KAW-МЕТ P10, P2, P3 User guide

PL ŻELIWNE PIECE I WKŁADY KOMINKOWE ENG CAST IRON STOVES AND FIREPLACE INSERTS EST MALMIST AHJUD JA KAMINASÜDAMIKUD RU Чугунные печи и каминные вставки
1
INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI ŻELIWNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO, WKŁADU KOMINKOWEGO Z PŁASZCZEM WODNYM
ORAZ ŻELIWNEGO PIECA WOLNOSTOJĄCEGO ..................................... 3
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS OF CAST IRON FIREPLACE INSERT, FIREPLACE INSERT WITH WATER JACKET AND
FREESTANDING STOVE ...................................................................... 15
MALMIST KAMINASÜDAMIKU, VEESÄRGIGA KAMINASÜDAMIKU JA
ERALDISEISVA MALMAHJU PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND ........... 26
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ЧУГУННОГО ВКЛАДЫША ДЛЯ КАМИНА, ВКЛАДЫША ДЛЯ КАМИНА С ВОДНЫМ
РУКАВОМ А ТАКЖЕ ЧУГУННОЙ СВОБОДНОСТОЯЧЕЙ ПЕЧКИ ......... 38
2
INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI ŻELIWNEGO WKŁADU
KOMINKOWEGO, WKŁADU KOMINKOWEGO Z PŁASZCZEM
WODNYM ORAZ ŻELIWNEGO PIECA WOLNOSTOJĄCEGO
1. Informacje wstępne
UWAGA:
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa pożaru wkład lub piec żeliwny winien być zainstalowany zgodnie z odpowiednimi przepisami sztuki budowlanej, oraz z zaleceniami
technicznymi podanymi w niniejszej instrukcji instalacji i użytkowania. Przed włączeniem do eksploatacji należy dokonać protokolarnego odbioru technicznego, do którego należy załączyć opinię kominiarską i specjalisty P-POŻ.
2. Przeznaczenie urządzenia
Piece żeliwne, wkłady oraz wkłady z płaszczem wodnym, są urządzeniami na paliwo stałe. Mogą być zainstalowane zarówno jako samodzielne oraz jako dodatkowe źródło ciepła.
UWAGA!!! Wkład W9, W9A oraz L12 może być zainstalowany wyłącznie jako dodatkowe źródło ciepła.
Ze względu na konstrukcję jedynym możliwym paliwem, które może być stosowane jest drewno twarde: dąb, grab, buk, etc. Ze względu na zbyt gwałtowny zapłon nie należy stosować drewna drzew iglastych, które zawierają żywicę i brudzą szybę. Należy używać
suchego drewna, o wilgotności mniejszej niż 20% (dotyczy to drewna składowanego przez dwa lata w miejscu suchym i przewiewnym). Drewno o zwiększonej wilgotności powoduje
złe spalanie oraz szybkie brudzenie się szyby i przewodu kominowego. Drewno takie jest mniej skuteczne i wytwarza więcej kreozotu. W piecach P3 oraz P10 dopuszczalne jest palenie czystym chemicznie węglem kamiennym o niskiej zawartości siarki.
Paliwa zakazane
Materiały, np. węgiel (dotyczy wkładów oraz pieca P2) etc. drewno tropikalne np. mahoń. Zakazane jest używanie do rozpalania ognia produktów chemicznych lub substancji płynnych
takich jak: olej alkohol, benzyna, nafta, etc.
Załadunek drewna
W chwili załadunku drewna należy ostrożnie obchodzić się z drzwiczkami. Maksymalna ilość drewna, która może być załadowana to: 3 lub 4 polana o średnicy 12 do 15 cm. Przed dołożeniem drewna należy odczekać aż płomienie opadną, nie należy dokładać drewna na zbyt duży żar.
3
UWAGI:
Model
Moc w
kW
Wymiary
zewnętrzne w mm
( wys./szer./gł.)
Wymiary szyby
w mm
(wys./szer./gr.)
Waga w kg
Wylot spalin
w mm
P2
10
600/650/490
239/425/4
185
180
P3 6 630/460/390
196/268/4
90
150
P10
10
620/490/420
230/270/4
77
150
Nie należy przegrzewać urządzenia. Nie należy dotykać paleniska w chwili gdy pali się ogień, należy również zwracać uwagę
aby w jego pobliżu nie znajdowały się dzieci.
Nie należy rozpalać zbyt wielkiego ognia. Wloty powietrza nie mogą być modyfikowane w żaden sposób. Nie należy demontować komory spalania. Nie należy spalać odpadów z plastiku , gumy, kauczuku i innych tłustych produktów,
które powodują zanieczyszczenie atmosfery i zwiększają ryzyko zapalenia się przewodu kominowego.
Nie należy palić przy zupełnie otwartym popielniku, gdyż palenisko osiąga wtedy zbyt
duże temperatury, które mogą spowodować odkształcenie elementów żeliwnych bądź ich pęknięcie.
Nie należy zalewać paleniska wodą w celu zagaszenia ognia. Nigdy nie zapełniać kompletnie niszy na drewno , żeby nie blokować dopływu powietrza
do komory grzewczej kominka.
Nie należy również umieszczać tam rzeczy łatwopalnych np. papieru, pudełek zapałek
itd.
Rozpalanie ognia przy pomocy małych kawałków drewna, pędów winorośli, słomy,
kartonu jest niedozwolone.
3. Opis urządzenia
Piec wolnostojący
Żeliwne segmenty pieca złożone są w całość, uszczelnione masą uszczelniającą i skręcone śrubami. Palenisko pieca P2 wyłożone jest dodatkowo cegłą szamotową. Palenisko jest szczelnie zamykane drzwiczkami z żaroodporną szybą. Na dnie komory spalania znajduje się żeliwny ruszt. Pod rusztem zabudowano blaszany, wysuwany popielnik. Wysunięcie popielnika odbywa się po otwarciu żeliwnych drzwiczek. Przednia rama pieca wyposażona jest w przepustnicę powietrza pierwotnego potrzebnego do spalania paliwa. Przepustnica powietrza może być przesuwana w dwa skrajne położenia i służy do regulacji ilości powietrza podawanego pod ruszt komory spalania. Piec P2 jest wyposażony w regulację ciągu w kanale spalinowym przez zastosowanie szybra. Po otwarciu drzwiczek następuje załadunek opału.
4
Wkład kominkowy
Żeliwne segmenty wkładu kominkowego złożone są w całość; uszczelnione masą uszczelniającą i skręcone śrubami. Palenisko jest szczelnie zamykane drzwiczkami z żaroodporną szybą. W dnie komory spalania znajduje się żeliwny ruszt. Pod rusztem zabudowano blaszany , wysuwany popielnik. Przednia część popielnika wyposażona jest w przepustnicę powietrza pierwotnego potrzebnego do spalania paliwa. Przepustnica powietrza może być przesuwana w dwa skrajne położenia i służy do regulacji ilości powietrza pierwotnego podawanego pod ruszt komory spalania. Wkład kominkowy jest wyposażony w regulację ciągu w kanale spalinowym przez zastosowanie szybra w położeniu regulowanym dźwignią do istniejącego ciągu kominowego. Eksploatacja wkładu kominkowego odbywa się po zabudowaniu go konstrukcją z materiałów niepalnych, tak że widzialną częścią wkładu jest przednia ściana z drzwiczkami z żaroodporną szybą. Po otwarciu drzwiczek następuje załadunek opału jak również obserwacja płomienia. Wkład kominkowy, z wyjątkiem wkładu W9, W9A oraz L12, może funkcjonować w systemie spalania ciągłego.
Wkład kominkowy z płaszczem wodnym
Tylną i boczne ściany komory paleniskowej oraz strop kominka wodnego stanowi płaszcz wodny o grubości ścianek 25-30 mm. Strop kominka wodnego stanowi płaszcz wodny, pod którym usytuowane są rury połączone z przestrzenią wodną poprzez boczne ściany komory
spalania. Zadaniem rur jest zapewnienie odpowiedniej powierzchni wymiany ciepła oraz poprawa cyrkulacji wody w przestrzeni wodnej wkładu. Podczas normalnej eksploatacji, po
rozpaleniu, spaliny omywając ściany komory paleniskowej a następnie niszę i powierzchnie zewnętrzne rur, płyną do głównego kanału dymowego, a stąd uchodzą do czopucha i komina. Powrót „zimnej” wody z instalacji do kominka wodnego realizowany jest za pomocą dolnych króćców (lewego lub prawego) wspawanych w boczne ściany kominka wodnego.
Odprowadzenie podgrzanej wody z płaszcza wodnego realizowane jest lewym, bądź prawym (przeciwnym niż powrót) górnym króćcem wylotowym. Drugi króciec służy do podłączenia rury bezpieczeństwa.
4. Montaż i instalacja
Przed przystąpieniem do podłączenia wkładu kominkowego lub pieca wolnostojącego należy zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz sprawdzić kompletność jego wyposażenia.
Podstawowym warunkiem bezpiecznej i ekonomicznej eksploatacji urządzenia jest sprawny technicznie i właściwie dobrany pod względem przekroju poprzecznego jak również
odpowiedniej szczelności przewód kominowy, wykonany zgodnie z prawem budowlanym. Przed podłączeniem wkładu lub pieca do komina, należy dokonać odbioru przewodu
spalinowego przez uprawnionego kominiarza. Komin w dolnej części, poniżej miejsca podłączenia pieca powinien być wyposażony w niepalne, podwójne drzwiczki rewizyjne, tzw. wyczystkę.
UWAGA: Każdy wkład kominkowy oraz piec powinien być podłączony do oddzielnego przewodu spalinowego o odpowiednim ciągu (10-15 Pa).
5
Przewody spalinowe powinny być umieszczone w ścianach pomiędzy ogrzewanymi pomieszczeniami. W przypadku lokalizowania komina w ścianie budynku, należy wykonać jego izolację z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur. Jej brak może spowodować obniżenie temperatury spalin i zanik ciągu. Powierzchnia przekroju poprzecznego kanału spalinowego nie powinna być mniejsza od przekroju poprzecznego króćca odprowadzającego spaliny do komina. Jeżeli w króćcu spalin wylotowych zainstalowana jest zasuwa spalin, to w położeniu zamkniętym powinna ona mieć nie przesłonięty przekrój równy co najmniej 25% przekroju poprzecznego króćca spalin. Kominy powinny być wyprowadzone ponad dach zgodnie z obowiązującą normą. Wyloty przewodów dymowych należy wykonywać wg następujących zasad:
przy dachach płaskich o kącie nachylenia połaci dachowych nie większym niż 12°
niezależnie od konstrukcji dachu, wyloty powinny znajdować się co najmniej o 0,6 m wyżej od poziomu kalenicy lub obrzeży budynku przy dachach wgłębionych
przy dachach stromych o kącie nachylenia połaci dachowych powyżej 12° i pokryciu:
o łatwo zapalnym, wyloty przewodów powinny znajdować się na wysokości co najmniej
o 0,6 m wyżej od poziomu kalenicy,
o niepalnym, niezapalnym i trudno zapalnym, wyloty przewodów powinny się
znajdowco najmniej o 0,3 m od powierzchni dachu oraz w odległości mierzonej w kierunku poziomym od tej powierzchni co najmniej 1,0 m.
Przy usytuowaniu komina obok elementu budynku stanowiącego przeszkodę (zasłonę)
dla prawidłowego działania przewodów , ich wyloty powinny znajdować się ponadto:
o ponad płaszczyzną wyprowadzoną pod kątem 12° w dół do poziomu najwyższej
przeszkody (zasłony) dla kominów znajdujących się w odległości od 3 do 10m od tej
przeszkody przy dachach stromych,
o co najmniej na poziomie górnej krawędzi przeszkody (zasłony) dla kominów
usytuowanych w odległości od 1,5 do 3,0 m od przeszkody,
o co najmniej o 0,3 m wyżej od górnej krawędzi przeszkody (zasłony) dla kominów
usytuowanych w odległości 1,5 m od tej przeszkody. Instalacja i rozruch zarówno wkładu kominkowego, jak i pieca wolnostojącego powinny być dokonane przez wykwalifikowaną ekipę montażową.
Przed ustawieniem kominka wodnego należy wykonać fundament o wysokości minimum 5 cm ponad posadzką pomieszczenia, w którym kominek ma być eksploatowany. Ustawiony na fundamencie kominek należy dokładnie wypoziomować a następnie wykonać podłączenia do instalacji centralnego ogrzewania oraz kanału dymowego. Następnie należy przystąpić do montażu osprzętu kominka wodnego. Czopuch wkładu należy podłączyć do komina za pomocą rury stalowej, którą należy nasadzić na czopuch i osadzić w kominie. Uzupełnianie
stanu wody w instalacji C.O. powinno być wykonane poza obrębem kominka (nie bliżej niż 1 m) na przewodzie wody powrotnej. Instalacja i rozruch kominka wodnego powinny być wykonane przez wykwalifikowaną ekipę montażową.
Nie ponosimy odpowiedzialności za instalacje niezgodne z polskimi normami lub nieodpowiadające zaleceniom zawartym w niniejszym opisie lub też za instalacje, w których zostały użyte dodatkowe nieodpowiednie materiały.
6
5. Zalecenia dotyczące obudowy wkładów i instalacji wkładów i
pieców
Ze względu na bardzo duże nagrzanie pieca oraz szyby zalecane jest oddalenie przedmiotów mogących się zniszczyć pod wpływem temperatury np.: meble, boazeria,
obrazy itp.
Elementy prefabrykowane powinny być łączone między sobą za pomocą kleju
modelarskiego i sizalu.
Filary boczne, belka oraz okap kominka powinny być związane z murem, na którym
oparty jest kominek.
Obudowa powinna być wykonana z materiałów niepalnych. Jeżeli belka jest drewniana, powinna być chroniona wieńcem betonowym oraz izolacją z
wełny mineralnej z folią aluminiową. Powinna być zachowana przestrzeń pomiędzy paleniskiem a elementami chroniącymi belkę. Belki kamienne obowiązkowo muszą być zabezpieczone tzw. odciągiem przymocowanym do belki i do muru.
Do konstrukcji okapu zalecane jest stosowanie płyt żaroodpornych zbrojonych włóknem szklanym o grubości min. 20 mm. Wnętrze okapu zaleca się wyłożyć wełną mineralną z powłoką aluminiową skierowaną do wewnątrz kominka. W odległości min. 30 cm od sufitu wykonać tzw. deflektor poziomy , który skieruje ciepło emitowane przez palenisko do kratek znajdujących się poniżej tegoż deflektora. Kratki wentylacyjne powinny mieć powierzchnię min. 400 cm² i znajdować się co najmniej 30 cm od sufitu. Do wnętrza obudowy w jej dolnej części należy doprowadzić powietrze z pomieszczenia żeby zachować wymianę ciepła np. przez niszę na drewno w podstawie kominka lub przez zainstalowanie kratek wentylacyjnych w dolnych partiach filarów bocznych. Zapewnienie wymiany powietrza w obudowie paleniska jest obowiązkowe. Obudowa powinna być maksymalnie duża, żeby nie akumulować zbyt dużo ciepła w okapie.
Doprowadzenie powietrza z zewnątrz
Jeżeli dopływ powietrza do mieszkania jest niewystarczający np. w mieszkaniach wyposażonych w wentylację mechaniczną należy wykonać dodatkowe doprowadzenie świeżego powietrza do kominka z zewnątrz bądź z piwnicy, jeśli nie jest w zimie ogrzewana. Przekrój dopływu powietrza powinien stanowić co najmniej ¼ powierzchni kanału dymnego. Podłączenie do kanału dymnego powinno być obowiązkowo wykonane z rury o średnicy 180 mm lub 200 mm w zależności od typu wkładu. Rura na wkładzie powinna być uszczelniona za pomocą specjalnej pasty żaroodpornej, bądź za pomocą kleju modelarskiego odpornego na wysokie temperatury. Pochylenie przyłącza nie może przekraczać 45° żeby nie akumulować w rurze sadzy, powinno być wykonane w sposób umożliwiający czyszczenie komina. Ze względu na bardzo dużą moc grzewczą przenikającą przez szybę witroceramiczną zalecane jest oddalenie przedmiotów mogących się zniszczyć pod wpływem temperatury np.: meble,
boazeria, obrazy itp.
7
Zasady bezpiecznej eksploatacji wkładu kominkowego z płaszczem wodnym:
Palenisko kominka wodnego powinno być umieszczone na podłożu niepalnym o
grubości co najmniej 15 cm. Podłoga łatwopalna przed drzwiczkami paleniska powinna być zabezpieczona pasem materiału niepalnego o szerokości co najmniej 30 cm, sięgającym poza krawędzie drzwiczek co najmniej 30 cm.
Kominek wodny, rury przyłączeniowe oraz otwory do czyszczenia powinny być oddalone
od łatwopalnych, nieosłoniętych elementów konstrukcji budynku.
Obudowa przewodów spalinowych i dymnych powinna mieć odporność ogniową co
najmniej 60 min.
Zasady BHP, prawidłowego i bezpiecznego montażu kominka wodnego i podłączenia do instalacji odprowadzającej spaliny określone są w Rozporządzeniu Ministra Gospodarki
Przestrzennej i Budownictwa z dnia 14 grudnia 1994 r. opublikowane w Dzienniku Ustaw Nr 10 z dnia 8 lutego 1995 r. w rozdziale 6 par. 265, p. 1, par. 266, p. 1, par 267 p.1.
6. Zasada działania
Rozpalanie, wstępne przyjmowanie powietrza
Otworzyć maksymalnie przepustnice powietrza pierwotnego i wtórnego, otworzyć drzwiczki za pomocą uchwytu. Włożyć do komory paleniskowej zwinięty papier lub specjalną rozpałkę, a następnie ułożyć w stożek kilka drobnych i suchych polan. Podpalić papier i zamknąć drzwiczki. Gdy jest już utworzona warstwa zapłonowa żaru (grubości ok. 3 cm) załadować palenisko właściwym paliwem. W chwili załadunku drewna należy delikatnie obchodzić się z drzwiczkami. Modulacja może być wykonywana poprzez regulację zasuwy przepuszczającej
powietrze umieszczonej na przedniej stronie popielnika/ramy pieca.
Zaleca się użytkownikom eksploatacje urządzenia w czasie pierwszych godzin pracy przy niskich obciążeniach ok. 30 – 50% obciążenia nominalnego, ze względu na zbytnie naprężenia cieplne mogące doprowadzić do jego nadmiernego zużycia a nawet uszkodzenia urządzenia. W ciągu pierwszych dziesięciu dni należy umiarkowanie korzystać z paleniska, żeby umożliwić całkowite wyschnięcie kominka. Podczas pierwszego rozpalenia wkład/piec może wydzielać nieprzyjemny zapach. Takie zjawisko występuje w początkowym okresie i jest spowodowane utwardzaniem się kleju, farby i innych konserwantów. Proces spalania należy prowadzić powoli utrzymując stopniowy wzrost temperatury, aby nie wywołać szkodliwych naprężeń cieplnych. Po okresie wysychania kominka należy zrobić intensywną próbę palenia, która całkowicie zlikwiduje nieprzyjemne zapachy (nie są one toksyczne). Należy zadbać o właściwe wietrzenie pomieszczenia.
7. Przewód spalinowy
Jeżeli jest to konieczne należy wykonać czyszczenie przewodów kominowych. Sprawdzić czy rodzaj przewodu jest odpowiedni do celów w jakich będzie używany. Sprawdzić szczelność,
czy wygięcie nie jest zbyt duże oraz czy przekrój pozwala na wykonanie podłączenia za pomocą przewodu (rury) mającego ten sam przekrój co dysza kominka.
8
UWAGA: Nie można podłączyć więcej niż jednego urządzenia do systemu odprowadzającego dym.
Prawidłowo wykonany przewód spalinowy powinien być wykonany z materiałów słabo przewodzących ciepło po to aby mógł pozostawać ciepły. Musi być szczelny. Jeżeli w celu podłączenia paleniska nie zostanie wykonane rurowanie należy wykonać wstępną próbę szczelności ścianek. Przewód spalinowy musi mieć minimalny przekrój 6,25 dm² (np. 25 cm x 25 cm). Jego przekrój musi być stały. Nie może mieć więcej niż dwóch nachyleń, kąt tych nachyleń wraz z pionem nie może przekraczać 45° dla przewodu spalinowego o wysokości do 5m. Oraz 20° dla przewodów o większej wysokości. Podciśnienie u podstawy przewodu musi wynosić 5 do 10 Pa, w większości wypadków wymaga to zamontowania odpowiedniego regulatora ciągu.
UWAGA, regulator musi być widoczny i łatwo dostępny z pomieszczenia, w którym znajduje się palenisko, musi się sam zamykać w chwili zmniejszenia ciągu (oraz regulować się zależnie od powietrza znajdującego poza wyciągiem). Należy zwrócić uwagę na stan istniejącego przewodu spalinowego, wiele z nich jest przestarzałych lub są one niedostosowane, mogą też ulegać szybko zabrudzeniu lub też, co jest spotykane najczęściej, nie wytrzymują wysokich temperatur które osiąga dym. Aby wyeliminować wszelkie ryzyko, zalecamy założyć rury w przewodzie spalinowym (murowanym) na całej jego wysokości. Rurowanie musi posiadać atest CSTB dopuszczający je do tego typu zastosowań. Zbyt duży przekrój. przewodu spalinowego może stanowić zbyt dużą przestrzeń do ogrzania co z kolei może powodować zakłócenia w działaniu paleniska, w celu ich uniknięcia zalecamy wykonanie rurowania przewodu tego typu na całej jego wysokości.
Nie ponosimy odpowiedzialności za instalacje niezgodne z polskimi normami lub nieodpowiadające zaleceniom zawartym w niniejszym opisie lub też za instalacje, w których zostały użyte dodatkowe nieodpowiednie materiały.
8. Wentylacja ważne wskazówki
Nie należy przegrzewać urządzenia. Urządzenia nie należy zapalać w chwili gdy w pomieszczeniu znajdują się gazy
łatwopalne.
Z urządzenia, w chwili rozpalania, może wydobywać się dym jeżeli zainstalowany system
wentylacji powoduje powstanie podciśnienia w pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie, dotyczy to przeważnie pomieszczeń wyposażonych w mechaniczny system wyciągu VMC (np. wyciąg kuchenny, etc.).
Należy sprawdzić czy powietrze konieczne do spalania, może być pobierane w
wystarczającej ilości z pomieszczenia, w którym jest zainstalowane urządzenie. Jeżeli konstrukcja budynku jest taka, że ilość powietrza jest zbyt mała aby zapewnić utlenianie i wentylację należy przewidzieć dodatkową instalację doprowadzającą powietrze.
9
9. Zasady konserwacji
Usuwanie popiołu
Popiół należy usuwać wtedy, gdy jest to konieczne. Nadmierna ilość popiołu uniemożliwia obieg powietrza koniecznego do spalania. Popiół należy przesypać do metalowego pojemnika zaopatrzonego w szczelna pokrywę. Pojemnik należy ustawić na niepalnym podłożu z dala od materiałów palnych aż do całkowitego wystudzenia.
Czyszczenie szyby
Czyszczenie szyby powinno się odbywać gdy palenisko jest ciepłe. Na rynku istnieje wiele środków umożliwiających usuniecie osadów. Należy zapoznać się z instrukcja obsługi. Nie używać środków ściernych. Drzwiczki należy każdorazowo zamykać przy pomocy klamki. Nie rozpalać ognia zbyt blisko szyby. Nie używać paleniska gdy szyba jest pęknięta. Nie używać płynów łatwopalnych, tłuszczu lub innych niedostosowanych preparatów ułatwiających
rozpalanie.
Czyszczenie komina
W chwili gdy drewno się spala powoli powstaje sadza oraz para zawierająca substancje organiczne, wchodzące w reakcje z parą wodną wydzielaną przez drewno, w ten sposób, na ściankach wystudzonego wkładu/pieca tworzy się osad kreozotowy. Jeżeli osad ten zapali się, powstaje płomień o bardzo wysokiej temperaturze. Należy regularnie sprawdzać gromadzenie się kreozotu po to aby określić częstotliwość czyszczenia komina. Należy pamiętać, że im spalanie jest intensywniejsze tym osadzanie się kreozotu jest mniejsze. Co za tym idzie, w okresach ciepłych konieczne będzie czyszczenie, natomiast w porach zimowych wystarczające będzie czyszczenie dokonywane raz na dwa miesiące.
Instrukcja montażu szyby
Szyba w ramie nie powinna być zbyt mocno dokręcona. Po montażu musi być możliwość przesunięcia szyby w ramie. Jest to konieczne, ponieważ szkło i metal mają różne współczynniki rozszerzalności termicznej i zbyt mocno przytwierdzona szyba uległaby
zniszczeniu.
DO MONTAŻU SZYBY NIE WOLNO STOSOWAĆ ŻADNYCH KLEJÓW WIĄŻĄCYCH NA
STAŁE SZKŁO I METAL.
Maksymalna temperatura przy ciągłym grzaniu wynosi ok. 800°C. Średnia temperatura w kominku/piecu działająca na szybę wynosi ok. 450°C. Pozostawia to do dyspozycji bardzo dużą rezerwę i pęknięcie szyby nie może być wywołane przegrzaniem.
SZYBA NIE PODLEGA GWARANCJI
10
10. Podstawowe zasady bezpiecznej eksploatacji wkładów z
L.p.
Wyszczególnienie
Wkład
W1CO
Wkład
W7CO
Wkład W10CO
Jedn.
1
Moc cieplna
18,7
25,3
19,9
kW 2 Sprawność cieplna
>70
>70
>70
%
3
Temperatura spalin Max Min
300 110
300 110
300 110
°C °C
4
Emisja CO
<0,5
<0,5
<0,5
%
5
Czas palenia jednorazowego zasypu
-moc normalna
1,2
2
1,2
Godz.
płaszczem wodnym
Wykonanie instalacji kominka wodnego i sieci C.O. oraz zabezpieczeń winno być zgodne z wymogami PN-91/B-02413 tj. naczyniem zbiorczym wyłącznie typu otwartego. W czasie eksploatacji urządzeń grzewczych należy przestrzegać poniższych zasad.
Przed rozpaleniem ognia w kominku wodnym należy:
sprawdzić czy instalacja jest prawidłowo napełniona wodą, skontrolować przewód kominowy wraz z urządzeniami towarzyszącymi (przepustnice
wyczystki itp.),
upewnić się czy naczynie zbiorcze wraz z rurami do i odpływowymi jest sprawne
technicznie i jest drożne.
Podczas obsługi kominka używać odpowiednich narzędzi i sprzętu ochrony osobistej (rękawic). Jeżeli występuje przerwa w ogrzewaniu a temperatura w pomieszczeniu spada poniżej 0°C (w czasie mrozów) to obowiązkowo należy spuścić wodę z instalacji, aby nie dopuścić do jej zniszczenia wskutek rozsadzenia. Zapewnić prawidłowo działającą instalację nawiewno-wywiewną w pomieszczeniu w którym zainstalowany jest kominek wodny. Usunąć z otoczenia kominka wodnego materiały łatwopalne i żrące. Nie stosować w pomieszczeniu zainstalowania kominka wentylacji wyciągowej mechanicznej. Jako medium grzewcze stosować wodę. Nie dotykać szyby w czasie pracy kominka, jest ona gorąca (ok. 100°C). Nigdy nie używać wody do wygaszania paleniska. Nie pozostawiać łatwopalnych materiałów i przedmiotów w odległości mniejszej niż 150 cm od szyby. W celu uzyskania optymalnego działania urządzenia przewidzieć wentylację pomieszczenia, w którym jest ono zainstalowane. W każdym pomieszczeniu, w którym zainstalowano urządzenie należy przewidzieć grawitacyjny napływ powietrza potrzebnego do spalania (zazwyczaj wykonuje się prześwit pod drzwiami wejściowymi o wysokości ok. 2 cm).
11. Dane techniczne kominków wodnych
11
-moc zredukowana
>7
>7
>7
6
Dopuszczalne maksymalne ciśnienie robocze
1 1 1
bar
7
Maksymalny jednorazowy zasyp paliwa
8
10 8 kg 8 Powierzchnia ogrzewania
100-140
100-220
100-140
9
Waga wkładu
161
182
154
kg
10
Pojemność płaszcza
wodnego
20
57
42
dm³
11
Paliwo: Drewno
-Wilgotność
- Długość
- Obwód
drewno liściaste: buk, grab, dąb, olcha, brzoza, jesion itp.
10 – 20 30 – 50 30 – 50
drewno liściaste: buk, grab,
dąb,
olcha, brzoza, jesion itp. 10 – 20 30 – 50 30 – 50
drewno liściaste: buk, grab,
dąb,
olcha, brzoza, jesion itp. 10 – 20 30 – 50 30 – 50
% cm cm
12. Warunki gwarancji
Gwarancja na sprawne działanie wkładu kominkowego potwierdzona pieczęcią zakładu,
lub punktu sprzedaży detalicznej i podpisem sprzedawcy jest udzielana na okres 60 miesięcy od daty zakupu, w przypadku wkładu W9, W9A oraz L12 na okres 36 miesięcy od daty zakupu, natomiast w przypadku pieców żeliwnych na okres 24 miesięcy.
W przypadku wystąpienia w okresie gwarancyjnym uszkodzeń lub wad materiałowych
producent zapewnia bezpłatna naprawę.
Wszystkie uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwego magazynowania, niewłaściwej
obsługi oraz nieumiejętnej konserwacji, niezgodne z warunkami określonymi w instrukcji obsługi i eksploatacji, oraz wskutek innych przyczyn nie z winy producenta powodują utratę gwarancji.
Gwarancją nie są ujęte szyby i uszczelnienia oraz części, których uszkodzenie nastąpiło
na skutek nieostrożnego i niezgodnego z instrukcją postępowania użytkownika, a w szczególności:
12
o stosowanie niewłaściwego paliwa, o ładowanie paleniska do maksimum, o zbyt intensywnego rozpalania ognia w palenisku nie rozgrzanym,
o zalania wodą paleniska, o modyfikacji w samym palenisku lub w instalacji, o uszkodzeń mechanicznych, o niezastosowania się do instrukcji montażu.
Wykruszenie się masy uszczelniającej podczas transportu lub montażu winno być uzupełnione przez instalatora przed uruchomieniem urządzenia. Uszczelki są uznawane jako elementy zużywające się i należy je wymieniać przed każdym sezonem grzewczym.
Gwarancji nie podlegają elementy paleniska pozostające w bezpośrednim kontakcie ze
spalanym paliwem takie jak: ruszt, deflektor, płyty żarowe, osłony drewna.
Nabywca będzie miał uprawnienia z tytułu gwarancji wówczas gdy instalacji kominka
dokona wykwalifikowany specjalista a kominek przed włączeniem do eksploatacji będzie posiadał protokolarny odbiór techniczny.
Zakład jest zobowiązany do wykonania naprawy gwarancyjnej w terminie 30 dni od daty
zgłoszenia kominka do naprawy przez nabywcę oraz po otrzymaniu kompletu dokumentów (karta gwarancyjna, zgłoszenie reklamacyjne, dowód zakupu).
Gwarancja ulega przedłużeniu o okres od dnia zgłoszenia naprawy wkładu kominkowego
do dnia zawiadomienia nabywcy o wykonaniu naprawy. Czas ten jest potwierdzony w karcie gwarancyjnej.
Naprawa wkładu kominkowego w okresie gwarancyjnym przez osoby nieupoważnione
przez producenta unieważnia uprawnienia nabywcy z tytułu gwarancji.
Nabywca może dochodzić swoich roszczeń z tytułu gwarancji dopiero wówczas, gdy
Zakład nie wykonuje zobowiązań wynikających z gwarancji.
Producent dopuszcza wymianę wkładu kominkowego na podstawie orzeczenia
uprawnionego rzeczoznawcy, że nie można dokonać jego naprawy.
Niniejsza karta gwarancyjna stanowi jedyną podstawę dla nabywcy do bezpłatnego
wykonania napraw gwarancyjnych.
Nieważna jest karta gwarancyjna bez dat, pieczęci podpisów, jak również z poprawkami i
skreśleniami dokonanymi przez osoby nieupoważnione.
W wypadku zgubienia karty duplikaty nie będą wydawane. W wypadku nieuzasadnionej reklamacji koszty związane z dojazdem, transportem,
robocizną, opakowaniem, demontażem oraz konserwacją pokrywa klient.
Urządzenie musi być zainstalowane pod adresem figurującym w karcie gwarancyjnej.
Zastosowanie wkładu kominkowego oraz pieca żeliwnego , sposób podłączenia do instalacji grzewczej i komina oraz warunki eksploatacji muszą być zgodne z niniejszą instrukcją. Zabrania się przerabiania urządzeń i wprowadzania zmian w konstrukcji.
13
KARTA GWARANCYJNA
Podpis i pieczęć instalatora
Podpis i pieczęć sprzedającego
Przegląd przy montowaniu urządzenia
Data, podpis i pieczęć kominiarza
Data, podpis i pieczęć kominiarza
Data, podpis i pieczęć kominiarza
Data, podpis i pieczęć kominiarza
Data, podpis i pieczęć kominiarza
Typ paleniska…………………………………………………………………………………………………………………………..
Numer serii..................................................................................................................................
Data wystawienia.........................................................................................................................
Nazwa i adres firmy sprzedającej.................................................................................................
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Nazwisko i adres nabywcy……......................................................................................................
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Nazwa i adres instalatora.............................................................................................................
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
Data uruchomienia urządzenia....................................................................................................
Ja podpisany ................................................................................., potwierdzam, że
zapoznałem się z warunkami instalacji urządzenia podanymi przez producenta oraz normami technicznymi obowiązującymi w naszym kraju. Urządzenie jest dobrze zainstalowane i zdatne do bezpiecznego użytkowania pod warunkiem, że będzie obsługiwane zgodnie z warunkami
zawartymi w instrukcji.
Przeglądy komina
Dz.U. Nr 92 p.460 z 1992 r, Dz.U. Nr 89 p.414 z 1994r, D.U. Nr 74 p.836 z 1999 r z późniejszymi zmianami
Naprawy gwarancyjne:................................................................................................................
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………..................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
14
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS OF CAST IRON
FIREPLACE INSERT, FIREPLACE INSERT WITH WATER JACKET AND
FREESTANDING STOVE
1. Getting Started
NOTE: In order to avoid the danger of fire, iron contribution shall be installed in accordance with the relevant provisions of the trade, and technical recommendations given in this manual for installation and use. Before turning to the use to be made of technical acceptance protocol, which must be accompanied by an opinion chimney sweeper and fire protection specialist.
2. Intended Use
Cast iron inserts, inserts with water jacket and cast iron stoves are appliances for solid fuel. They can be installed either as a standalone or as an additional heat source.
WARNING! Insert W9, W9A and L12 can be installed only as an additional source of heat.
Because of the construction the only possible fuel that can be used is hardwood oak, hornbeam, beech, etc... Because of very rapid ignition discourages the use of wood of coniferous trees that contain resin and dirty glass. Use dry wood with a moisture content of less than 20% (including wood stored for two years in a dry and ventilated). Wood with high humidity causes poor combustion and rapid staining the windows and chimney. Wood is a less efficient and produces more creosote. In stoves P3 and P10 is acceptable chemically clean burning coal with low sulfur content.
Fuel prohibited
Materials, such as coal, etc.. Tropical wood like mahogany. It is prohibited to use the chemicals or liquids such as oil, alcohol, petrol, kerosene, etc. to firing up.
Fuel loading
At the time of wood loading should be careful with the door. The maximum amount of wood that can be loaded are: 3 or 4 firelogs with a diameter of 12 to 15 cm. Before adding wood, wait until the flames subside, do not add too much wood on the fire.
NOTES:
Do not overheat the device.
Do not touch the furnace/stove at a time when there is a fire, you should also pay
attention to in its vicinity were not children.
Do not light the fire too much.
Air intakes can not be modified in any way.
15
Do not remove the burning chamber.
Model
Heating
Power
(kW)
Dimensions
(mm)
(height/width/depth)
Glass dimensions
(mm)
(height/width/depth)
Weight
(kg)
Flue gases
outlet
(mm)
P2
10
600/650/490
239/425/4
185
180
P3 6 630/460/390
196/268/4
90
150
P10
10
620/490/420
230/270/4
77
150
Do not burn in the fireplace of waste plastic, rubber, rubber products and other fatty
foods that cause air pollution and increase the risk of fire in the chimney.
Do not burn when ashtray is completely open, because then the furnace reaches too
high temperatures that can cause deformation of the cast or their rupture.
Do not pour water furnace to put out the fire.
Do not completely fill the niche on the wood, so as not to block the air flow into the
heating chamber of fireplace.
Do not place flammable items there such as paper, boxes of matches, etc.
3. Description of the device
Cast iron freestanding stove
Cast iron stove segments are composed in whole, sealed with sealant and bolted. P2 is additionally lined with refractory bricks. The furnace door is sealed with heat-resistant glass. At the bottom of the burning chamber is cast iron grate. Under the grate was built on tin, pop ash pan. Ejecting the ash is after opening the iron door. The front frame of the furnace is equipped with a damper for the primary air inlet. The damper can be moved in two extreme positions and is used to control the amount of air fed into the burning chamber grate. P2 furnace is equipped with a control in the exhaust channel through the use of damper.
Cast iron fireplace insert
Cast iron fireplace insert segments are composed in whole, sealed with sealant and bolted. At the bottom of the burning chamber is cast iron grate. Under the grate was built on tin, pop ash pan. The front part of the ash is equipped with a primary air damper to the combustion process. The damper can be moved in two extreme positions and is used to control the amount of primary air fed into the burning chamber grate. A fireplace insert is equipped in the regulation in the flue through the use of damper lever adjustable in position to an existing chimney draft. Operation of the fireplace is by mounting it with non­combustible construction, so that the visible part of the contribution of the anterior wall of the door with heat-resistant glass. When the door-loads of fuel as well as the observation of the flame.
Fireplace, excluding the contribution of W9, W9A and L12, can function in a continuous combustion system.
Fireplace with water jacket
The rear, side and upper walls of the burning chamber of is water jacket with a wall thickness of 25-30 mm. In upper part of water jacked are located special pipes. The purpose
16
Loading...
+ 36 hidden pages