KAZ BP 2008 User Manual

BP2008
SYS
DIA
Puls
Type 6 057
mmHg
mmHg
I/O
PrecisionSensor
Braun Infoline
Deutsch 4, 44, 47
Français 12, 44, 47
Español 20, 45, 47
Português 28, 45, 47
Italiano 36, 46, 47
Internet:
www.braun.com
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
D
Rufen Sie an: (in Deutschland und Österreich zum Nulltarif)
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 6184
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
080 820 0033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 8623
6-057-008/ 00/V -00 D/F/E/P/I Printed in Germany
F
C
D E
SYS
mmHg
A
DIA
Puls
mmHg
1 / min
I/O
E
B
3

Deutsch

Braun PrecisionSensor ist ein Präzisionsgerät, das zum genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit des Geräts wurde werkseitig geprüft.
Blutdruck-Messgeräte sollten immer in einer geeigneten Position auf Herzhöhe gehalten werden, um verlässliche Messwerte zu erhalten. Der Braun PrecisionSensor hat dafür ein aktives Positio­nierungssystem, das Ihren Messarm mit Hilfe von Pfeilen auf der Anzeige in die geeignete Messposition führt – dicht am Herzen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten
Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen unterworfen. Er steigt am frühen Morgen stark an, fällt im Laufe des Vormittags wieder ab, steigt am Nachmittag wieder an und sinkt nachts auf nied­rige Werte. Darüber hinaus kann der Blutdruck auch ganz kurzfristig schwanken. Aus diesem Grund können Mess­ergebnisse aufeinanderfolgender Messungen voneinander abweichen.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, alle 5 Minuten gemessen
4
Die Blutdruckmessung beim Arzt ist lediglich eine Moment­aufnahme. Dagegen können wiederholte Messungen zu Hause viel besser Aufschluss über die tatsächliche Höhe des Blutdrucks unter Alltagsbedingungen geben.
Außerdem haben viele Menschen beim Arzt einen anderen Blutdruck als bei der Selbstmessung, weil sie bei der Mes­sung zu Hause entspannter sind als in der Arztpraxis.
Durch regelmäßige Blutdruck-Selbstmessungen können Sie Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen liefern.
Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) hat für die Messung bei Ruhepuls folgende Standardwerte für den Blutdruck festgelegt.
Blutdruck (mm Hg)
SYS = Systole
= oberer Wert
DIA = Diastole
= unterer Wert
Wichtig!
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf.
• Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arterio­sklerose in den Extremitäten sowie Diabetiker oder Träger von Herz­schrittmachern sollten sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt zu Rate, insbesondere wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen.
• Die Verwendung dieses Blutdruckmessgerätes ersetzt in keinem Fall regelmäßige Kontrolluntersuchungen beim Arzt.
Normal­wert
bis zu 140
bis zu 90
Leichter/ mäßiger Blut­hochdruck
140 – 180
90 – 110
Starker Bluthoch­druck
über 180
über 110
5
Gerätebeschreibung
A Anzeige B I/0 (Ein/Aus)-Taste C Select-Taste D Batteriefach E Batteriefach-Abdeckung F Manschette
Batterien einlegen
• Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien, Type LR 03 (AAA) (z.B. Duracell-Ultra), wie mit diesem Gerät geliefert.
• Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (E) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Sym­bol im Batteriefach (D)).
• Neue Batterien (Duracell-Ultra) reichen für ca. 300 Messungen.
• Nur verbrauchte Batterien entsorgen. Sie gehören nicht in den Hausmüll, sondern sollten bei den entsprechenden Sammelstellen oder im Handel abgegeben werden.
Wichtige Grundregeln für genaues Blutdruckmessen
• Messen Sie immer zur selben Tageszeit unter gleichen Bedingungen, idealerweise morgens.
• Verzichten Sie eine halbe Stunde vor der Messung auf Rauchen, Kaffee- oder Teegenuss.
• Während der Messung ruhig sitzen, entspannen, nicht bewegen und auch nicht sprechen.
• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
6
Messen
Bei jeder Blutdruckmessung am Handgelenk ist eine geeignete Messposition auf Herzhöhe Vor­aussetzung für ein exaktes Messergebnis.
1. Legen Sie das Gerät am linken Arm so an, dass
es auf der schmalen Seite (siehe Abb.) und die Manschette (F) das Hand­gelenk eng umschließt. Drücken Sie die I/0-Taste (B).
2. Nehmen Sie die gezeigte Messposition ein.
Die Arme liegen bequem am Körper an. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät ungefähr auf Herzhöhe befindet.
3a. Wenn sich das Gerät auf einer geeigneten Mess-
höhe befindet, ertönt ein Signalton, und auf der Anzeige (A) erscheint ein Herzsymbol. Beide zeigen Ihnen, dass die eingenommene Mess­position stimmt. Die Messung beginnt dann automatisch.
3b. Haben Sie nicht auf Anhieb eine geeignete
Messposition eingenommen, lassen Sie sich von dem Pfeil führen, der auf der Anzeige erscheint. Die Arme bleiben bequem am Körper angelegt. Den Unterarm Pfeilrichtung nach oben bzw. nach unten (siehe Abb.), bis der Signalton ertönt und das Herz­symbol erscheint.
Sie haben jetzt eine geeignete Messposition erreicht, die Messung beginnt automatisch. Am Ende der Messung ertönt wieder ein akustisches Signal, das Messergebnis wird angezeigt.
mit dem Gerät bewegen Sie in
des Unterarms sitzt
7
Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert
SYS
DIA
Puls
mmHg
mmHg
1 / min
Puls
Wichtig!
15 Sekunden nach dem Einschalten beginnt die Messung automatisch, auch wenn die geeignete Messposition noch nicht erreicht ist. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die I/0-Taste.
Ausschalten des Positions-Sensors
Sie können den werkseitig aktivierten Positions-
beep
Sensor auch ausschalten (z.B. wenn Sie im Liegen messen wollen). Die dafür notwendige Select-Taste (C) ist verdeckt unter der Batteriefach-Abdeckung angeordnet. Schalten Sie zunächst das Gerät aus. Drücken Sie dann die Select-Taste so lange, bis ein akustisches Signal ertönt. Auf der Anzeige beginnt das neben dem Symbol des Positions-Sensors zu blinken. Durch Drücken der I/0-Taste können Sie jetzt den Positions-Sensor ausschalten.
Dadurch wechselt die Anzeige von «on» (ein) auf «- -» (aus). Zum Wiedereinschalten des Positions­Sensors wieder die I/0-Taste drücken.
gen Sie die gewünschte Einstellung wie folgt:
Bestäti Drücken Sie die Select-Taste für mehrere Sekunden.
8
Ausschalten des Gerätes
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die I/0-Taste. Ansonsten schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch ab.
Aufbewahrung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (F) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch ent­fernt werden. Die Manschette darf weder gewaschen noch chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
Kalibrierung
Dieses Gerät wurde werkseitig kalibriert. Wird es gemäß der Gebrauchsanweisung benutzt, ist ein regelmäßiges Nachkalibrieren nicht notwendig. Falls Sie Zweifel an der Messgenauigkeit haben, wenden Sie sich an den Braun Kundendienst. Aufschluss über das Herstellungsdatum gibt die LOT-Nummer, die sich auf der Rückseite des Geräts befindet. Die erste Stelle nach LOT entspricht der letzten Stelle des Herstellungsjahres. Die drei folgenden Stellen beziehen sich auf den Tag im
Herstellungsjahr. Beispiel: LOT 0116 xx xx ....
Dieses Gerät wurde am 116. Tag des Jahres 2000 produziert.
9
Was tun, wenn . . .
Problem
Situation Maßnahme
Batterien sind fast leer, Messungen sind noch möglich.
Batterien sind leer. Messungen sind nicht mehr möglich.
Batteriewechsel bald notwendig
Neue Batterien einsetzen.
Fehlermeldung (error) mit einer Zahl gleich oder höher als 64
Erscheint eine Fehlermeldung (error) mit einer Zahl kleiner als 64, oder können Sie die o.g. Probleme nicht beheben, lassen Sie das Gerät beim Braun Kundendienst überprüfen. Bei weiteren Fragen rufen Sie die Braun Infoline an. In Deutschland und Österreich zum Nulltarif unter
0080027286463.
Manschette enger an­legen, Messung wieder­holen.
10
Technische Daten
Modell: BP 2008 Funktionsprinzip: oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0 – 300 mm Hg (Druckmessung)
Blutdruckmessung: 50 mm Hg (minimaler diast. Wert)
Genauigkeit: ±3 mm Hg (Druckmessung)
Aufpumpen: automatisch Entlüften: elektronisch geregeltes Ablassventil Batterien: 2 Batterien, Type LR 03 (AAA)
Betriebstemperatur: + 10 °C – +40 °C Aufbewahrungstemperatur: – 20 °C – + 60°C
Luftfeuchtigkeit: bis zu 85% rel. Luftfeuchtigkeit Manschette: geeignet für Handgelenkumfang
Anwendungsteil des Typs BF
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit DIN EN 1060-1: 12/95 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» – Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
40 – 160 / min (Pulsmessung)
250 mm Hg (maximaler syst. Wert)
±5 % (Pulsmessung)
(z.B. Duracell-Ultra)
von 13,5 bis 20 cm
11

Français

Le PrecisionSensor de Braun est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du produit a été testé lors de sa fabrication.
Pour obtenir des mesures fiables, les tensiomètres doivent être correctement positionnés au niveau du cœur. Ainsi le PrecisionSensor de Braun dispose d’un système de positionnement actif qui guide votre bras, à l’aide des flèches qui s’affichent sur con écran, jusqu’à la position adéquate de mesure située près du cœur.
Toutefois, pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions suivantes.
Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle
Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s'élève à nouveau dans l'après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents moments de la journée.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Relevés de tension artérielle d'un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par intervalles de 5 minutes
12
La tension artérielle mesurée lors d’une consultation médicale ne représente qu'une valeur instantanée. Des mesures répétées effectuées à domicile donnent une meilleure idée des valeurs réelles de votre tension artérielle.
De nombreuses personnes ont une tension artérielle différente de celle mesurée chez le docteur quand elle la mesurent elles-mêmes à domicile, car elles sont plus détendues qu’au cabinet du médecin.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées chez vous peuvent apporter des informations précieuses à votre médecin concernant vos réelles valeurs « habituelles ».
L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs standard suivantes pour la tension artérielle.
Tension artérielle (mm Hg)
SYS = systolique
= valeur supérieure
DIA = diastolique
= valeur inférieure
Important
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d'arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d'artériosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimu­lateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur tension artérielle, car des écarts de valeur tensionelles peuvent être mesurés dans ces cas.
• Si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez des médicaments, veuillez consulter votre médecin en cas de doute.
• L'utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez votre médecin.
Valeurs normales
jusqu'à 140
jusqu'à 90
Hypertension légère à modérée
140 – 180
90 – 110
Hypertension sévère
au-delà de 180
au-delà de 110
13
Description du produit
A Affichage (LCD) B Bouton marche/arrêt « I/0 » C Bouton de sélection D Compartiment à piles E Couvercle du compartiment à piles F Manchon
Mise en place/ remplacement des piles
• Utilisez exclusivement des piles alkaline de type LR 03 (AAA) (type Duracell-Ultra) comme celles fournies avec l’appareil.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (E) et insérez deux piles en respectant la polarité [voir les indications dans le compartiment à piles (D)].
• Des piles neuves (Duracell-Ultra) assurent environ 300 mesures.
• Ne jeter que des piles usagées. Elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais remises dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Règles de base pour une mesure correcte de la tension artérielle
• Prenez les mesures toujours au même moment de la journée et dans des conditions identiques, de préférence le matin.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi­heure après avoir fumé ou après la consommation de thé ou de café.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, restez tranquille sans bouger ni parler.
• Maintenez l'appareil au niveau du cœur.
• Attendez environ 3 minutes avant d'effectuer une nouvelle mesure.
14
Prise des mesures
Pour chaque mesure de la tension artérielle effectuée au poignet, une position de mesure adéquate au niveau du cœur est essentielle pour obtenir des résultats précis.
1. Fixez l'appareil sur votre bras gauche sur le
dessus de la partie étroite de votre avant-bras (voir l'illustration). Assurez-vous que le manchon (F) est bien serré. Appuyez sur le bouton I/0 (B).
2. Prenez la position de mesure comme indiqué.
Vos bras doivent rester près de votre corps. Assurez-vous que l'appareil est approximative­ment au niveau du cœur.
3a. Lorsque l'appareil est placé à la bonne hauteur
de mesure, un signal sonore retentit et l'écran affiche le symbole d'un cœur. Ces deux signaux indiquent que vous avez adopté la bonne position de mesure. La mesure commence alors auto­matiquement.
3b. Si vous n'avez pas adopté initialement la bonne
position de mesure, l'appareil vous guidera par l'intermédiaire d'une flèche sur l'écran. Vos bras doivent rester près de votre corps, confortablement posés. Déplacez votre avant­bras vers le haut ou vers le bas (voir l'illustration), en suivant la direction de la flèche, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que le symbole du cœur apparaisse.
Vous avez maintenant atteint la bonne position de mesure. La mesure de la tension artérielle commence automatiquement.
15
Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s'affiche sur
SYS
DIA
Puls
mmHg
l’écran.
Valeur supérieure (systolique)
mmHg
Valeur inférieure (diastolique)
1 / min
Pouls
Important
15 secondes après la mise en route du tensiomètre, le prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesure n'a pas été adoptée. Pour arrêter la prise de mesure à tout moment appuyer sur le bouton I/0.
Désactivation de l’indicateur de position
Au moment de sa fabrication, l’indicateur de position
beep
a été activé. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur de position (par exemple si vous voulez effectuer une mesure en position allongée). Le bouton de sélection requis (C) se trouve en dessous du couvercle du compartiment à piles. Éteignez tout d'abord l’appareil, puis appuyez sur le bouton de sélection jusqu'au signal sonore. Sur l'écran, le symbole « on », située près du symbole de l’indicateur de position , se mettra à clignoter. En appuyant sur le bouton I/0, vous désactivez l’indicateur de position.
L'écran alternera du symbole « on » au symbole « -- » (arrêt). Pour réactiver l’indicateur de position, appuyez à nouveau sur le bouton I/0.
Confirmez vos réglages comme suit
: Appuyez sur le bouton de sélection pendant quelques secondes.
16
Mise à l'arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton I/0 pour éteindre le tensio­mètre. Si vous ne le faites pas, l’appareil s’éteindra automatiquement après de 2 minutes.
Entretien et nettoyage
Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les taches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l'eau ou à sec. Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrêmes.
Calibrage
Ce produit a fait l’objet d’un calibrage au moment de sa fabrication. S'il est utilisé conformément aux instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un recalibrage périodique. Si vous doutez de la précision de la lecture, à quelque moment que ce soit, veuillez contacter le Service Après-Vente Braun. La date de fabrication est indiquée par un numéro de LOT situé au dos du produit. Le premier numéro après LOT correspond au dernier chiffre de l'année de fabrication. Les trois numéros suivants indiquent le jour de l'année de fabrication. Par exemple : LOT 0116 xx xx – ce produit a été fabriqué au cours du 116
ème
jour de l'an 2000.
17
Que faire en cas de problème
Problème
Si un message d'erreur affiche un chiffre inférieur à 64, ou si n'importe quelle autre erreur persiste, faites vérifier le produit par le Service Après-Vente Braun. Si vous vous posez d'autres questions, appelez la ligne téléphonique d’information Braun.
Situation Solution
Les piles sont faibles. Les mesures sont encore possibles.
Les piles sont déchargées. Toute prise de mesure est impossible.
Message d'erreur indiquant un chiffre égal ou supérieur à 64.
Remplacer rapidement les piles.
Remplacer les piles.
Bien resserrer le manchon, puis prendre une nouvelle mesure.
18
Spécifications du produit
Modèle : BP 2008
Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique
Indicateur : Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure : 0 – 300 mm Hg (pression de manchon)
Plage de mesure de la tension artérielle : 50 mm Hg (valeur diastolique minimale)
Précision : ±3 mm Hg (pression de manchon)
Gonflage : Automatique
Dégonflage : Soupape de réglage électronique
Alimentation : 2 piles alkaline de type LR 03 (AAA)
Température de fonctionnement : + 10 °C – +40 °C
Température de stockage : – 20 °C – +60 °C
Humidité : 85 % HR ou moins
Manchon : Tour de poignet de 13,5 à 20 cm
40 – 160 / min (fréquence du pouls)
250 mm Hg (valeur systolique maximale)
±5 % (fréquence du pouls)
(type Duracell-Ultra)
Équipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les Dispositifs Médicaux).
19

Español

Braun PrecisionSensor es un monitor de la presión arterial que ha sido desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la presión arterial en la muñeca. La precisión del producto ha sido probada a lo largo de todo el proceso de fabricación.
Los monitores para la presión arterial han de situarse siempre de forma apropiada, a la altura del corazón, para obtener medidas fiables. Braun PrecisionSensor tiene un sistema de posicionamiento activo que guía su brazo mediante un puntero en su pantalla, para obtener la posición apropiada para realizar la monitorización cerca del corazón.
De todas maneras, para asegurarse resultados precisos, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones.
Qué debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente a lo largo del día. Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Esto explica las lecturas pueden fluctuar cuando se realizan las mediciones en diferentes momentos del día.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
La monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años debe ser hecha a intervalos de 5 minutos
20
La presión arterial medida en un consultorio médico nos proporciona un valor momentáneo. La repetición de la monitorización en el hogar refleja mejor el propio valor de la presión arterial.
Mucha gente tiene una diferente presión arterial cuando se mide en casa, porque tienden a estar más relajados que cuando acuden a la consulta médica.
Una medición regular de la presión arterial en casa puede proporcionar a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide con el pulso en estado de reposo.
Presión arterial (mm Hg)
SYS = sístole
= valor máximo
DIA = diástole
= valor mínimo
Importante
• Este producto esta pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las baterías lejos de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vascu­lares, arteriosclerosis en las extremidades, diabetes o con marcapasos deben consultar a su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor, consulte con su médico en caso de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta médica con su especialista o médico de cabecera.
Valor normal
hasta 140
hasta 90
Hipertensión moderada
140 – 180
90 – 110
Hipertensión severa
más de 180
más de 110
21
Descripción del producto
A Pantalla (LCD) B I/0 (encendido/apagado) botón C Botón de selección D Compartimento de baterías E Tapa del compartimento de las baterías F Muñequera
Inserción de las baterías
• Utilice sólo pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell-Ultra) como las que se incluyen con este producto.
• Retire la tapa (E) e inserte dos baterías en la posición correcta según su polaridad (mire el símbolo en el compartimento de las pilas (D)).
• Unas pilas nuevas (Duracell-Ultra) podrán proporcionarle, aproximadamente, unas 300 mediciones.
• Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien entregadas a su proveedor.
Reglas básicas para la medida correcta de la presión arterial
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la mañana y en las mismas condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos 30 minutos antes de realizar la medición.
• Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca tranquilo y no se mueva o hable.
• Mantenga el dispositivo a la altura del corazón.
• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición.
22
Medición
Para cualquier medición de la presión arterial en la muñeca, es esencial mantener la posición correcta a la altura del corazón para obtener resultados precisos.
1. Abróchese el medidor en el brazo izquierdo en
la parte más alta de la zona del (ver dibujo). Asegúrese de que la muñequera (F) se ajusta bien. Presione el botón I/0 (B).
2. Sitúese en la posición de medición como se
muestra. Sus brazos deben quedar cercanos al cuerpo. Asegúrese que el dispositivo está a la altura del corazón.
3a. Cuando el dispositivo está al nivel apropiado
de medición, sonará una señal acústica y la pantalla mostrará el símbolo de un corazón. Ambos indican que la postura es la adecuada para la medición. Llegado este punto, la medición se iniciará automáticamente.
3b. Si todavía no ha alcanzado la posición adecuada
para la medición, el medidor le guiará mediante una flecha en la pantalla. Sus brazos deben permanecer cercanos al cuerpo, reposando cómodamente. Mueva su antebrazo hacia arriba y hacia abajo (mire la ilustración) en la dirección de la flecha, hasta que la señal acústica suene y el símbolo del corazón aparezca.
En ese momento habrá alcanzado la posición adecuada para la medición y esta comenzará automáticamente.
gada del antebrazo
23
Cuando la medición se complete, la señal acústica volverá a sonar y los resultados serán visualizados.
SYS
DIA
Puls
mmHg
Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo
mmHg
Pulso
1 / min
Importante
Quince segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición auto­máticamente, incluso si la posición correcta de medición no ha sido alcanzada. Si, en cualquier momento, desea interrumpir la medición presione el botón I/0.
Desactivación del sensor de posición
En el proceso de fabricación se activa el sensor
beep
de posición. Si lo desea, este sensor puede ser desactivado (por ejemplo, si desea efectuar la medición mientras está en posición horizontal). El botón de selección necesario para ello (C) se encuentra debajo del compartimento de las baterías. Primero desconecte el dispositivo, entonces presione el botón de selección hasta que suene la señal acústica. El «on» junto al símbolo del sensor de posición parpadeará. Pulsando el botón I/0, desactivará el sensor.
La pantalla cambiara de «on» a «--» (apagado). Para reactivar el sensor, pulse el botón I/0 otra vez.
Confirme sus cambios como sigue: Presione el botón de selección durante algunos segundos.
24
Desconexión del producto
Pulse el botón I/0 para desconectar el producto. De otra manera, el producto se apagará auto­máticamente después de 2 minutos.
Conservación y limpieza
Limpiar el estuche protector del producto con un trapo humedecido y suave. Las manchas de la muñequera (F) pueden ser quitadas cuidadosa­mente con un trapo humedecido. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o a un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabri­cación. Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no será necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda de la precisión de las medidas, por favor llame al Servicio Técnico de Braun. La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece en la parte posterior del producto. El primer número después del número LOT indica el último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 0116 xx xx – este producto ha sido fabricado el día 116 del año 2000.
25
Qué hacer si …
Problema
Si aparece un mensaje de error con un número inferior al 64, o si persisten otros errores, lleve el producto a un centro de Servicio Técnico de Braun para que lo revisen. Si tiene más preguntas, llame al Teléfono de Servicio al Consumidor.
Situación Solución
Las baterías están bajas. Todavía es posible realizar mediciones.
Las baterías están agotadas. No es posible realizar mediciones.
Mensaje de error con un número igual o superior a 64.
Se precisa cambiar de pilas pronto.
Reemplace las baterías.
Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición.
26
Especificaciones
Modelo: BP 2008
Sistema de medición: Método oscilométrico
Indicador: Pantalla de Cristal Líquido
Rango de medición: 0 – 300 mm Hg (presión de muñequera)
Medición de la presión arterial: 50 mm Hg (valor mínimo diastólico)
Precisión: ± 3 mm Hg (presión de muñequera)
Inflado: Automático
Desinflado: Válvula
Tipo de pilas: 2 pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA)
Rango de temperatura de funcionamiento: + 10 °C – +40 °C
Rango de temperatura de almacenamiento: – 20 °C – +60 °C
Humedad: 85 % RH o menor
Muñequera: Diámetro de muñeca entre 13,5 y 20 cm
40 – 160 / min (medida pulso)
250 mm Hg (valor sistólico máximo)
± 5 % (medida pulso)
(ej. Duracell-Ultra)
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Medical Device Directive).
27

Português

Braun PrecisionSensor é um monitor de pressão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso, com facilidade e precisão. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico.
Os monitores de pressão arterial devem ser sempre colo­cados numa posição adequada de medição, ao nível do coração, para poderem fornecer medições seguras. Assim, Braun PrecisionSensor dispõe de um sistema de posicionamento activo, que orienta o seu braço através de setas no respectivo mostrador para a posição de medição adequada, junto do coração.
No entanto, a fim de assegurar resultados precisos, leia cuidadosamente estas instruções.
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo masculino, medidas com intervalos de 5 minutos
28
A pressão arterial medida num consultório de um médico indica apenas um valor momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em descanso.
Pressão arterial (mm Hg)
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
Importante
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Mantenha o aparelho e pilhas fora do alcance de crianças.
• As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca, constrição vascular, arteriosclerose grave, diabetes ou portadores de pacemakers cardíacos devem consultar o seu médico antes de procederem a medições de pressão arterial a si próprios, uma vez que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos respectivos valores.
• Se estiver a receber qualquer tratamento médico ou sob medicamentação, por favor consulte o seu médico em caso de dúvida.
• A utilização deste monitor de pressão arterial não substitui a consulta ao seu médico.
Valores normais
até 140
até 90
Hipertensão ligeira
140 – 180
90 – 110
Hipertensão grave
acima de 180
acima de 110
29
Descrição do aparelho
A Mostrador (LCD) B I/0 botão de ligar/desligar C Botão de seleccionar D Compartimento de pilhas E Tampa do compartimento de pilhas F Braçadeira
Colocação de pilhas
• Utilize apenas pilhas alkaline do tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell-Ultra), como as fornecidas com o aparelho.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (E) e coloque duas pilhas com a polaridade correcta (veja o símbolo no compartimento das pilhas (D)).
• Pilhas novas (Duracell-Ultra) possibilitam 300 medições, aproximadamente.
• Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de recolha próprios ou no seu revendedor.
Regras chave para medições precisas de pressão arterial
• Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente de manhã, sob as mesmas condições.
• Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou ingerir café ou chá.
• Durante uma medição, mantenha-se sentado, repousado, sem se mover ou falar.
• Segure o aparelho ao nível do coração.
• Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de repetir uma medição.
30
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, é essencial uma posição adequada, ao nível do coração, para todas as medições de pressão arterial no pulso.
1. Aperte a braçadeira ao seu pulso esquerdo
(ver ilustração). Certifique-se que a braçadeira (F) é colocada bem Pressione o botão I/0 (B).
2. Coloque-se na posição de medição, como
indicado. Os seus braços devem ficar junto do corpo. Certifique-se que o aparelho esteja aproximadamente ao nível do coração.
3a. Quando o aparelho se encontra ao nível ade-
quado de medição, ouve-se um sinal e o mos­trador exibe um símbolo do coração. Ambos indicam que atingiu a posição adequada de medição. A medição começa, então, auto­maticamente.
3b. Se não se colocou de imediato na posição
adequada de medição, o aparelho vai dar-lhe essa orientação, através de uma seta no mos­trador. Os seus braços devem ficar junto ao corpo, em posição confortável. Mova o seu
ço para cima ou para baixo (ver ilustra-
antebra ção), na direcção da seta, até ouvir o sinal e aparecer o símbolo do coração.
Atingiu, então, a posição adequada de medição, que tem início automaticamente. Quando se completa a medição, ouve-se de novo um sinal e a leitura é exibida.
justa.
31
Valor máximo (sistólico) Valor mínimo (diastólico)
SYS
DIA
Puls
mmHg
mmHg
1 / min
Pulsações
Importante
15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo se não se colocou na posição adequada de medição. Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medição, pressione o botão I/0.
Desactivar o sensor de posição
O sensor de posição foi activado durante o processo
beep
de fabrico. Se desejar, pode desactivar o sensor (ex.: se pretender fazer uma medição deitado). O botão de selecção respectivo (C) está colocado por baixo da tampa do compartimento das pilhas. Primeiro, desligue o aparelho e depois pressione o botão de selecção até ouvir um sinal. No mostrador aparece «on» (ligado) a seguir ao símbolo do sensor de posição , a piscar. Ao pressionar o botão I/0, desactiva o sensor.
O mostrador vai mudar de «on» (ligado) para «--» (desligado). Para reactivar o sensor, pressione de novo o botão I/0.
Confirme as selecções do seu aparelho, como segue: Pressione o botão de selecção por vários segundos.
32
Desligar o aparelho
Pressione o botão I/0 para desligar o aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim de 2 minutos.
Arrumação e limpeza
Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (F) podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à luz directa do sol ou a grande humidade.
Calibragem
Este aparelho foi calibrado durante o processo de fabrico. Se utilizado de acordo com as instruções, não é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente. Se, em qualquer altura, questionar a precisão das medições, por favor contacte um Serviço de Assistência Braun. A data de fabrico é indicada pelo número LOT, na parte posterior do produto. O primeiro algarismo após LOT representa o último dígito do ano de fabrico. Os três dígitos seguintes indicam o dia do ano de fabrico. Exemplo: LOT 0116 xx xx - este aparelho foi fabricado no 116º dia do ano 2000.
33
O que fazer se...
Problema
Situação Solução
As pilhas estão fracas. Medições ainda possíveis.
As pilhas estão gastas. Medições não são possíveis.
Necessário substituir pilhas em breve.
Substitua as pilhas.
Mensagem de erro com um número igual ou superior a 64.
Se uma mensagem de erro com um número inferior a 64 aparecer ou se persistir qualquer outro erro, leve o aparelho a ser verificado por um Serviço de Assistência Braun. Se tiver mais dúvidas, telefone ao Serviço de Atendimento ao Consumidor Braun.
Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição.
34
Especificações
Modelo: BP 2008
Princípio de funcionamento: Método oscilométrico
Indicador: Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição: 0 – 300 mm Hg (pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial: 50 mm Hg (valor diastólico mínimo)
Precisão: ± 3 mm Hg (pressão da braçadeira)
Insuflação: Automática
Esvaziamento: Válvula de controlo electrónico
Fornecimento de energia: 2 pilhas alkaline tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C – +40 °C
Temperatura de arrumação: –20 °C – + 60°C
Humidade: 85 % HR ou inferior
Braçadeira: Própria para a circunferência do pulso,
40 – 160 / min (cadência de pulsação)
250 mm Hg (valor sistólico máximo)
± 5 % (cadência de pulsação)
(ex.: Duracell-Ultra)
13,5 a 20 cm
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE (Directiva de Aparelho Médico).
35

Italiano

Braun PrecisionSensor è un rilevatore di pressione sviluppato per consentire una facile e precisa rilevazione della pressione sanguigna dal polso. La precisione dello strumento viene verificata al momento della produzione.
Per una corretta misurazione, tutti i misuratori di pressione dovrebbero sempre essere posizionati a livello del cuore.
Per questo motivo Braun PrecisionSensor ha un sistema attivo di posizionamento che guida il vostro braccio tramite frecce sul display sino alla corretta posizione per la rilevazione, vicino al cuore.
Tuttavia, per una maggiore garanzia di precisione, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzione d’uso.
Cosa è importante sapere sulla pressione sanguigna
La nostra pressione del sangue cambia continuamente nel corso delle 24 ore di una giornata. Si alza rapidamente la mattina presto, si abbassa progressivamente durante la mattinata fino ad innalzarsi nuovamente nel pomeriggio ed infine scendere ad un livello basso durante la notte.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Misurazione della pressione sanguigna ogni 5 minuti (maschio adulto di 31 anni in buona salute)
36
La pressione del sangue misurata nello Studio Medico fornisce un valore relativo al momento della misurazione. Frequenti rilevazioni domestiche riflettono in modo più accurato i valori della pressione sanguigna di ciascuno.
Alcune persone possono riscontrare valori diversi da quelli rilevati dal medico perchè durante la rilevazione domestica sono maggiormente rilassati rispetto a quando sono nello Studio Medico.
Rilevare regolarmente la vostra pressione a casa vi permette di fornire al Medico informazioni utili sui valori di pressione rilevati in condizioni normali.
L’Organizzazione Mondiale della Salute (WHO) ha individuato i seguenti valori standard di pressione sanguigna:
Pressione del sangue (mm Hg)
SYS = sistolica
= valore superiore
DIA = diastolica
= valore inferiore
Importante
• Questo prodotto è distribuito esclusivamente per uso domestico. Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
• Persone affette da aritmia cardiaca, vasocostrizione, arteriosclerosi delle estremità, diabete o portatori di pacemaker cardiaci devono consultare il proprio medico prima di rilevare la pressione da soli in quanto nei suddetti casi potrebbero essere ottenuti valori differenti.
• Se state seguendo una terapia medica o state assumento dei farmaci consultate il Vostro medico in caso di dubbi.
• L’utilizzo del presente misuratori di pressione non si intende sostitutivo di un consulto medico.
Valori normali
fino a 140
fino a 90
Lieve ipertensione
140 – 180
90 – 110
Ipertensione severa
oltre 180
oltre 110
37
Descrizione del prodotto
A Display (LCD) B Tasto di accensione/spegnimento «I/0» C Tasto di selezione D Comparto pile E Sportello comparto pile F Bracciale
Inserimento delle batterie
• Utilizzare esclusivamente pile alkaline tipo LR 03 (AAA) (esempio Duracell-Ultra) come quelle fornite con lo strumento.
• Aprire il comparto pile (E) ed inserire 2 pile con la corretta polarità (vedere immagine nel comparto pile (D)).
• Nuove pile (Duracell-Ultra) hanno una durata di circa 300 rilevazioni.
• Non gettare le pile esaurite tra i rifiuti. Riporle negli appositi contenitori per la raccolta.
Regole importanti per una corretta rilevazione
• Rilevate sempre la pressione alla stessa ora del giorno e nelle stesse condizioni. Il momento migliore è la mattina.
• Lasciate passare1/2ora dopo aver fumato, assunto caffè o te.
• Durante la rilevazione rimanete seduti, rilassati, fermi senza muovervi o parlare.
• Tenete lo strumento all’altezza del cuore.
• Attendete circa 3 minuti prima di ripetere la rilevazione.
38
La misurazione
Con tutti i rilevatori di pressione da polso, per una corretta rilevazione è necessario posizionare lo strumento a livello del cuore.
1. Posizionate lo strumento sul braccio sinistro
sul lato sottile del vostro avambraccio (vedere immagine). Assicuratevi che il bracciale (F) sia stretto con decisione. Premete il tasto I/0 (B).
2. Mettetevi in posizione per la misurazione come
mostrato. Il vostro braccio deve rimanere aderente al corpo. Assicuratevi che lo strumento sia circa all’altezza del cuore.
3a. Quando lo strumento viene posizionato al
corretto livello per la misurazione sarete avvertiti da un segnale acustico e sul display apparirà il simbolo del cuore. Questi due segnali confermano che avete raggiunto la corretta posizione per la rilevazione. La rilevazione si avvia automaticamente.
3b. Se non avete raggiunto la corretta posizione per
la rilevazione lo strumento vi guiderà tramite delle frecce sul display. Mantenete il braccio vicino al corpo, in una posizione confortevole. Muovete il vostro avambraccio verso l’alto ed il basso (vedere illustrazione) nella direzione della freccia, sino a quando avvertirete il segnale acustico ed apparirà il simbolo del cuore.
Ora avete raggiunto la corretta posizione e la rilevazione si avvia automaticamente. Quando la misurazione è avvenuta sarete avvertiti da un segnale acustico e i valori pressori appariranno sul display.
39
Valore superiore (sistolico) Valore inferiore (diastolico)
SYS
DIA
Puls
mmHg
Pulsazioni
mmHg
Importante
1 / min
15 secondi dopo l’accensione dello strumento il processo di rilevazione si avvia automaticamente, anche se non è stata raggiunta la corretta posizione per la rilevazione. Se volete, in qualsiasi momento, interrompere la rilevazione, premete il tasto I/0.
Disattivare il sensore di posizione
Il sensore di posizione è stato attivato al momento
beep
della produzione. E’ possibile disattivare il sensore (per esempio in caso si voglia rilevare la pressione in posizione sdraiata). Il tasto di selezione (C) è situato sotto lo sportello del comparto pile. Prima spenga lo strumento, poi prema il tasto di selezione sino ad avvertire un segnale acustico. Sul display il simbolo «on» vicino al simbolo del sensore di posizione lampeggierà. Premendo il tasto I/0 si disattiverà il sensore.
Il display cambierò da «on» a «--» (spento). Per riattivare il sensore, premere nuovamente il tasto I/0.
Confermate le im
postazione nel modo seguente:
Premere il tasto selezione per alcuni secondi.
40
Spegnere lo strumento
Premere il tasto I/0 per spegnere lo strumento. Diversamente lo strumento si spegne automatica­mente dopo 2 minuti di non utilizzo.
Cura e pulizia
Pulire la custodia dello strumento con un panno morbido. Residui sul bracciale (F) possono essere rimossi con un panno morbido. Non lavare in acqua o a secco il bracciale. Non conservare lo strumento in un luogo esposto a luce solare diretta o elevata umidità.
Calibratura
Lo strumento è calibrato al momento della fabbri­cazione. Se utilizzato seguendo le istruzioni d’uso non è necessaria una calibratura periodica. Se ci fossero dei dubbi sulla precisione della rilevazione contattate il numero verde Personal Diagnostic Braun 800 – 440011. La data di produzione è indicata dal numero di lotto (LOT) sul retro del prodotto. La prima cifra dopo LOT è l’ultimo numero dell’anno di fabbricazione. Le altre 3 cifre forniscono il giorno dell’anno di produzione. Esempio: LOT 0116 xx xx – questo strumento è stato prodotto il 116esimo giorno dell’anno 2000.
41
Cosa fare se…..
Problema Situazione Soluzione
Le pile sono deboli. È ancora possibile effettuare la rilevazione.
Le pile sono scariche. Non è possibile effettuare delle rilevazioni.
Sostituire le pile appena possibile.
Sostituire le pile.
Un messaggio di errore con un numero uguale o superiore a 64
Se appare un messaggio di errore con un numero inferiore a 64, o se persiste qualsiasi altro messaggio di errore dovrete far verificare lo strumento presso un Centro Assistenza Braun. Per qualsiasi ulteriore informazione contattate il numero verde Braun Personal Diagnostic.
Riposizionate il bracciale stringendolo con decisione, effettuate una nuova misurazione.
42
Dati caratteristici
Modello: BP 2008 Metodo di misurazione: Oscillometrico Indicatore: Display a cristalli liquidi (LCD) Intervallo di misurazione: 0 – 300 mm Hg (pressione del bracciale)
Misurazione della pressione: 50 mm Hg (minimo valore diastolico)
Precisione: ± 3 mm Hg (pressione del bracciale)
Insufflazione: Automatica Desufflazione: Valvola di controllo elettronica Alimentazione: 2 pile alkaline tipo LR 03 (AAA)
Intervallo di temperatura ambiente per il funzionamento dello strumento: da +10 °C a + 40 °C
Intervallo di temperatura ambiente per la conservazione dello strumento: da –20 °C a + 60 °C
Umidità: 85 % o inferiore Bracciale: Adatto a polsi con circonferenza
Dispositivo tipo BF
40 – 160 pulsazioni al minuto (battito cardiaco)
250 mm Hg (massimo valore sistolico)
± 5% (battito cardiaco)
(esempio Duracell-Ultra)
da 13,5 cm a 20 cm
Soggetto a modifiche senza comunicazione.
Questo strumento è conforme ai requisiti imposti dalla Direttiva della Comunità Europea 93/42/EEC (Medical Device Directive).
43
Deutsch
Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Durch die Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit in keiner Weise berührt.
Die Garantie wird unter Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte in den Ländern gewährt, in denen das Produkt von Braun oder ihren autorisierten Händlern verkauft wird; sie erlischt beim Eingriff anderer als der von Braun autorisierten Stellen.
Im Garantiefall senden Sie bitte das vollständige Gerät mit der ausgefüllten Garantiekarte einem unserer autorisierten Servicehändler oder an eine Braun Kundendienststelle. Die Anschriften für Deutschland können Sie zum Nulltarif unter der Rufnummer 0080027286463 erfragen. Wir stehen Ihnen hier mit unserer Infoline auch für weitere Fragen zu unseren Produkten gern zur Verfügung.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie d’un an sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun se réserve le droit de décider de la prise à sa charge de la réparation de l’appareil ou de son échange.
Toutes les autres réclamations, y compris celles invoquant les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
Toute réparation au titre de la garantie ne modifie pas la date d’expiration de celle-ci. Cette garantie est reconnue dans tous les pays où Braun ou son distributeur commercialise l’appareil.
Elle ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet du magasin figurent sur la carte de garantie.
44
Les garanties offertes par un revendeur n’entrent pas dans le cadre de la garantie Braun.
Clause speciale pour la France
Outre les dispositions ci-dessus relatives aux garanties offertes par la société Braun au-delà du champ d’application de la garantie légale prévue par le Code civil français, par exemple, après l’expiration du bref délai de l’article 1648 du Code civil, s’applique en tout état de cause la garantie légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue ou du service rendu dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto un año de garantía desde la fecha de compra. Dentro del período de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. Cualquier otra reclamación por daños queda excluida. Esta garantía sólo será válida dentro del período amparado por la misma. Las reclamaciones sólo serán validas en los países donde se venden oficialmente y siempre y cuando la garantía este sellada y fechada. Cualesquiera otras reclamaciones no especificadas están excluídas a menos que la ley prevea otra cosa con caracter obligatorio.
Sólo para España
Servicio y reparación: Para localizar su Servicio de Asistencia Técnica Braun más cercano, llame al teléfono 93/4019440.
Português
Garantia
Braun concede uma garantia de 1 ano a partir da data da aquisição. Em contra relação a material ou montagem defeituosos. Os defeitos serão reparados tanto por arranjo como por substituição do aparelho, conforme o critério Braun. Outras reclamações, incluindo quebra não serão consideradas. O período necessário para a reparação, durante a garantia, não altera a data em que esta expira. Só serão válidas reparações nos países em que o produto seja oficialmente comercializado e se acompanhado por um certificado de garantia devidamente carimbado
45
e datado. As reclamações que ultrapassem o que vem no contrato de venda não são abrangidas por esta garantia.
Assistência técnica e reparações:
Para localizar o seu serviço de assistência técnica mais perto chame o telefone: 17220063.
Italiano
Garanzia
Questo prodotto è garantito per un anno dalla data di acquisto contro difetti di materiale o di fabbricazione. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tali difetti sia riparando il prodotto sia sostituendolo, secondo il caso. La garanzia non copre altri tipi di danni o contestazioni. L’effettuazione di riparazioni in garanzia non modifica la data di scadenza della garanzia.
La garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il prodotto è distribuito da Braun e vale solo se la data di acquisto è convalidata dal timbro del negoziante.
Questa garanzia non riguarda rivendicazioni relative a controversie con il negoziante dove è stato acquìstato il prodotto.
46
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Bundesrepublik Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central de Reparación de Afeitadoras S.A., Paraguay 757, 1057 Buenos Aires,
114 311 44 00
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
3 9757 4704
Bahrain
Yaquby Stores W.L.L., Bab-Al Bahrain Road, P.O. Box 158, Manama,
21 09 59
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P.O. Box 176, Carlisle House, Bridgetown,
Belarus
Electro Service & Co Ltd., Belskogo St. 27-34, 220015 Minsk,
Belgium
Gillette Group Belgium N.V./S.A., Park Hill, 1831 Diegem,
2 711 91 04
431-8700
172 85 69 22
Bermuda
Stuart’s Ltd., Reid Street, P.O. Box HM 2705, Hamilton,
2 95 54 96
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, Jd. Aeroporto – CEP 04360- 040, São Paulo – SP,
Bulgaria
Stambouli Ltd., 16/A Srebarna Street, 1407 Sofia,
Canada
Gillette Canada, 110 Matheson Blvd.West, Suite 200, Mississauga L5R 3T4, Ontario,
Ceská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
2 663 105 74
Chile
Viseelec, Concha y Toro 4399, Puente Alto, Santiago,
China
Braun (Shanghai) International Trading Co., Ltd., 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
21 584 98 000
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
01 -6 60 17 77
Curacao
Boolchand Pessoomal, Heerenstraat 4 B, P.O. Box 36, Curacao, Netherlands Antilles,
4 61 22 62
Cyprus
V. H.R. Electrical Co. Ltd., Megaelectric, P.O. Box 28813, 2083 Nicosia,
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allé 15, 2450 Kobenhavn SV,
33 26 91 00
11 5031 7900
29 62 50 00
905 712 54 00
2 288 25 18
3572 550406
Djibouti (Republique de)
Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
Zahran Trading Co., 14 May Road – Semouha, 21615 Alexandria,
34 20 81 01/2/ 3
España
Braun Espanola S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
Estonia
Serwest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 30
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun. Liste Centres-Service sur demande
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Great West Road, Isleworth TW7 5NP; Middlesex,
181 326 8608
Greece/Ellas
Berson S.A., 47, Agamemnonos Str., 17675 Athens,
01-9 40 94 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
Hungary
Kisgep KFT, Pannonia u. 23, 1136 Budapest,
1 349 49 55
93 401 94 45
25 24- 93 77
47
Iceland
Verzlunin Pfaff h.f., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Ireland (Republic of)
Gavins Shaver Centre, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
47571 09
Israel
Delta Electrical Quality Products Ltd., 10 Haharuzim St., Park Si’im, P.O. B. 8228, New Ind. Area, Netanya 42293,
98 63 03 33
Italia
Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano, Servizio Assistenza Consultare le pagine gialle della propria città alla voce elettrodomestici riparazione.
Jordan
A. Dajani & Sons Co., Sherif bin Jamil Street,
Shmaisani Area, P.O. Box 926976, Amman 11110,
Kenya
Radbone-Clark Power Technics Ltd., P.O. Box 49197, Mombasa Road, Nairobi,
2 82 36 60
Korea
STC Industries Corp. Braun Division, 32, Mullae- Dong 3-KA, Youngdeungpo-Ku, Seoul 150-090,
Kuwait
Union Trading Co. W.L.L., P.O. Box 28, 13001 Safat,
Latvia
Latintertehserviss Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
02 / 667861
6 552 5545
22 678 97 32
2 42 33 51
2 40 37 19
48
Lebanon
Aurora s.a. r.l./Fital Group, P.O. Box 110 -773, Beirut,
1 51 20 02
Lituania
Elektronas AB, Joint Stock Company, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A., 1 Dernier Sol, BP 1941, 1019 Bonnevoie,
4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd., Braun Customer Service, 11 A Persiaran Selangor, P.O. B. 7013, 40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan,
35 59 21 16
Malta
D.I. N.K. Ltd., Kind’s, Mosta Road, Lija Bzn 09,
43 36 01
Maroc
Indimar S.A., 86, rue de Chaouia (ex. rue Colbert), Casablanca,
2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, P.O. Box 71, 97201 Fort-de-France Cedex,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Plaine Lauzun,
2 12 53 13
Mexico
Braun de México y Cia. de C.V., Calle Cuatro No.4, Fracc. Industrial Alce Blanco, Naucalpan de Juárez 53370, Estado de México,
5 387-1900
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 20-22, 2288 ER Rijswijk,
70 -4 13 16 66
New Zealand
Key Service Ltd., c/o Gillette NZ, 59-63 Druces Rd., Manukau City, Auckland,
9 -262 58 38
Nippon
Braun Gillette Japan Inc., Siber Hegner Bldg., 7th Floor, 89-1 Yamashita-cho, Naka-ku, P.O. Box 247, Yokohama 231-0023,
4 56 81 79 53
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansen vei 4, Postboks 79 Bryn, 0611 Oslo,
22 72 88 10
Österreich
Braun Electric Austria GmbH, Römergasse 39, 1160 Wien,
1 48 53 61 61 16
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co. LLC., 82 Oryx House, Al Burj St., P.O. Box 9, Muscat 113,
784 842
Pakistan
Anis Ahmed & Bros., Cambell Street, 18 Zamindar Bdg., Karachi 74200,
2 14 53 63 48
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Bo. San Dionisio Sucat, P.O.B. 1168, Paranaque, Metro Manila,
2 842 3154/5/6
Poland
Gillette Poland S.A., Mokotów Business Park, Budynek Orion, I pietro, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
548 88 88
Portugal
Gillette Portuguesa, Ltd., Braun Service, Centro Empresarial Torres da Lisboa, Rua Tomás da Fonseca, Torre G- 9ºB, 1600 Lisboa,
17 22 00 63
Qatar
Al-Baker Trading Co., P.O. Box 9, Doha,
621 059
Réunion
Dindar Confort, 58, rue Maréchal Leclerc, P.O. Box 12, 97400 St. Denis,
40 12 50
Romania
Tamisa Trading SRL, Soseaua Pipera - Tunari 2C, Comuna Voluntari 729941, Judetul Ilfov,
1 49 083 60
Russia
Braun Russia c/o Gillette Int., Kosmodamianskaya nab. 52, Bldg. 3, Fl. 7, Riverside Tower, 113054 Moscow,
09 52 58 62 65
Saudi Arabia
Salem M. Bakhashwain Sons Co. Ltd., P.O. Box 743, 21421 Jeddah,
26 48 47 71
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
17 32 15 11
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
4 552 24 22
Slovenia
Elektrotehna Set d.d., Slovenciva 24, Objekt Nama, 1000 Ljubljana,
61 160 40 00
Slovenská Republika
Technoservis, Bratislava, Druzstevná 2, 83104 Bratislava SR,
7 55 56 3749
South Africa (Republic of)
Fixnet cc, 17B Allandale Office Park, P.O. Box 5716, Cnr Morkels and Le Roux Street, Johannesburg 1685, Midrand,
11 315 9260/1
South Pacific
Woodward’s Agencies, 39 Taylor’s Rd., Kingston, Norfolk Island,
St. Maarten
Ashoka, P.O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 33 74
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P.O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo, Asiakaspalvelu 0203 77877 Tekninen neuvonta 09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Division Braun, Box 1056, 172 22 Sundbyberg,
020-21 33 21
Syria
Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
11 622 2881
Taiwan, R.O.C.
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bdlg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec.1, Taipei (104),
24 05
2 252 33 283
Thailand
Gillette Thailand Limited, Braun Division, Vongvanij Bldg. B, 29th floor, Unit A1, 100/100 Rama IX Road, Huay Kwang, Bangkok 10310,
2 64 50 80 03
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., 5, Rue 7182 El Manar 1, Tunis,
1 89 07 50
Turkey
Bosas Bakim Onarim A.S., Yeniyol Sok. TEBA Is Merkezi, No. 20, 35470 Kadikoy-Istanbul,
216 327 41 10
United Arab Emirates
The New Store, P.O. Box 3029, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
Gillette Company, Braun Division 6D, 1, Gillette Park, Boston, MA 02127
1- 800-272- 8611
Venezuela
Coral C.A., Edificio Larco, Calle la Limonera, La Trinidad – Caracas 1080,
2 93 38 77
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P.O. Box 5278, Taiz,
4 226 6359
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar revolucije 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
49
Loading...