieces will vary in size and shape. Ice should not be dispensed directly into a
thin glass, fine china or delicate crystal - they can crack or chip from the combined pressure of your hand pressing them
against the actuator pad and ice dropping into the container.
A Ice other than that produced by your ice maker should not be added to the ice storage bin - it may not crush and/
or dispense properly. For large quantities of cubed ice, remove the ice directly from the storage bin. Do not operate the ice dispenser
continuously for more than five minutes.
A If the ice dispenser is not used frequently, ice cubes may clump together and may need to be broken apart or
discarded.
To Stop Dispensing
Release the pressure on the pad and hold the container in position momentarily to catch the last pieces of ice or drops of water. The ice delivery door will remain open for a short time. When it closes you may hear a closing sound.
Removing and Replacing the Automatic IceCube Dispenser Bin
Pull down on lower back edge of the Automatic Dispenser bin front and pull it straight out. Wash the bin occasionally in mild soap and lukewarm water. To replace the bin, align its bottom rails to the corresponding shelf grooves, and push it straight back until it stops and latches. Make sure the tabs at the back of the bin that turn the spiral auger are positioned between the prongs from the auger motor.
Spenderlampe
An manchen Modelle, ^findet sich ein l .tschalter an der rechten Seite des Spenders oder eine Taste in der Mitte.
Um das Licht ein- und auszuschalten, den Schalter oder die Taste drücken.
Spender
Beim Umschalten von Eiswürfeln auf Eisstücke kann eine leichte Verzögerung eintreten. Es dauert einige Sekunden, bis die Eiswürfel in den Brecher gelangen. Eisstücke haben verschiedene Größen und Formen, Eis sollte nicht direkt in dünnwandige Gläser, feines Porzellan oder Kristall gegeben werden, da sie durch den kombinierten Druck der Hand, die das Glas gegen den Aktuator drückt, und den Fall des Eises springen oder anschlagen können.
A Werden größere Mengen von Eisstücken benötigt, können sie direkt aus der Eisschale genommen werden. Der
Nach dem Wasser- oder Eisspenden
Den Druck auf den Aktuator lösen und den Becher noch kurz darauf lassen, um das letzte Stück Eis oder den letzten Wassertropfen aufzufangen. Das Spendertor bleibt eine kurze Zeit geöffnet. Das Schließen des Tores kann hörbar sein.
Entfernen und Auswaschen des automatischen Eisspenderbehälters
Die hintere Kante des automatischen Eisspenderbehätters herunterziehen und ihn gerade herausziehen. Gelegentlich mit lauwarmem Wasser und milder Seife waschen. Dann die untere Schienen mit den entsprechenden Kerben im Fach ausrichten und den Behälter gerade einschieben, bis der er stoppt und einschnappi. Die Schlaufen an der Rückseite des Behälters, die den Spiralbohrer drehen, müssen sich zwischen den Dornen vom ßohrermotor befinden.
Spender von Wasser, Eiswürfeln und Eisstücken mit einer Taste
Eis aus anderen Quellen als diesem Bereiter sollte nicht in die Eisschale gegeben werden; es könnte sich nicht
ordnungsgemäß brechen und/oder spenden lassen.
Eiswürfeispender sollte nicht länger als jeweils fünf Minuten betrieben werden. Wird der Eiswürfelspender selten benutzt, könnten die Eiswürfel zusammenkleben und müssen von Hand
auseinander gebrochen oder weggeworfen werden.
m
Touch Pad Control (4) Crushed Ice
Hü Slide Control
Cubes @ Childproof Lock _ = 1 Fountain
@
(5) Water
^ = 0 Fountain
^ =0Lock
= 1 Lock
Hit touch pad lock button three times to turn lock on and off.
WATER
'Ynmm\
WATER
mi Taste (T) Eisstücke
m Schieberegler
@ Eiswürfel
@ Wasser © Kindersicherer Riegel
©
= 1 Riegel
®
= 0 Wasserspender = 1 Wasserspender = 0 Riegel
Riegeltasie dreimal drücken, um
Verschlußvorrichtung ein- und auszuschalten.
18
Dispensador automático de hielo y agua
Dispensador de una sola palanca - Agua, cul s de hielo lelo triturado
Luz del dispensador
Su iJis.penan<Jtjr puede lener un interruptor de luz ubicado en el lado derecho del dispensador o una botonera eii el
centro. Presiono el interruptor o el botón para encender o apagar la luz.
Dispensador
Puede haber un retraso cuando se cambia-de cubitos de hielo a hielo triturado. Toma unos segundos hasta que los cubitos son canalizados al triturador. Los trozos de hielo triturado tendrán diferentes tamaños y formas. No se debe dispensar el hielo directamente en vasos de vidrio delgado, porcelana fina o cristal delicado porque el material delicado puede rajarse o desportillarse por la presióñ combinada de la mano que lo aprieta contra la palanca de accionamiento y el hielo que cae en el recipiente.
A No deberá añadirse al depósito de hielo, hielo que no haya sido producido por su aparato para hacer hielo; es
posible que este hielo no se triture y/o se dispense adecuadamente,
A Si necesita grandes cantidades de cubitos de hielo, saque el hielo directamente del recipiente de hielo. No haga
funcionar el dispensador de hielo continuamente por más de cinco minutos.
A Si el dispensador de hielo no se utiliza frecuentemente, es posible que los cubitos de hielo se peguen y será
necesario separarlos o desecharlos.
Cómo detener el dispensador
Deje de hacer presión sobre la palanca y sujete el recipiente en su lugar por un momento para recoger los últimos trozos de hielo o las últimas gotas de agua. La puerta de salida de hielo [iermanecerá abierta por un tiempo breve. Cuando se cierre, es posible que se oiga un sonido de cierre.
Cómo quitar y reemplazar el depósito del dispensador automático de hielo
Empuje hacia abajo el borde posterior inferior de la parte frontal del depósito de! dispensador automático de hielo y tire directamente hacia afuera. Lave el depósito de vez en cuando con agua tibia y jabón suave. Para volver a colocar el depósito en su lugar, alinee sus carriles inferiores con las ranuras de la repisa correspondientes y empújelo derecho hacia atrás hasta que se detenga y quede enganchado. Asegúrese de que las lengüetas de la parte posterior del depósito, que hacen girar la hélice espiral, estén colocadas entre las puntas del motor de hélice.
IM Botonera ИЗ Control deslizable (¿) Cubitos de hielo
(7) Hielo triturado
0 Agua 0 Seguro a prueba de niños
= 1 Seguro
©
= 0 Surtidor = 1 Surtidor
©
= 0 Seguro
Presione el botón de seguro de la botonera tres veces para activar o desactivar el seguro.
Éclairage du distributeur
Le üjsiiibuitjur peut cite ü()uipe d un commutateur d’éclairage situé à droite du distributeur sur un clavier au centre.
Appuyer sur lu cununuiatuur ou sur le clavier pour allumer et éteindre ta lampe.
Distribution
On peut s'attendre a un certain delai quand on passe de la distribution de glaçons à celle de glace pilée. Lacheminement des glaçons dans le concasseur peut prendre quelques secondes. La taille et la forme des morceaux de glace pilée
varient. Ne pas recueillir la glace directement dans des verres fins ou des récipients en cristal ou en porcelaine fine, ceux-ci risquant d'ètre ébréchés du (ait de la pression de la main contre le mécanisme de distribution et du poids de la glace tombant dans le récipient,
A ajouter dans le bac de la glace autre que celle produite par la fabrique de glace. Celle-ci peut ne pas être
concassée et/ou distribuée correctement.
A prélever d'importantes quantités de glaçons directement du bac. Ne pas faire fonctionner le distributeur de glace
plus de cinq minutes d’affilée.
A Si le distributeur de glace n’est pas souvent utilisé, les glaçons peuvent se coller. Il faudra alors les séparer à la
main ou les jeter.
Arrêt du distributeur
Relâcher le clavier et garder le récipient sous le distributeur quelques instants pour récupérer les derniers glaçons ou les dernières gouttes d'eau. Le volet du distributeur va rester brièvement ouvert. Sa fermeture sera signalée par un bruit particulier.
Retrait et remplacement du bac du distributeur automatique de glaçons
Tirer sur le bord inférieur à l'avant du bac du distributeur automatique et tirer à sot. Laver de temps à autre le bac à l’eau
tiède savonneuse. Pour remettre le bac en place, aligner ses glissières du bas sur les rainures correspondantes de l’étagère et pousser à fond jusqu’à enclenchement. \/eiller à ce que les taquets situés à l’arrière du bac et assurant la rotation de la vrille soient bien placés entre les fourches du moteur de celle-ci.
Clavier Réglage coulissant
0 Glaçons
Distrihiiteur iiutomatÎQue d’eau et de glace
Distributeur à si le clavier au, glaçons et glace pilée
Glace pilée @ Eau (ê) Verrouillage de sécurité
= 1 Verrouillage
©
= 0 Fontaine = 1 Fontaine = 0 Verrouillage
Appuyer trois fois sur le bouton de verrouillage du clavier pour activer ou désactiver le verrouillage.
®
®
©
uistriDuiore automanco ai gniaccio e acqua
Distributore a pannello unico - Acqua, cubetti e Ghiaccio tritato
Luce del distributore
Il distributore può essere dotato di un interruttore della luce situa.^ sul lato destro dt. distributore o di un pannello di contatto nel centro. Spingere l'interruttore o il pannello per accendere e spegnere la luce.
Distributore
Potrebbe verificarsi un breve momento di pausa, quando si passa dai cubetti di ghiaccio al ghiaccio tritato. Devono trascorrere alcuni secondi prima che i cubetti di ghiaccio vengano incanalati nel trantumatore, I pezzi di ghiaccio frantumati possono variare in misura e forma. Il ghiaccio non depositato essere rilasciato direttamente dentro un bicchiere sottile, un contenitore di ceramica di valore o un cristallo delicato. Questi oggetti potrebbero rompersi o scheggiarsi a causa della doppia pressione della vostra mano, che li spinge contro il pannello di attivazione, e del ghiaccio che cade all’Interno del contenitore stesso.
A Ghiaccio, che non sia quello ottenuto tramite il dispositivo per la produzione di ghiaccio, non dovrebbe essere
aggiunto al cestino per la conservazione del ghiaccio. Infatti, una tale procedura potrebbe impedire al ghiaccio aggiunto di venir tritato e/o cadere in maniera adeguata.
/\ Per grandi quantità di ghiaccio in cubetti, rimuovere il ghiaccio direttamente dal cestino di conservazione. Non far
funzionare il distributore di ghiaccio continuamente per più di cinque minuti. Qualora il distributore di ghiaccio non venga usato frequentemente, i cubetti di ghiaccio potrebbero ammassarsi e,
in seguito, potrebbe essere necessario spezzarli o gettarli.
Per arrestare il distributore
Rilasciare la pressione esercitata sul pannello e mantenere in posizione il contenitore momentaneamente per catturare gli ultimi pezzi di ghiaccio o gocce d’acqua. Lapertura di rilascio del ghiaccio rimarrà aperta per un breve periodo. Potreste udire un suono particolare, quando l'apertura si chiude.
Rimozione e ricollocamento del cestino del distributore automatico di ghiaccio
Tirare verso il basso il margine posteriore inferiore della parte frontale del cestino del distributore automatico e tirarlo direttamente
verso l’esterno. Lavare saltuariamente il cestino in sapone delicato e acqua tiepida. Per ricollocare il cestino, allineare le guide sul fondo, in corrispondenza ai solchi della mensola, e spingerlo verso il retro fino a quando sarà fermo e bloccato. Accertarsi che le linguette, sul retro del cestino, che girano la trivella a spirale, siano posizionate tra le sporgenze dal motore della trivella.
Movós Hapoxéas - Ncoó, na-ydKLa kql XiraCTjiép'OS nd-yo?
Tou irapoxEc
O rrapuXÉas 005 )itto^,. . va éxei é\w iTttj ttou ppioKtrai otti TrXfvpci tou rrnpaxtu q aqpeio eTra^qs
CTTi> KÉi'Tpo. rtaTqaxe tov ftuiKÓTTTq q to oqiieii) eiraitiris 710 va avoi^ere q yia va «Xeirrexe xo <|№)?.
Mxropei va xìvcl KnBvcTxépqcrq axav aXXdCexai (nri) nnyaKia (xe CTTTaopéi'o rrayo, rtaipi'ti pepLKO Xeirra yra va Trave xa TTHydtaa péaa axoi' BprjvoTq. Ta aTraerpéva Koppriria Tra you 0a 5ia<})épovi' tre péyeOas kqi oxqprr. O rrayo? fiev irpérrei va |ittél aTTeuBeiag péca oe XeTTTÓ yudXivo TToTqpi, ae TTopoeXdvq q ae euaitrQqxo (CpviTxaXXo, 8iótl pTrapei l’a airdooui' q l'a KoppaTtatJxotjv airó xq avi'SufiCópei'q iriecrq xou x^piov oxjg rrou me (et evai'Xt tou rrqpeiou e TTacfiqg KÌuqoqg KQL TOU Trdyou Ttou TréÒTet peoa aro ftoxeio.
A Aev TTpéTTÉi pfiXtre uayo rìXXor aTto miu otto toi' ira you pTiopei
pri aT7iiafi KQiT] TTapoxtT€UTti atjura,
A Tta peydXeg TToaóxqTeg trayou ere TrayaKia, adaipeoxe xoi' TTÓyo atreuBeÌag arrd xo KaXdSi airoSqKeuoqg. Mqi'
XeiToupyeire rat' rrapoxea erdyou auvex^i ym TrepirrcrÓTtp« uttÓ irévTe XeiTTci.
A Edv o TTapoxéag irdyou &ev xpqor|J.oiroieÌTfii auxi'Q. to TrayrÌKia mBnimu va KoXXqoouv pexa^u xoug Kai prropei
l'O xpeincrxei va xa CTTraoexe q va tu TrerdieTe,
Pia va ETapaTTÌaere TT|V riapoxTÌ
Mqv TTiei^eTe trxo (Tqpeio erraeftqg kol KpaxrictTe ro doxeio crxq Be'crq tou TTpog axtypqi' yi« va rndoei xa xeXeuTaia KoppdxLa trdyou q xig axayóveg vepoù. To TrttpxdKi Trapoxri? rrdyttu fio rrapapeivei avotxxó yta Xiyq erpci. 'Otov KXeioeL pTTopei va aKouctexe éi'a qx'* KXeLOÌpaxng.
A4>aipeog Kai AvriKardaraag xou Aoxeiov AvTÓp.axTis napoxqs fTdyou
TpaPqixe TTpog xa Kdxw xo xapqXó rriatjj ÓKpo xou &oxeiou AuTÓpaxqg rtapoxqs koi rpaPqixe xo euBeia xrpog xa é^vj. Ai'd SiaCTxripaTa TrXei'exe to Soxeio pe paXattó eroTrtiui'L kqi vepó. Pia va avxiKaTaaxTÌfreTe to 8oxei<>. ruriuypappLYfTe
Ta tcdxii) TOU layKXifiwpnTa pe Ttg avTÌoTovxvg eaoxe'g tou paòrou koi cnrpió^Te ro euOeia rtpog tu ttlctm pe'xpr va oTapaTqaet icar va KXeiSwBei, ZiyoupeuBelxe ótl oi yXwTTiftes ctto ttìow pépog tou ftoxviou, ttou Trepicrxpétpouv xti eXiKoetSég Tpuirdvi, éxoui' ToTTofieTqBei pexa£u xwi' Trpoe^oxuji' tou Tpurraviou tou poTep.
1 U^U I UL lIU,pu;^Cb^ rvutt
, , , , , , .
[sei Elemento di controllo del pannello di contatto [3t| Controllo della caduta
@ Cubetti
© ©
Ghiaccio tritalo Acqua [3^ EXeyxn? OXicrQqctqs Chiusura a prova di bambino = 1 Caduta continua
Spingere il pulsante di chiusura dei pannello di contatto tre volte per affrivare e disattivare la chiusura.
= 1 Chiuso
® = 0 Caduta continua
(s)
^ = 0 Chiuso
WATER
WATER
[3^ ZqpÉLo ETTa(|)iis
ilayaKta
(Z)
iTTnctpéi'OS ndyog
@ Nepó
KXeifiaptd ArtttrdXeiag
= 1 KXtiÒapia
= 0 Oqyq = 1 riqyq
= 0 KXeiSapia
Xminiare t u iciwitni KXeiS apià^ rw arilififw ennóijc
xpeic yia va avoi^ere kcii va fatemi xe rrjv Kkatinpid.
20
(@) Autoniatìsk is - og vanddispenser
Entastdispenser - vand, terninger og knust l
Dispenserlys
Mjbke har din dibpenser en lyskontakt pa dispenserens h0jre side aller en tastkontrol i midten, Tryk pa kontakien elier
lasten lar at ituncle eller slukke lyset.
Dispenserbrug
Maske er der en pause, лаг du skifter fra terninger til knust is. Det tager et par sekunder for isen at blive fort ind i knuseren. Knuste isstykker vil variare i storrelse og form. Isen ber ikke fyides direkte i et tyndt glas, fint porcel^n eller sari krystal - de kan sia revner eller fa skàr fra del kombinerede tryk af din tiànd, der holder dem mod aktivatortasten, og isen der falder ned i beholderen.
A Is, der ikke er produceret af din ismaskibe, ber ikke fyides i isens opbevaringsskuffe - det kan forhindre maskinen i
at knuse og / eller producere korrekt, Nár der er brug for store maengder isterninger, tages isen direkte fra opbevaringsskuffen, Isdispenseren skat ikke
bruges uafbrudt i mere end fern minutter.
/\ Hvis isdispenseren ikke bruges tit, kan isterningerne klumpe sig sammen og er máske nodi til at braekkes fra
hinanden eller kasseres,
For at standse dispensing
Tag fingeren af tasten og hold beholderen under dispenseren et kort ojeblik for at fange de sidste isterninger eller vanddriber. Isleveringsdoren forbliver áben et ajeblik. Màske barer du, nár den lukker.
For at fjerne og genindsaette den automatiske dispenserskuffe
Tryk den hagerste kant pà den automatiske dispenserskuffe ned og traek skuffen lige ud. Afvask af og tii skuffen med ssebe og lunkent vand. När skuffen skal saettes ind igen, lares bundens skinner ind i hyldens spor og skubbes lige tilbage, Tndtil skuffen standser og làser pá plads. Sarg for at fanerne bag pä skuffen, der drejer den spiralformede snekke, griber ind i snekkemotorens greb.
1^ Tastkontrol [з^ Skydekontrol @ Terninger
Knust is
®
Vand
©
Bornesikker lâs
©
= 1 Lás
©
= 0 Fontæne = 1 Fontæne
©
= 0 Lâs
Tryk tre gange pà tastkontrotiens
ìàseknap for at slà lásen til од fra.
5) Dispensador > -'tomáticr ie Gelo e Agua
Luz do Dispensador
O Dispuribudur pullula ubiiU munido de urna chave de luz do seu lado direito ou de urna teda no centro. Aperte a
chave ÜJ a teda para liyar u desligar.
Dispensador
Fodera haver urna demora ao alternar entre cubos e gelo picado. Demora alguns segundos para o gelo ser canalizado ao picador. Os pedapos de gelo picado variam de tamanho e formato. O gelo nào deve ser dispensado diretamente para dentro de um copo de vidro fino, lousa fina ou cristal delicado - tais itens poderào ser quebrados devido à combinapào da pressào da sua mào contra o acionador e do gelo ao cair dentro do receptáculo.
/\ Nào deve ser adicionado gelo ao receptáculo de gelo que nao seja produzido pela máquina de fazer gelo - existe
A Para obter grandes quantidades de cubos de gelo de urna vez, remova o gelo diretamente do receptáculo de
/\ Se o dispensador nào for utilizado multo frequentemente, os cubos de gelo poderào aderir-se uns aos outros e
Para Interromper a Entrega
Solté a pressào na almofada e mantenha o receptáculo no lugar por alguns momentos para apanhar os últimos pedagos de gelo ou gotas de água. A porta do gelo permanecerá aberta durante alguns instantes. Ao fechar-se voce talvez oupa um som de fechamento.
Remogào e Recoloca9ao da Bandeja de Entrega Automática de Cubos de Gelo
Aperte para baixo a borda inferior da frente da bandeja de entrega automática de gelo e puxe-a para a frente. Lave a bandeja ocasionalmente com água tepida e sabào. Para recolocar a bandeja, alinhe os seus trilhos inferiores com os sulcos correspondentes na prateleira e empurre-a para trás até que pare e se engate. Certifique-se de que as abas, no fundo da bandeja, que giram a rosca espiral estejam posicionadas entre os denles do motor que aciona a rosca sem firn.
m Teclado ИЗ Controle Deslizante (3) Cubos
Dispensado de Tt jdo Ùnico .^gua, Cubos, e Gelo Picado
a possibilidade dele nào ser corretamente dispensado ou picado.
gelo. Nào opere o dispensador de gelo continuamente durante mais de cinco minutos.
pederá ser necessàrio separá-los ou eliminá-los.
@ Gelo Picado © Água © Chave à Prova de Crianças
= 1 Trava = 0 Bebedouro = 1 Bebedouro
©
= 0 Trava
Toque très vezes na tecla “trava" no teclado para ligar e desligar a trava.
©
WATER
SUDE CONTROL
©0®
* 1 LOCK » о LOCK ^ 0 FOUNTAIN = 1 FOUNTAIN
©
CHILDPROOF LOCK
OR
©
©
^ ®@©
CHILDPROOF LOCK @
©
~o-
/ I \
О
= 1 LOCK = 0 FOUNTAIN
= 0 LOCK
- 1 FOUNTAIN
©
Ihr neuer Kühlschrank /j\
Richtige Entsorgung des
alten Kühlschranks
(kein Weiterverkauf)
ACHTUNG: Das versehentliche Einsperren und darauffolgende Ersticken von Kindern sind keine Probleme der Vergangenheit. Weggeworfene und ausgesetzte
Kühlschränke sind noch immer gefährlich, selbst wenn sie nur “einige Tage" herumstehen. Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank loswerden wollen, befolgen Sie bitte die untenstehenden Anleitungen und helfen Sie bei der Unfallverhütung.
VOR DEM AUSSETZEN DES ALTEN KÜHLSCHRANKS ODER TIEFKÜHLSCHRANKS:
• Nehmen Sie die Türen ab,
• Lassen Sie die Ablagen installiert, damit Kinder nicht leicht hineinkriechen können,
• Schneiden Sie das Stromkabel ab.
Entsorgung des Altgeräts
Sicherheitshinweise
Um Unfälle zu verhüten, sind alte, ausgediente Kühlschränke gemäß
der obigen Anleitungen zu sichern und gebrauchsunfähig zu machen.
Hinweise zum Umweltschutz
Der Kühlkreislauf und die Isolierung älterer Kühlschrank- und Tiefkühlmodelle enthalten Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW).
Freigesetzte Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) können die Ozonschicht in der Erdatmosphäre schädigen. Beauftragen Sie die zuständige Entsorgungsstelle mit der Entsorgung Ihres Altgeräts. Bitte achten Sie darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Altgeräts vor dem Abholen durch die zuständige Entsorgungsstelle nicht beschädigt werden.
Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle Verpackungsmaterialien des neuen Geräts können gefahrlos entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapiersammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die Polsterteile aus FCKW­freiem Polystyrol (PS). Diese wertvollen Stoffe können, wenn Sie sie bei einem Wertsloffcenter abgeben, nach Aufbereitung wieder verwendet
werden (Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen Wertstoffcenters für die Entsorgung
der Verpackung und von Altgeräten erfragen S^e bitte bei der
Gemeindeverwaltung.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie f vor Inbetnebridtinio Guratb uil .n uur Gubiauch'
und Aufstell, jsanleitung aufgefuimen lnfo[[naliünt,'[i soigfaltig durci.
Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitungen an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie sie dem Nachbesitzer.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUß GEERDET SEIN. Um Elektroschock zu vermeiden, den Kühlschrank nie in einen Stecker einstecken, der nicht ordnungsgemäß und nach den staatlicher Bestimmungen geerdet ist.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
• Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. Im Zweifelsfall beim
Lieferanten zurückfragen.
• Anschluß und Aufstellung genau nach der Aufstellungsanleitung
vornehmen. Elektrische Anschlußbedingungen und Angaben auf dem Typenchitd müssen übereinstimmen.
Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen durch nicht
qualifizierte Personen stellen eine Gefahrenquelle dar und können
zu schwerwiegenden Folgen für den Benutzer führen.
• Hochprozentigen Alkohol nur in dicht verschlossenen Flaschen oder Gefäßen aufrecht lagern. Auf keinen Fall explosive Stoffe im Gerät lagern - Explosionsgefahr!
• Das Gerät nicht in der Gegenwart explosiver Dämpfe betreiben,
• Eiswürfel nicht direkt vom Tiefkühlfach in den Mund nehmen (ein
paar Minuten warten, um Verbrennungen durch sehr tiefe Temperaturen zu vermeiden).
• Darauf achten, daß der Kühtkreislauf nicht beschädigt wird, d.h, die
Kältemittelleitungen nicht mit einem scharfen Gegenstand punktieren, Rohrleitungen verdrehen oder biegen, Ablagerungen abkratzen usw. Falls Kältemittel austritt und in die Augen gelangt, kann es zu schweren Augenverletzungen kommen.
• Die Entlüftungsschlitze oder das Lüftungsgitter des Kühlschranks
nicht bedecken oder blockieren. Das Gerät sauber halten (siehe
Pflege und Reinigung).
• Benutzen Sie keine Geräte, die die elektrische Leistung dieses
Geräts verändern könnten.
Beabsichtigte Verwendung
• Dieses Gerät ist vor allem für die Verwendung im Haushalt gedacht.
Es eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln, zur Lagerung von Tiefkühlkost und zur Herstellung von Eiswürfeln.
• Beim Einsatz für kommerzielle Zwecke sind die gesetzlichen
Vorschriften für den jeweiligen Gewerbebetrieb zu beachten.
• Das Gerät ist gemäß den EU-Bestimmungen 87/398 EWG entstört.
• Es entspricht den derzeitigen deutschen Bestimmungen zur
Verhütung von Unfällen durch Kühlgeräte (VBG 20).
• Der Kühlkreislauf wurde den erforderlichen Dichiheitsprüfungen unterzogen.
• Das Gerät entspricht allen zur Zeit geltenden Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte.
Folgende Sicherheitshinweise sind zu beachten:
• Den Kühlschrank von der Stromquelle trennen, bevorderKondensator gesäubert oder die Birne ausgewechselt wird.
• Bei einem Stromausfall die Türen so wenig wie möglich öffnen. Ganz aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren,
• Kinder dürfen nicht auf das Gerät klettern, an der Tür hängen oder in den Fächern spielen
WARNUN'' Elektrische Anschlüsse. Siehe Typenschild.
BeacMi Àe die Angaben auf dem Typenschild und stellen
Sie sicher, daß die elektrische Spannung und Frequenz in Ihrem Gebäude übereinstimmen. Das Gerät mittels einer ordnungsgemäß installierten Schukosteckdose anschließen. Die Steckdose muß geerdef sein und durch eine Sicherung mit 10 Ampère oder einem Notausschalter geschützt sein.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose paßt, kann ein Kabel
mit Stecker vom Fachhandel erworben werden. Das Kabel ist
nur von einem qualifizierten Elektriker zu installieren.
Stecker- und Kabeitypen sind unten abgebildet. Die mit 78441 beginnenden Base-Nummer bezeichnet die Art der Kompressorverbindung, und die Dash-Nummer (-1 bis -9) die Steckerarten.
Beispiel für ein Stromkabel: 78441-1 ist ein Schukostecker an einem Stromkabel zur Befestigung an einen Kompressor mit drei Buchsen einer späteren Produktion. Die Revisionsnummer geht es aus dem Typenschild hervor.
DASH-NUMMERN -1 BIS -9 STECKER
SCHUKO
BS1363-13AFUSE
Modelle Mit Automatischem Eiswürfel bereiter
Die zum Anschluß an eine Wasserleitung erforderliche S'*' ''^uchleitung befindet sich in einem Beutel verpackt im Frischhaltes jfach. Den Eiswürfelbereiter gemäß der getrennt mit dem KühlschranK gelieferten Anleitung an die Wasserleitung anschließen.
Der automatische Eiswürfelbereiter liefert einen stetigen Nachschub an Eiswürfeln, Durch diese nützliche Einrichtung entfällt das umständliche Füllen von Eiswürfelschalen, und die Eiswürfel sind immer verfügbar.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrank und Tiefkühlfach
zuerst auf einen mittleren Wert einzustellen. Das ist in den meisten
Fallen ausreichend. Wird die Tiefkühlfachtür häufig geöffnet oder ist die Temperatur in der Küche niedriger als normal, dann muß eventuell eine kältere Temperatur eingestellt werden.
Nach der Installation des Eiswürfelbereiters und der Verbindung der Wasserleitung liefert der Eiswürfelbereiter die ersten benutzbaren
Würfel nach etwa 8 bis 12 Stunden. Die ersten ein oder zwei Chargen sind vermutlich wegen Luft in der Wasserleitung kleine oder
unregelmäßig geformte Würfel.
Die ersten Eiswürfel könnten auch Verunreinigungen aus den neuen Wasserrohren aufweisen. Daher sollten die Eiswürfel der zweiten und dritten Charge weggeworfen werden. Danach arbeitet der Eiswürfelbereiter stetig und zuverlässig.
Eiswürfel, die länger aufbewahrt werden, könnten nach einiger Zeit
einen schlechten Geschmack bekommen, zusammenkleben und
langsam kleiner werden. Diese Würfel sind wegzuwerfen. Es wird
empfohlen, eine offene Schachtel mit Backpulver in den Kühlschrank zu Stetten, das Essensgerüche absorbiert.
Bestimmte Geräusche könnten bei den verschiedenen Zyklen des Eiswürfelbereiters auftreten. Der Motor könnte leicht brummen, die Würfel klappern, wenn sie in eine teere Schale fallen, das Wasserventil könnte hin und wieder klicken oder brummen. All diese Geräusche sind normal und können ignoriert werden.
Der Eiswürfelbereiter hat einen Drahtsensorarm, der mit einem Ausschalter verbunden ist, siehe Abb. 3. Dieser Arm hält den Mechanismus an, wenn die Eiswürfelschale voll ist, und ist wieder aktiv, wenn Eiswürfel verbraucht werden. Der Arm kann durch Erhöhen in die OFF-Stellung dazu gebracht werden, die Eiswürfelproduktion zu stoppen.
Der Eiswürfel bereiter ist auszustellen, d.h. Sensorarm nach oben, wenn:
1. die Eiswürfelschale längere Zeit entfernt wird,
2. der Kühlschrank längere Zeit nicht benutzt wird, z.B. während des Urlaubs. Dabei sollte auch die Wasserversorgung zum Eiswürfelbereiter abgeschaltet werden, wenn dies möglich ist,
3. wenn die Wasserversorgung ausgeschattet ist.
ARBEITSWEISE DES EISWÜRELBEREITERS:
Wasser füllt die leere Würfelform {Abb. 1), wenn das Tiefkühlfach Gef riertemperatur erreicht. Kalte Luft wird direkt über die Form forciert. Wenn sie hart gefroren sind, werden die Würfel nach oben und aus der Form gedreht {Abb. 2). Ein Hebel stößt sie in die Eiswürfelschale. Der
Sensorarm stellt fest, wenn die Schale voll ist und signalisiert dem
Eiswürfel bereiter, weitere Eiswürfel auszuwerfen (Abb. 3). In der Zwischenzeit wurde die Form wieder gefüllt, und Eiswürfel sind bereif, wenn sie gebraucht werden. Sobald Eiswürfel aus der Schale entnommen werden, signalisiert der Sensorarm, daß mehr gebraucht werden. Der Eiswürfelberetfer setzt seinen Betrieb fort und stößt fertige Würfel aus.
Fürllrohr
Abb. 1
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht die Finger in den Mechanismus des Eiswürfelbereiters stecken, wenn der Kühlschrank mit der Stromquelle verbunden ist. Anderenfalls besteht Gefahr von Verletzungen und Beschädigung der beweglichen Teile im
Ausstoßmechanismus und im Heizelement, das die Eiswürfel auswirft.
Unter bestimmten aber seltenen Umständen könnten Eiswürfel grünlich­blau verfärbt erscheinen. Die Ursache dieser ungewöhnlichen Verfärbung ¡steine Kombination bestimmter Eigenschaften des Wassers, der Rohrleitungen im Haus und eine Ansammlung von Kupfersalzen in der Wasserleitung, die den Eiswürfelbereiter versorgt.
Dauernder Konsum derartig verfärbter Eiswürfel könnte gesundheitsschädigend sein. Wird solche Verfärbung bemerkt, sind die Eiswürfel wegzuwerfen, der Fachhändler zu benachrichtigen und ein Wasserfilter zu installieren.
(¿) Pflege und Reinigung
Auswechseln der Glühbirnen
VOR DEM AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNEN DEN
NETZSTECKER ABZIEHEN. Zum Auswechseln einer der hinteren oberen Birnen die Birne in der mittleren Öffnung unten an der Steuerungsabeckung ausschrauben. Die Ersatzbirne kann dann eingeschraubt werden. Ist mehr Platz zum Auswechseln der Birne erforderlich, die Abdeckung mit den beiden unteren hinteren Fingerschlaufen greifen und leicht an den Halterungen vorbei herunterziehen und nach vorn gleiten lassen, bis die Abdeckung gelöst ist. Nach dem Auswechseln der Birne die Abdeckung mit den Rippen ausrichten und sie gerade rückwärts schieben, bis sie in die Halterungen einschnappt.
Für die obere Kühlschranklampe eine 60 Watt Gerätebirne mit E-14 Standardbasis benutzen. Für das Tiefkühlfach eine 40 Watt Geräfebirne mit Standardsbasis benutzen.
Beim Auswechsein der Birne im Tiefkühlfach (1) die Schlaufen auf der Lampenabdeckung durch Drücken auf die obere Mitte der Abdeckung lösen, (2) die Abdeckung abdrehen, (3) die Birne ausschrauben, wenn sie abgekühlt ist. und mit einer normalen 40 Watt Gerätebirne ersetzen, (4) die Abdeckung wieder eindrehen und die Schlaufen in die Schlitze schnappen.
MODELLE MIT WASSERSPENDER. Birne mit einer neuen 7 Watt Birne ersetzen. Vor Auswechseln von Glühbirnen den Netzstecker abziehen.
Reinigung
fnnenraum
Den Kühlschrank und das Tiefkühlfach sowie die Innenseite der Türen mit milder Seife und Wasser abwaschen. KEIN Scheuerpulver, Lösungsmittel, Poliermittel oder unverdünntes Reinigungsmittel verwenden. Backpulver und warmes Wasser für die Innenflächen und
Türinnenverkleidungen verwenden. Mil klarem Wasser spülen. Teile des
Innenraums nicht in der Spülmaschine waschen. Beim Reinigen in der Nähe von Temperaturreglern, Lampe oder elektrischen Komponenten darauf achten, daß alles überschüssige Wasser aus dem Schwamm oder Lappen ausgewungen wurde.
Kühlschrank kann zum Hetnigen nach vorn bewegt werden. Die Stellschrauben an den vorderen Ecken des Kühlschranks gegen den ' ■ 'zeigersinn drehen, bis sie sich leicht bewegen lassen. Bei Modellen
iutomatischem Eiswürfelbereiter ist es empfehlenswert, das Wasser
aozustellen, bevor der Kühlschrank bewegt wird.
Nach dem Reinigen der Rückwand den Kühlschrank wieder zurückschieben und die Stellschrauben im Uhrzeigersinn drehen, um den Kühlschrank in seiner Position zu arretieren.
Glasablagen können herausgenommen und ganz in warmem Wasser abgelaugt werden. VOR DEM EINTAUCHEN WARTEN, BIS DAS GLAS ZIMMERTEMPERATUR ERREICHT HAT.
Außenfläche
Die Lackierung sauber halten. Mit einem sauberen, weichen Lappen, der leicht mit einem für Haushaltsgeräte geeigneten Wachs oder mildem Geschirrspülmittel angefeuchtet wurde, abreiben. Trocknen und mit einem weichen, sauberen Lappen polieren. Den Kühlschrank nicht mit einem schmutzigen Spüllappen odereinem nassen Handtuch abreiben. Das kann Rückstände hinterlassen, die den Lack zerfressen könnten. Keine Scheuerkissen, Scheuerpulver, Bleichmittel oder Bleichmittel enthaltende Reiniger verwenden, da diese Produkte den Lack
zerkratzen und schwächen könnten.
Die Lackierung pflegen. Der Lack an der Außenseite ist ein
eingebackener Qualitätslack. Mit der richtigen Pflege bleibt er jahrelang wie neu und rostfrei.
Die Türdichtungen bestehen aus Vinyl, Sie können mit einer Lösung aus Backpulver, Seife und Wasser oder einem milden Scheuermittel gereinigt werden.
Kondensator
Der kommerzielle NO CLEAN^”^ Kondensator im Kühlschrank wurde für effizienten Betrieb ohne regelmäßiges Reinigen im normalen Haushalt ausgelegt. Falls die Umgebung ungewöhnlich staubig oder fettig ist oder der Kühlschrank beim normalen Hausputz bewegt wird,
sollte Bereich um den Fußrost und um den Kondensator gereinigt werden. Dabei den Netzstecker ABZIEHEN und den Kühlschrank von der Wand wegziehen. Die Abdeckung am Motor abnehmen. Den
Kondensator und den umliegenden Bereich mit dem Staubsauger absaugen. Die Abdeckung wieder aufbringen. Den Netzstecker wieder einstecken.
Stromspartips
• Der Kühlschrank muß gerade stehen, und die Lüftung um den
Fußrost darf nicht blockiert sein.
• Einen Abstand von 1,2 cm oben, hinten und an den Seiten zur Lüftung freihalten,
• Die Türdichtungen gelegentlich auf Lecks überprüfen. An
verschiedenen Stellen oben, unten und an den Seiten prüfen,
• Die Temperatur beachten und unnötig kalte Einstellungen vermeiden,
• Das Tiefkühlfach sollte gut gefüllt sein. Dadurch entweicht beim
Türöffnen weniger kalte Luft.
• Heiße Speisen abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlschrank oder
das Tiefkühlfach gegeben werden.
• Flüssigkeiten zudecken. Wenn nicht zugedeckt sind, läuft der
Kühlschrank länger.
Tips für den Urlaub
Bei Reisen von weniger als einem Monat den Temperaturregler in seiner normalen Einstellung belassen. Bei längerer Abwesenheit:
• Alle Lebensmittel entfernen.
• Netzstecker abziehen.
• Den Kühlschrank gründlich reinigen.
• Die Türen offen lassen, um Geruchsbildung vorzubeugen.
• Ist der Kühlschrank mit einem automatischen Wasserspender
ausgestattet, die Wasserversorgung ausschalten.
26
Krsatzteilc und Kundendienst
Probleme? Sehen Sie in der Tabelle zur Störungsbehebun^ Kundendienstbesuche.
Ihr neuer Kühlschrank wurde mit Sorgfalt gestaltet und unter den strengsten Qualitätsnormen hergestellt, so daß er zufriedenstellende und zuverlässige Dienste leisten wird. Wie bei allen anderen mechanischen Geräten könnten gelegentlich Justierungen, Ersatzteile oder Service erforderlich werden. Falls Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben.
Oabei geben Sie folgendes an:
1. (]) Modell, @ Revtsionsnumme>, @ Seriennummer und alle anderen Daten auf dem Typenschild.
2. Das Problem.
jch und V6k .den Sie unnötige
Tabelle zur Störungsbehebung
AUFSTELLUNGSORT WARMLUFT VON DER UNTERSEITE DES KÜHLSCHRANK ZU WARM
• Den Kühlschrank nicht in einem Bereich autsiellen, wo die Temperatur unter 16“ C absinkt.
LAUTE BETRIEBSGERÄUSCHE
• Die Geräusche sind aufgriind vieler
Faktoren deutlicher zu hören.
■ Kuhischrank steht nicht waagerecht
• Normales Geräusch des Gebläse moto rs.
• Fußboden nicht stabil genug.
KÜHLSCHRANK VIBRIERT
• Kühlschrank steht nicht waagerecht.
• Fußboden nicht stabil genug.
ZISCHENDES GERÄUSCH IM TIEFKÜHLFACH
• Normales Geräusch, wenn Ablauwasser
aut die Abtau leilung tropft.
■ Rötliche Glüh teil ektion ist während des
Abtau zyklusses normal
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU OFT
■ Häufiges Lauten hält die Temperatur stabil.
• Türen werden zu oft geöffnel.
• Türen stehen zu lange otten.
KÜHLSCHRANK LÄUFT ZU LANGE
• Unter normalen Bedingungen laufen moderne Kühlschränke häufiger.
• Zimmertemperatur zu hoch.
• Langes oder häufiges Öffnen der Türen.
• Kondensator muß gereinigt werden. Siehe Hinweis in der Bedienungsanleitung.
KÜHLSCHRANK LÄUFT NICHT
• Temperaturregler stehl auf OFF (AUS) oder“0"
• Stromkabel nicht eingesteckt.
• Steckdose stsht nicht unter Strom.
• Sicherung im Haus herausgesprungen oder Sicherungsautomat ausgelöst.
• Kühlschrank befindet sich im automatischen Abtauzyklus.
KÜHLSCHRANKS
• Normale Luftzirkulalion vom Kondensator, auf den kältesten Wert eingestellt.
VORDERSEITE DES KÜHLSCHRANKS ■ Zu langes Öttnen der Tür. FÜHLT SICH WARM AN KÜHLSCHRANK ZU KALT
- Besonderes Merkmal, um Kondensation bei hoher Luftfeuchligkeil zu verringern.
GERUCHSBILDUNG IM KÜHLSCHRANK TIEFKÜHLFACH ZU WARM
• Nicht zugedechte Speisen,
• Frischhalteschubfach aul verdorbene warm eingestellt. Lebensmittel überprüfen.
LEBENSMITTEL TROCKNEN AUS LICHT IM KÜHLSCHRANK FUNKTIONIERT
(FRISCH ODER GEFROREN)
* Packungen nicht richtig eingewickeii oder
verpackt.
» Frischhalleschubfach nicht lesi
geschlossen.
• Temperaturzukalteingestellt.
ZU HOHE FEUCHTIGKEIT IM FRISCHHALTESCHUBFACH
• Lebensmittel nicht richtig eingepackt.
• Heiße, feuchte Witterung.
FEUCHTIGKEIT AUSSEN AM KÜHLSCHRANK
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte
Witterung entstehen und vorwiegend am Morgen auttreten.
FEUCHTIGKEIT AN DEN INNENWÄNDEN DES KÜHLSCHRANKS
• Feuchtigkeit kann durch heiße, feuchte
Witterung bei häutigem öffnen der Tür entstehen.
• Tür schließt nicht richtig.
EISWÜRFEL VERDUNSTEN
• Über die Eiswürfel strömende Kahl ult verursacht Schrumpfen, vor allem bei geringem Verbrauch. Dies ist normal. • Tiefkühlach zu warm.
• Temperaturregler ist zu warm eingeslelll.
• Temperaturregler für das Tiefkühlfach ist
• TemperaturreglerfürdenKühlschrankist zu kalt eingestellt.
• Temperaturregler für das Tiefkühlfach zu
• Zu langes Öffnen der Tür.
NICHT
• Birne ausgebrannt. Birne ersetzen.
• Steckdose steht nicht unter Strom.
TIEFKÜHLFACH KÜHLT NICHT RICHTIG
(Speiseeis, Saftkonzentret]
• Produkte mit hohem Zuckergehalt werden im gefrorenen Zustand nicht
ganz hart.
• DenTemperalurregleraufkälter einstellen.
EISWÜRFEL HAFTEN IN EISWÜRFELSCHALE
• Katkablagerungen aus dem Wasser können sich an den Schalen bilden.
Einen Lappen mit Essig befeuchten und Schalen damit auswischen. Schalen bei
jedem Reinigen des Kühlschranks
säubern, wenn die Ablagerungen stark
sind.
AUTOMATISCHER EISWÜRFEL BE REITER
FUNKTIONIERT NICHT
• Stopparm ist in der OFF-Position.
• Wasserversorgung ist ausgeschaltet.
• Wasserdruck zu niedrig.
0 Besdireibuiig hinwer'' zum energieserbrauch
Das Typenschild befino. ¿ich im Kühfi._ ..rank im linken oberen Frischhaltefach.
(T) Die Numtner Ihres Modells. Bei Benachrichtigung des Kundendiensts bereithalten. @ Revisionsnummer Ihres Modells. Bei Benachrichtigung des Kundendiensts bereithalten. @ Die Senennummer Ihres Modells. Bei Benachrichtigung des Kundendiensts bereithalten.
4-Sterne-Bewertung für Tiefkühlgeräte.
(5) Auf Sicherheit getestete lES-Temperaturklasse
Temperaturklasse SN = 10‘ C bis 32‘ C
N =16"Cbis32‘C ST =18'Cbis32‘C T =18’Cbis43"C
@ Nennspannung. @ Bausatz für Eiswürfelbereiter, falls verfügbar und nicht installiert. @ Max. Nennverbrauch des Kühlschranks einschließlich (falls vorhanden): Kühlsystem, Lampen,
Eiswürfelbereiter und -ausgabe {^, Bohrer).
@ Nennleistung des Kühlschranks.
Leistung der automatischen Abtauheizung.
@ Max. Amperezahl.
Leistung des Heizelements der Eiswürfelform (max. 3 Min. pro Eiswürfelbereitung eingeschaltet,
@ Max. Leistung der Eiswürfelausgabe (QQQ), Zerstoßer (^BP) falls vorhanden.
0) Amperezah) der Sicherung (10A, falls nicht angegeben). @ Max, Kältemitteldruck bet normalem Betrieb. @ Deutsche Prüfnorm. @ Bruttokapazität. @ Nettoaufnahmekapazität. @ ISO-2-Sterne Volumenbewertung (falls vorhanden).
(5^ Tiefkühlkapazität. @ Gefrierkapazität (kg/24 Std.) @ Kaltem itteltyp und -menge in g. @) Zulässiger Trinkwasserdruck für automatischen
Eiswürfel be reifer. Stempel der Sicherheitsbehörde.
39
Markenname
О ©
Adresse
XlH.-GEF№RGEMTA£fnOEiUTOftA«ZEk
Für die Eiswürteioption kiti @
(e) WMM/ZMMMAX © W -JU- ® W ©
MVnrOMtM.T GESAMT/TOTN. GROSS VOUNB VOLUME ВМЯ TOTAL NVniNHALT GESiAWr/raTAL STORAGE VOLUME/
volume mu TOTAL
NI/IZMM.T TmU№F ЛЕТ LOW TEW .COME V VOLUW1ЛИЕ COMP A BASSE TEW. GEFRERt^fMOGEH / POWOH OE COHSCLaTiO№
EREEEMG CAPACITY
RIMA®
EN1U PQTAaU WfklU @1
©
UASSeOASSIOXSSE
(VSt @ А
@ w
Änderungen durch den Hersteller aufgrund ständiger Weiterentwicklung der Produkte Vorbehalten.
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitungen zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie bei Verkauf des
Kühlschranks diese Bedlenungs- und Pfegea nieltun gen an den neuen Besitzer weiter.
lEC TYPENSCHILD
Loading...