Flameproof transmitter for the conversion of pressure into an electrical signal, for use in hazardous
environments.
The characteristics of the pressure
transmitter can be taken from the
corresponding data sheet or from
the agreed specications.
2) Installation
1) Description et Application
Transmetteurs anti-déagrants pour
la conversion d’une pression en
un signal électrique, utilisables en
zones explosibles.
Les caractéristiques des transmetteurs de pression sont celles
gurant sur la che technique correspondante ou les spécications
convenues.
2) Montage
25 Ed23 Ed
Page 2
3) Anschlussbelegung
23 Ed / 25 Ed / 33 X Ed /
35 X Ed
Kabelfarbe
Cable Colour
Couleur de câble
schwarz
black
noir
rot
red
rouge
weiss
white
blanc
blau
blue
bleu
gelb
yellow
jaune
Sollte die Erdung des Transmitters
nicht über den Druckanschluss
gewährleistet sein, sorgen Sie
für eine Erdung über den Kabelschirm.
2-Leiter
Wire/ ls
+Vcc +Vcc +Vcc +Vcc+Vcc
+OUT/GND +OUTn.c. +OUTn.c.
n.c.GND +OUT/GNDGNDGND
n.c.n.c.RS 485 ARS 485 ARS 485 A
n.c.n.c.RS 485 BRS 485 BRS 485 B
3) Connector pin assignment
23 Ed / 25 Ed / 33 X Ed /
35 X Ed
23Ed / 25Ed33XEd / 35XEd
3-
Leiter
Wire/ ls
Should the grounding of the transmitter not be guaranteed over the
pressure connection, make sure
that grounding is provided over the
cable shielding.
3) Affectation des broches
23 Ed / 25 Ed / 33 X Ed /
35 X Ed
2-Leiter
Wire/ ls
3-
Wire/ ls
Si la mise à la terre du transmetteur n’est pas assurée par le
raccord pression, veiller à effectuer une mise à la terre par le
blindage du câble.
Leiter
Digital
4) Wartung
KELLER Drucktransmitter sind
wartungsfrei. Der Nachkalibrierzyklus ist abhängig von den
Einsatzbedingungen. Empfohlener
Nachkalibrierzyklus: 1 Jahr.
5) Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie bei Montage
und Betrieb der Drucktransmitter
die entsprechenden nationalen
Sicherheitsvorschriften sowie die
jeweiligen Landesvorschriften hinsichtlich des Ex-Einsatzes.
Montieren Sie die Drucktransmitter
nur an Systeme, welche sich in
drucklosem Zustand benden.
Bei Druckbereichen > 30 bar können Restmengen von Hydrauliköl
an den Druckanschlüssen vorhanden sein.
4) Service
KELLER pressure transmitters are
maintenance-free. The cycle for
recalibration depends on the application conditions. Recommended
recalibration cycle: 1 year.
5) Safety Instructions
When installing and operating the
pressure transmitters, attention
should be paid to the corresponding national safety regulations
and to the relative country regulations concerning the Ex-application.
Only mount the pressure transmitters onto unpressurized systems.
On pressure ranges > 30 bar, the
pressure connections could show
residual hydraulic oil.
- 2 -
4) Entretien
Les transmetteurs de KELLER ne
nécessitent aucun entretien. Le
cycle de ré-étalonnage est fonction
des conditions d’utilisation. Cycle de
ré-étalonnage conseillé: 1 an.
5) Consignes de sécurité
Lors du montage et de l’utilisation
des transmetteurs de pression
veiller à respecter la réglementation de sécurité nationale ainsi
que la réglementation nationale
concernant l’utilisation en zones
explosibles.
L’installation des transmetteurs
de pression doit être effectuée sur
des systèmes hors pression.
Pour des pressions > 30 bar, le
raccordement pression peut présenter des traces d’huile hydraulique.
Page 3
Schützen Sie die Metallmembrane
vor Beschädigungen.
Transmitter mit Kabelabgang: Das
Kabel ist nicht längswasserdicht.
Vermeiden Sie Beschädigungen
des Kabelmantels!
Schutzart IP50, IP65 oder IP68, je
nach Bauform.
Bitte beachten Sie auch das zugehörige Datenblatt.
Protect the diaphragm against
damages.
Transmitters with cable output:
The cable is not longitudinally
water-tight: Avoid damages of the
cable-jacket!
Protection IP50, IP65 or IP68, depending on version.
Also note the corresponding data
sheet.
Protéger la membrane métallique
des détériorations.
Transmetteur avec sortie câble:
Le câble n’est pas longitudinalement imperméable à l’eau. Evitez
l’endommagement de la gaine du
câble!
Protection IP50, IP65 ou IP68 selon la construction.
Veuiller également consulter la
che technique correspondante.
6) Besondere Bedingungen für
den sicheren Einsatz
Das Gerät ist druckfest gekapselt;
es kann in explosiver Atmosphäre
installiert werden.
Umgebungstemperatur:
-30 °C und +100 °C
Temperaturklassen:
T6: -30 °C bis +80 °C
T5: -30 °C bis +95 °C
T4: -30 °C bis +100 °C
7) Kennzeichnung
6) Special Conditions for
Safe Use
The apparatus is ameproof. It can
be used in potentially explosive
atmosphere.
Operating ambient temperature:
-30 °C and +100 °C
Temperature classication:
T6: -30 °C to +80 °C
T5: -30 °C to +95 °C
T4: -30 °C to +100 °C
7) Marking
II 2 G
Ex db IIC T6 to T4
LCIE 03 ATEX 6082 X
- 3 -
6) Conditions spéciales pour
une utilisation sûre
Le transmetteur est anti-déagrant. Il peut être placé en atmosphères explosives.
Température ambiante d’utilisation:
-30 °C à +100 °C
Classe de température:
T6: -30 °C à +80 °C
T5: -30 °C à +95 °C
T4: -30 °C à +100 °C
7) Marquage
0081
Page 4
Konformitätserklärung
Für die folgenden Erzeugnisse…
Druckfest gekapselte Drucktransmitter Serie 23 Ed, 25 Ed,
33 X Ed und 35 X Ed
wird hiermit bestätigt, dass sie
den Anforderungen folgender
EG-Richtlinien entsprechen: