Operating, Maintenance and Assembly Instructions
Instructions de service, d’entretien et de montage
Instrucciones para el uso, de mantenimiento y de montaje
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
Les normes ou autres documents normatifs suivants sont utilisés pour le
jugement de ce produit
VDE 0740-1/ Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014/ Funkentstörung
Leutkirch, le 16.11.2000
- M. Mohr -
Directeur général
Para el juicio del producto se emplea las siguientes normas u otros
documentos normativos
VDE 0740-1/ Handgeführte Elektrowerkzeuge
EN 60204/ Elektr. Ausrüstung von Industriemaschinen
EN 55014/ Funkentstörung
Leutkirch, 16.11.2000
- M. Mohr Dirección
Page 4
Page 5
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
D
Wir freuen uns, daß Sie sich für ein KaVo EWL Erzeugnis entschieden haben und wünschen Ihnen damit angenehmes Arbeiten und guten wirtschaftlichen Erfolg.
Diese Anweisung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen. Sie finden außerdem praktische Hinweise,
die zusammengestellt wurden, um eine möglichst lange und problemlose Funktion zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Anweisung aufmerksam vor Inbetriebnahme.
Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser Anweisung sind unverbindlich. Irgendwelche Ansprüche können
daraus nicht abgeleitet werden. Wir behalten uns vor, Verbesserungen vorzunehmen, ohne diese Anweisung zu ändern.
Bedeutung der Piktogramme:
Achtung!
!
Situationen, die bei Mißachtungen des Hinweises zu einer Gefährdung, Beschädigung von Material oder Betriebsstörung führen können.
Hinweis!
i
Wichtige Informationen, Hinweise für den Bediener und
Techniker
Automatik-Betrieb
Automatischer Ablauf
+ mehr, höher
schließen, einschrauben, befestigen usw.
➡
➡
öffnen, lösen, lockern
➝
➝
-
weniger, niedriger
Dauerbetrieb
∞
Uhr, zeitlicher Ablauf
Netzstecker ziehen
GB
We are pleased that you have chosen a KaVo EWL product and
we are sure that you will find it convenient and efficient to operate.
These instructions will enable you to become familiar with the
unit and its qualities. You will also find suggestions which have
been compiled to ensure long and problem-free operation.
Please read these instructions carefully before using the unit.
The technical specifications, illustrations and dimensions
contained in these instructions are not binding. No claims
whatsoever may be derived from them. We reserve the right to
make technical improvements without amending these
instructions.
Key to the pictograms:
Attention!
!
Situations in which a ha-zard, damage to materials or
a breakdown may occur if
the notice is ignored.
Note!
i
Important information, notes
for operators and technicians.
Automatic mode
Automatic operation
+ More, higher
Close, screw in, fasten
etc.
➡
➡
Open, unscrew, loosen
➝
➝
-
Less, lower
Continuous operation
∞
Clock, timed process
Withdraw power plug
F
Nous vous félicitons de ce que votre choix se soit porté sur un
produit KaVo EWL. Nous espérons qu'il vous donnera entière
satisfaction et saura vous convaincre par son excellent rapport
qualité/prix. Ces instructions ont pour objet de vous familiariser
avec la machine et ses caractéristiques. Vous y trouverez, en
outre, des conseils pratiques destinés à vous en garantir le plus
longtemps possible un fonctionnement sans problème.
Lisez attentivement ces instructions avant de mettre votre
machine en marche.
Les spécifications techniques, illustrations et cotes contenues
dans les présentes instructions ne sont données qu´à titre
indicatif. Elles ne peuvent donner lieu à réclamation. Le
constructeur se réserve le droit d´apporter des perfectionnements
techniques à ses équipements sans modifier les présentes
instructions.
Explication des pictogrammes:
Attention!
!
Situations pouvant entraîner
un danger, une détérioration
du matériel ou un dérangement de fonctionnement en
cas de non-observation des
instructions
Information!
i
Informations et observations
importantes pour l´opérateur
et le technicien.
Fonctionnement automatique
Séquence automatique
+ Augmentation, plus
Fermer, visser, fixer etc.
➡
➡
Ouvrir, détacher, desserrrer
➝
➝
haut Diminution, plus
-
bas
∞
Fonctionnement permanent
Montre, écoulement du
temps
Débranchement de la
fiche-réseau
E
Nos complace que se haya decidido por un producto EWL de
KaVo y deseamos que éste le facilite un cómodo trabajo y un
gran éxito económico.
El fin de estas instrucciones es familiarizarle con el aparato y sus
propiedades. Asimismo encontrará en ellas indicaciones
prácticas, establecidas para garantizar un largo funcionamiento
sin problemas.
Rogamos las lea con atención antes de la puesta en
funcionamiento.
Los datos técnicos, las illustraciónes y las medidas expuestas en
estas instrucciones son sin compromiso.
De ellas no puede deducires ningún derecho. Nos reservamos el
derecho de llevar a cabo perfeccionamientos técnicos sin
modificar este manual de instrucciones.
Significado de los pictogramas:
¡Atención!
!
Situaciones que pueden
conducir al deterioro del material o a perturbaciones del
servicio si no se toman en
cuenta las instrucciones respecto a un peligro.
¡Nota!
i
Información importante, indicación para el usuario y el
técnico.
Prüfen, ob Spannung und Frequenzangaben mit den Daten des SF-Umrichters übereinstimmen.
3.Einbau und Inbetriebnahme
von SF-Motorspindel EWL
4040 bzw.4042
3.1Die Spindel ist für Kühlung
über den Spindelträger ausgelegt.
3.2An Sperrluft-Anschluß
Druckluftschlauch mit d
D
=6mm in Pfeilrichtung aufsetzen
2
und anschließen.
=4mm, und
1
3.2.1Zugeführte Druckluft von min-
destens 0,5 bis 1 bar muß trocken und
staubfrei sein. Es dürfen keinerlei
Fremdkörper oder Schmierstoffe zugeführt werden.
Achtung!
Nur schmutz-, wasser-, und ölfreie
Druckluft verwenden!
2.Electrical connection
Check that voltage and frequency
match the data given for the HF-converter.
3.Fitting and commencing
operation of HF Motor-spindle EWL 4040 or 4042
3.1The spindle is designed for
cooling via the spindle support.
3.2Fit the compressed air hose
d
= 4mm, D2 = 6mm in the directi-
1
on of the arrow to the air control
connection and connect up.
3.2.1The input of compressed air
from min. 0,5 bar to max. 1 bar (7 to
max. 14 psi) must be dry and dustfree.
It must not contain any foreign bodies
or lubricants.
Attention!
Use only compressed air free from
dirt, water and oil!
3.3Die SF-Motorspindel EWL
4040 bzw. 4042 ist gegen das Eindringen von Schmutz und Kühlmittel abgedichtet, darf aber nicht von Kühl- oder
Schmiermitteln überflutet werden.
3.4Betrieb in jeder Arbeitsstellung
zwischen horizontal und vertikal (Werkzeug nach unten) möglich unter Verwendung von Kühlung durch Spindelträger oder externem Kühlmantel.
4
3.3The HF-Motor spindle EWL
4040 and/or EWL 4042 is sealed up
against penetration of dirt and coolant
but must not be flooded with coolant or
lubricant.
3.4Operation is possible in all
working positions both horizontal and
vertical (tool showing down), with cooling through the spindle support or external cooling sheath.
Page 7
FE
Für Ihre Notizen.For your notes.
Pour vos remarques.Para sus notas.
1.Programme de livraison –
Accessoires
1.1Vérifier que rien ne manque à
l'installation.
1 Broche HF EWL 4040 ou 4042 avec
câble de connexion 1,5 m
1 Cliquet adaptable de 10 mm
Réf. 411 5232
1 Clef à fourche de 13 mm
Réf. 308 0313
1 Jeu de brossesRéf. 411 0190
1 Tige de contrôleRéf. 240 2308
1 Pince de serrage 6 Réf. 675 1482
1.2Accessoires livrables sur de-
mande:
Pour refroidissement extérieur à air ou
à eau:
Appareil de serrage 4845 pour ø 45
(seulement pour broche HF EWL
Dispositivo de sujeción 4845 por ø 45
(solamente por husillo del motor AV
EWL 4040)
Husillo del motor AV EWL 4040 ø 45
Husillo del motor AV EWL 4042 ø
42
2.Branchement électrique
Contrôler si les caractéristiques de
ten-sion et de fréquence correspondent aux indications portées sur le
mutateur HF.
3.Montage et mise en servicede la broche HF EWL
4040ou 4042
3.1La broche est conçue pour le
refroidissement par l´intermédiaire du
support de la broche.
3.2Monter et raccorder la conduite d'air comprimé d
6mm dans le sens de la flèche sur
= 4mm, D2 =
1
le raccord de l'air de barrage .
3.2.1L'air comprimé d'alimentation
doit avoir une pression d'au moins 0,5
bar et ne pas dépasser 1 bar. L'air
comprimé doit être sec et exempt de
poussières. On ne doit pas y amener
des corps étrangers et des lubrifiants.
Attention!
Utiliser seulement de l'air comprimé
pur, exempt d'eau et d'huile!
2.Conexión electrica
Verificar que la tensión y la frecuencia
indicadas coinciden con los datos del
convertidor AV.
3.Montaje y servicio del husillodel motor AV EWL 4040 ó
4042
3.1Este husillo está dimensionado para refrigeración a través del
portahusillos.
3.2Aplicar la manguera de aire
comprimido d
en dirección de la flecha a la
= 4mm, D2 = 6mm
1
conexión para el aire comprimido y
acoplarala.
3.2.1El aire comprimido alimentado
con una presión mínima de 0,5 bares
y una máxima de 1 bar tiene que estar
seco y libre de polvo. No se admite
ninguna aportación de cuerpos extraños ó lubrificantes.
¡Atención!
¡Emplear únicamente aire comprimido
que no contenga suciedad, agua ni
aceite!
3.3La broche HF EWL 4040 ou
4042 est étanchée contre la pénétration de saletés et de produits de refroidissement; cependant, elle ne doit pas
être inondée par des produits de refroidissement ou lubrifiants.
3.4Elle peut fonctionner dans
n'importe quelle position de travail entre l'horizontale et la verticale (outil vers
le bas), en la refroidissant par
l´intermé-diaire du support de la broche ou de l'enveloppe externe de refroidissement.
3.3El husillo del motor AV EWL
4040 ó 4042 está impermeabilizado
contra suciedad y agentes refrigerantes, pero no admite quedar anegado
con agentes refrigerantes ó lubrificantes.
3.4Se admite el funcionamiento
en cualquier posición de trabajo entre
la horizontal y la vertical (herramienta
abajo); bajo el supuesto del empleo de
una refrigeración a través del portahusillo o de la camisa de refrigeración externa.
5
Page 8
DGB
3.5Beim Einbau der Spindel ist
auf vollkommen zylindrische Aufnahme
zu achten.
3.5.1Es kann über die gesamte
Mantellänge gespannt werden. Jedoch
ist zu empfehlen, großflächig und möglichst in der Spindelmitte zu spannen.
3.6Die SF-Motorspindel EWL
4040 bzw. 4042 ist spritzwassergeschützt, darf aber nicht getaucht werden.
!
Spindeln dürfen nur in einer geeigneten
Aufnahme und Maschine, entsprechend den Einsatzmöglichkeiten der
Spindel, montiert und betrieben werden.
Die Spindeln sind zu erden!
3.7Bitte keinerlei Gewalt anwenden.
3.8Auf korrekte Drehrichtung gemäß Drehrichtungspfeil auf Typenschild ist zu achten.
Achtung!
3.5When mounting the spindle
pay attention to a completely cylindrical seating.
3.5.1The spindle can be clamped
over its whole casing length. It is
recommended to clamp a large
surface, and if possible in the middle
of the spindle.
3.6The HF Motor-Spindle EWL
4040 and/or 4042 is protected against
spray water, but must not be plunged.
!
Spindles must only be mounted and
operated in appropriate receptacles
and machines, according to the
application possibilities of the spindle.
The spindles have to be connected to
ground.
3.7Please apply no violence at
all.
3.8Mind the direction of rotation
(see arrow on the rating plate).
Attention!
3.9SF-Motorspindel EWL 4040
bzw. 4042 nur mit eingespanntem
Werkzeug oder Prüfstift betreiben. Stöße oder Schläge gegen das eingespannte Werkzeug unbedingt vermeiden.
Nur mit unwuchtfreien Werkzeugen arbeiten.
!
ten sind zu beachten.
Die zulässigen Höchstdrehzahlen, Vorschub, sowie weitere spezifische Vorschriften des Werkzeugherstellers sind
zu beachten.
4.Der Garantie-Anspruch er-
lischt, wenn Defekte oder ihre Folgen
darauf beruhen können, daß der Kunde oder nicht von KaVo EWL autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen.
5.Spannzangen/Werkzeug-
Achtung!
Werkzeug- bzw. Spannzangenwechsel
(mit 1 Gabelschüssel SW 13 und 1
Ratschenschlüssel SW 10 ) ist
bei völligem Stillstand
spindel EWL 4040 bzw. 4042 vorzunehmen. SF-Umrichter sind gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern,
z.B. Netzschalter in Stellung "AUS"
drücken.
Unfallverhütungs-Vorschrif-
Wechsel
nur
der SF-Motor-
3.9Operate the HF Motor-Spindle
EWL 4040 and 4042 only with a tool or
test pin fitted. It is essential not to
subject the fitted tool to jolts or
impacts.
Use only tools free of unbalance.
!
of accidents are to be observed!
Permitted max. speed, forward feed
and further specific instructions
indicated by the manufacturer are to
be observed.
4.Any liability shall be excluded
if defects or the consequences thereof
are due to manipulation or
modification to the product by the
customer or by any third parties not
authorized by KaVo EWL.
5.Changing tools/chucks
Attention!
Tools and/or chucks must be changed
(with 1 Fork spanner of ø 13 mm
and 1 ratchet spanner of ø 10 mm )
Regulations for the prevention
only when the HF Motor-spindle
EWL 4040 and/or 4042 is at a
complete standstill
must be made safe against accidental
switching on, e.g. by pressing the
power switch to "OFF".
. HF-converters
6
Page 9
FE
Für Ihre Notizen.For your notes.
Pour vos remarques.Para sus notas.
3.5En montant la broche faites
attention à un logement complètement
cylindrique.
3.5.1 La broche peut être serrée sur
toute la longueur de son enveloppe. Il
est recommandé de serrer à grande
surface et si possible au milieu de la
broche.
3.6La broche HF EWL 4040 ou/et
4042 est protégée contre les projections d'eau; cependant, elle ne doit
pas être plongée.
!
Les broches peuvent seulement être
montées et activées sur des logements et machines appropriés, conformes aux possibilités de montage de la
broche.
Les broches doivent être mises à la
terre.
3.7N'employez jamais la force.
3.8Faites attention au sens de rotation (voir la flèche sur la plaque signalétique).
Attention!
3.5Al montar del husillo hay que
observar un alojamiento completamente cilíndrico.
3.5.1Se puede sujetar sobre todo
el largo del revestimento. No obstante
es recomendable de sujetar a gran superficie y si posible al medio del husillo.
3.6El husillo del motor AV EWL
4040 o/y 4042 está protegido contra
salpicaduras de agua, pero no se
debe ser sumergido.
!
Cada tipo de husillo está diseñado en
función del trabajo y realizar, y únicamente debe montarse y accionarse
en los soportes y los equipos correspondientes.
Hay que conectar los husillos a tierra
3.7Nunca emplear la violencia.
3.8Hay que observar el sentido
de giro según la flecha sobre la placa
de designacíon.
¡Atención!
3.9Actionner la broche HF EWL
4040 ou 4042 seulement si un outil ou
une tige d'essai y a été fixé. Il faut absolument éviter les secousses ou les
coups contre l'outil fixé.
On ne doit se servir de la broche
qu'avec des outils absolument bien
équilibrés.
!
tions de prévention des accidents!
Il faut respecter le maximum de la vitesse de rotation, l'avance et d'autres
règles spécifiques prescrites par le fabricant de l'outil.
4.La responsabilité de KaVo
EWL n'est pas engagée lorsque les
dommages et leurs suites résultent de
manipulations ou de modifications du
produit effectuées par le client ou des
tiers non autorisés par KaVo EWL.
5.Changement de la pince
Attention!
Un changement d'outil ou de pince de
serrage (avec la clef à fourche ø
13 mm et le cliquet adaptable ø 10
mm ) doit être seulement effectué
Il faut observer les prescrip-
de serrage / d´outil
quand la broche HF EWL 4040 ou/et
4042 est complètement arrêtée
faut protéger les mutateurs HF contre
la mise en circuit involontaire, par exemple en appuyant l'interrupteur
réseau sur la position »ARRET«.
. Il
3.9Hacer funcionar el husillo del
motor AV EWL 4040 o/y 4042 únicamente teniendo sujetado en el mismo una herramienta o espiga de verificación. Evitar imprescindiblemente
toda clase de golpes o impactos en la
herramienta sujetada.
Trabajar únicamente con herramientas
que no estén desequilibradas.
!
escripciones de prevención de accidentes!
Es imprescindible observar el máximo
del número de revoluciones, el avance
y otras instrucciones especificas del
fabricante de las herramientas.
4.La garantía caduca si defectos o repercusiones de éstos son
conse- cuencia de modificaciones o
reparaciones por manos no autorizados por KaVo EWL.
5.Cambio de las tenazas/
¡Atención!
El cambio de la herramienta o de las
tenazas (con la llave bifurcada de 13
mm y la llave anular de 10 mm )
se deberán efectuar
Hay que observar las pr-
de la herramienta
únicamente al
estar completamente detenido el
husillo del motor AV EWL 4040 y/ó
4042
. Proteger los convertidores AV
contra la conexión desintencional, p.ej.
llevando el interruptor de la red a la
posición «DESCONECTADO».
7
Page 10
DGB
5.1Entnehmen der Spannzange
.
5.1.1Rotor mit Gabelschlüssel
SW 13 fixieren und Spannzange
mit Ratschenschlüssel SW 10 in
Pfeilrichtung
drehen bis Spannzange
nach vorne entnommen werden
kann.
5.2Einsetzen der Spannzange .
5.2.1Neue Spannzange mit ein-
gelegtem Werkzeug oder Prüfstift in
Spannzangen-Aufnahme einschieben.
5.2.2Rotor mit Gabelschlüssel
SW 13 fixieren. Spannzange mit
Ratschenschlüssel SW 10 in Pfeilrichtung
festdrehen und dadurch
Werkzeug bzw. Prüfstift fixieren.
5.3Bei Werkzeug-Wechsel Rotor
mit Gabelschlüssel SW 13 fixieren und Spannzange mit Ratschenschlüssel SW 10 in Pfeilrichtung
lösen, bis Prüfstift bzw. bisher benutztes Werkzeug nach vorn entnommen werden kann.
5.1Removing the chuck .
5.1.1Hold rotor with spanner of
13 mm and turn chuck with
ratchet spanner of 10 mm in the
direction of the arrow
until chuck
can be removed towards the front.
5.2Inserting the chuck .
5.2.1Insert new chuck with tool
or test pin inserted in the chuck holder.
5.2.2Hold rotor with spanner of
13 mm and tighten the chuck with
ratchet spanner of 10 mm in the
direction of the arrow
and thereby
secure the tool or test pin
respectively.
5.3When changing the tool, fix
rotor with spanner of 13 mm and
unscrew chuck with ratchet spanner
of 10 mm in the direction of the
arrow
and remove until test pin or
the so far used tool can be removed
towards the front.
5.4Neues Werkzeug bis Anschlag
in Spannzange einschieben. Rotor
mit Gabelschlüssel SW 13 fixieren und Spannzange mit Ratschenschlüssel SW 10 in Pfeilrichtung
festdrehen und dadurch Werkzeug fixieren.
6.Wartung
!
Achtung!
SF-Motorspindel 4040 bzw. 4042 keinesfalls mit Ultraschall, Dampfstrahl,
Druckluft o.ä. reinigen. Keinesfalls Reinigungsmittel (wie z.B. Sprayreiniger,
Fettlöser usw.) ins Innere der SF-Motorspindel EWL 4040 bzw. 4042 einbringen.
6.1Spannzange regelmäßig
reinigen.
6.1.1Spannzangen-Aufnahme und
Spannzange mit Pinsel oder Bürste
reinigen. Spannzange leicht einölen.
5.4Slide in new tool into chuck
so far as it will go. Fix rotor with
spanner of 13 mm and screw up
chuck with ratchet spanner of 10
mm in the direction of the arrow
and thereby secure the tool.
6.Maintenance
!
Attention!
On no account clean the HF Motorspindle EWL 4040 and/or 4042 with
ultrasound, steam jet, compressed air,
etc. Under no circumstances should
detergents like e.g. spray purifier, fat
solvents, etc. get into the inside of the
HF Motor-spindle EWL 4040 and/or
4042.
6.1Clean the chuck regularly.
6.1.1Clean chuck holder and chuck
with an artist's brush or similar.
Apply a light film of oil to the chuck.
6.1.2Gereinigte Spannzange mit
Werkzeug oder Prüfstift wieder in
SF-Motorspindel EWL 4040 bzw. 4042
einsetzen (s.h.5.2 - 5.2.2).
8
6.1.2Reinsert the clean chuck
with tool or test pin in HF Motorspindle EWL 4040 or 4042 (see 5.2 -
5.2.2).
Page 11
FE
Für Ihre Notizen.For your notes.
Pour vos remarques.Para sus notas.
5.1Extraction de la pince de
serrage .
5.1.1Tenir le rotor avec la clef à
fourche de 13 mm et faire tourner la
pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche
jusqu´à ce que la pince
de serrage puisse être retirée vers
l´avant.
5.2Mise en place de la pince
de serrage .
5.2.1Introduire la nouvelle pince de
serrage contenant l´outil inséré ou la
tige d´essai dans le logement pour
pince de serrage.
5.2.2Maintenir le rotor avec la
clef à fourche de 13 mm . Bloquer la
pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche
et positionner ainsi l´outil
ou la tige d´essai .
5.3Pour changer d´outil, maintenir
le rotor avec la clef à fourche de 13
mm et desserrer la pince de serrage
avec le cliquet adaptable de 10 mm
dans le sens de la flèche
jusqu´à
ce que la tige de contrôle ou l´outil
utilisé jusqu´ici puisse être enlevé vers
l´avant.
5.1Quitar las tenazas .
5.1.1Inmovilizar el rotor con la
llave bifurcada de 13 mm y girar las
tenazas con la llave anular de 10
mm , en la dirección de la flecha
hasta que se pueda quitar hacia
adelante las tenazas .
5.2Colocar las tenazas .
5.2.1Introducir en el sujetador de
las tenazas las tenazas nuevas con
la herramienta o la espiga de verificación convenientemente insertada.
5.2.2Inmovilizar el rotor con la
ayuda de la llave bifurcada de 13 mm
. Apretar las tenazas con la ayuda
de la llave anular 10 mm en la dirección de la flecha
y fijar de esta
manera la herramienta o la espiga de
verificación .
5.3Al cambiar la herramienta inmovilizar el rotor mediante la llave
bifurcada de 13 mm y aflojar las tenazas con la ayuda de la llave anular de 10 mm , que se moverá en la
dirección de la flecha
, hasta que la
espiga de verificación o la herramienta utilizada hasta ahora se puedan
sacar hacia adelante.
5.4Introduire le nouvel outil
jusqu´en butée dans la pince de serrage . Positionner le rotor avec la
clef à fourche de 13 mm et bloquer
la pince de serrage avec le cliquet
adaptable de 10 mm dans le sens
de la flèche
et positionner ainsi
l´outil.
6.Entretien
!
Attention!
Il ne faut en aucun cas nettoyer la broche HF EWL 4040 et/ou 4042 aux ultrasons, au jet de vapeur, à l'air comprimé ou avec des moyens similaires.
Des détergents comme p.ex. spray de
nettoyage, solvant de graisse, etc. ne
doivent en aucun cas parvenir à
l'intérieur de la broche HF EWL 4040
et/ou 4042.
6.1Nettoyer régulièrement la pince de serrage .
6.1.1Nettoyer le logement de la pince de serrage et la pince de serrage
avec un pinceau ou avec une brosse.
Huiler légèrement la pince de serrage
.
6.1.2Placer la pince de serrage
nettoyée, équipée de l'outil ou de la
tige d'essai , de nouveau dans la
broche HF EWL 4040 et/ou 4042 (voir
aussi les § 5.2 à 5.2.2).
5.4Introducir la herramienta nueva hasta el tope en las tenazas . Inmovilizar el rotor con la ayuda de la
llave bifurcada de 13 mm y apretar
las tenazas con la llave anular de 10
mm en la dirección de la flecha
, e
inmovilizar de esta manera la herramienta.
6.Mantenimiento
!
¡Atención!
Bajo ningún concepto se admite que
el husillo del motor AV EWL 4040 y/o
4042 se limpie con ultrasonido, chorro
de vapor, aire comprimido o similares.
Los detergentes como p.ej. spray de
limpieza, disolvente de grasa, etc. ne
deben de ningún modo llegar al interior del husillo del motor AV EWL 4040
y/o 4042.
6.1Limpiar las tenazas con
toda regularidad.
6.1.1Limpiar el sujetador de las tenazas y las tenazas propiamente
dichas con un pincel o cepillo. Aceitar
ligeramente las tenazas .
6.1.2Volver a colocar las tenazas
ya limpias, junto con la herramienta
o la espiga de verificación , en el
husillo del motor AV EWL 4040 y/o
4042 (ver 5.2 hasta 5.2.2).
9
Page 12
DGB
7.Technische Daten für SF-
MotorspindelEWL 4040 bzw. 4042 beziehen sich auf den Betrieb mit SF-Umrichter 4440 (4442):
Edelstahl-Gehäuse ø 45 bzw. 42
mm
Frequenz 84-833 Hz
Leerlauf Drehzahl 5.000-50.000/min
Drehmomentmax.30 Ncm
Spitzenleistungmax. 500 Watt
Spannung max. 48 V
Strommax. 13 A
Gewicht
(einschließlich 1,5 m Anschlußleitung)
Wasserkühlung über EWL-Einspannvorrichtung Typ 4845
Belastungsgrenzen
SF-Motorspindel EWL 4040 und EWL
4042:
7.Technical data for HF MotorSpindle EWL 4040 and/or 4042 relate
to operation with HF-Converter 4440
(4442):
Special steel case ø 45 mm or 42
mm
Frequency 84 - 833 Hz
Idling speed5,000 - 50,000 rpm
Torquemax. 30 Ncm
Peak power max. 500 Watt
Voltagemax. 48 V
Currentmax. 13 A
Weight (incl. connecting cable 1.5 m)
The chucking device contains the water
cooling circulation:
Flow temperature: 12°C
Flow: ~0,5 l / min
Wasserkühlung
ohne Kühlung
Werte stimmen nur für den oben beschriebenen Aufbau.
Die Grenzwerte des Herstellers sind
zu beachten.
10
Water cooling
without cooling
These values are only correct for the
above diagram .
The limiting values given by the tool
manufacturer have to be taken into
consideration.
Page 13
FE
Für Ihre Notizen.For your notes.
Pour vos remarques.Para sus notas.
7.Les caractéristiques techni-
ques de la broche HF EWL 4040 et
4042 se rapportent au service avec le
mutateur HF 4440 (4442):
Caisse d'acier spécial
ø 45 mm ou ø 42 mm
Fréquence 84 - 833 Hz
Vitesse à vide5.000 - 50.000 tr/min
Moment d'un couplemax. 30 Ncm
Puissance maximale 500 Watt
Tensionmax. 48 V
Courantmax. 13 A
Poids (avec cable de connexion 1,5m)
2,9 kg (4040)
ou 2,8 kg (4042)
Pinces de serrage livrables - Tenazas entregables:
Refroidissement à l´eau par l´appareil
de serrage type 4845
Limites de charge
Moteur broche EWL 4040 et EWL
4042:
7.Los datos técnicos del husil-
lo del motor AV EWL 4040 y 4042 se
refieren al servicio con el convertidor
AV EWL 4440 ( 4442):
Caja de acero especial
ø 45 mm o 42 mm
Frecuencia84 - 833 Hz
Numéro de revoluciones sin carga
5.000 - 50.000 min
Par de giro/Par motormáx. 30 Ncm
Rendimiento de puntasmáx. 500 Watt
Tensiónmáx. 48 V
Corrientemáx. 13 A
Peso (con cable de conexión 1,5 m)
Refrigeración por agua mediante
dispositivo de sujeción tipo 4845
Límite de carga
Husillo del motor AV EWL 4040 y EWL
4042:
-1
Mode de fonctionnement:S1
Appareil de serrage:624 2560
Mutateur:Typ 4440 (4442)
L´appareil de serrage contient le
système de refroidissement à l´eau:
Température aller: 12°C
Débit: ~0,5l / min
Modalidad de operación:S1
Dispositivo de sujeción:624 2560
Convertidor:Tipo 4440 (4442)
Dispositivo de sujecion contiente la
circulación de refrigeración por agua:
Temperatura de avance: 12°C
Cantidad de paso: ~0,5l / min
Refroidissement
à eau
Sans refroidissement
Ces valeurs sont correctes seulement
pour le diagramme ci-dessus.
Il faut respecter les valeurs limites
prescriptes par le fabricant de l´outil
Refrigeración
por agua
sin refrigeración
Los valores correctos para la construcción arriba descrita.
Se tiene que prestar atención a los limites de valores indicados por los productores.
11
Page 14
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
4040
0.675.0460
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.
Availability of spares is guaranteed over the long term.
Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.
Best. Nr.
Ord. No.
Pos.
No.
10200 6621O-Ring 32 x 1,5O-Ring 32x1,5Joint torique 32x1,5Anillo-O 32x1,5
11200 6724O-Ring 64x2O-Ring 64x2Joint torique 64x2Anillo-O 64x2
12675 1052DeckelCoverCouvercleTapa
13223 0128GerätesteckerApparatus plugFiche d' appareilClavija de enchufe
14675 0561AnschlußleitungConnection lineConduite de racorde.Linea de conexion
15692 6061Leitung gelbYellow lineConduite jauneConducción amarilla
16692 6081Leitung schwarz/rotBlack/red lineConduite noire/rougeConducción negra/roja
17692 6071Leitung schwarzBlack lineConduite noireConducción negra
18692 6051Leitung blauBlue lineConduite bleueConducción azul
19675 1072RingRingAnneauAnillo
20245 6017Sicherungsring 32x1,2Safety ring 32x1,2Anneau de secur. 32x1,2Anillo de segurida 32x1,2
21200 2121ScheibeWasherRondelleArandela
22222 4046AusgleichscheibeComp. washerRondelle de compens.Arandela de compens.
23220 0584Schwenkverschr.Swif. screw-fittingRaccord d' orientationAtornilladura orientable
24200 1046ScheibeWasherRondelleArandela
25675 1482Spannzange 6Chuck 6Pince de serrage 6Tenazas 6
N° de comm.
Num. de ped.
1240 2308Zylinderstift 6mm øCyl. pin ø 6mmGoupille cylindr. ø 6mmPosador cilíndrico 6mm
2675 0661RotorRotorRotorRotor
3675 1642SpritzringFleeting ringAnneau de chasseAnillo-desviador
4675 1632LagerringRingAnneauAnillo
5220 0007SpindellagerSpindle bearingPalier de la brocheCojinete del husillo
6200 6530O-Ring 30x2O-Ring 30x2Joint torique 30x2Anillo-O 30x2
7675 0791StatorStatorStatorStator
8200 6623O-Ring 43x2O-Ring 43x2Joint torique 43x2Anillo-O 43x2
9220 0008SpindellagerSpindle bearingPalier du brocheCojinete del husillo
Ersatzteil-ListeSpare parts listListe des pièces deLista de piezas de
DEGBFRES
rechangerecambio
Page 15
SF-Motorspindel
HF-Motor Spindle
Moteur broche HF
Husillo del motor AV
4040
1.000.4673
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Langjährige Verfügbarkeit der aufgeführten Ersatzteile wird garantiert.
Availability of spares is guaranteed over the long term.
Le constructeur garantit à long terme la disponibilité des pièces de rechange mentionnées dans la présente documentation.
Se garantiza una larga disponibilidad de las piezas de recambio registradas.
Best. Nr.
Ord. No.
Pos.
No.
10200 6621O-Ring 32 x 1,5O-Ring 32x1,5Joint torique 32x1,5Anillo-O 32x1,5
11200 6724O-Ring 64x2O-Ring 64x2Joint torique 64x2Anillo-O 64x2
12675 1052DeckelCoverCouvercleTapa
13223 0128GerätesteckerApparatus plugFiche d' appareilClavija de enchufe
14675 0561AnschlußleitungConnection lineConduite de racorde.Linea de conexion
15692 6061Leitung gelbYellow lineConduite jauneConducción amarilla
16692 6081Leitung schwarz/rotBlack/red lineConduite noire/rougeConducción negra/roja
17692 6071Leitung schwarzBlack lineConduite noireConducción negra
18692 6051Leitung blauBlue lineConduite bleueConducción azul
19675 1072RingRingAnneauAnillo
20245 6017Sicherungsring 32x1,2Safety ring 32x1,2Anneau de secur. 32x1,2Anillo de segurida 32x1,2
21200 2121ScheibeWasherRondelleArandela
22222 4046AusgleichscheibeComp. washerRondelle de compens.Arandela de compens.
23220 0584Schwenkverschr.Swif. screw-fittingRaccord d' orientationAtornilladura orientable
24200 1046ScheibeWasherRondelleArandela
25675 1482Spannzange 6Chuck 6Pince de serrage 6Tenazas 6
N° de comm.
Num. de ped.
1240 2308Zylinderstift 6mm øCyl. pin ø 6mmGoupille cylindr. ø 6mmPosador cilíndrico 6mm
2675 0661RotorRotorRotorRotor
3675 1642SpritzringFleeting ringAnneau de chasseAnillo-desviador
4675 1632LagerringRingAnneauAnillo
5220 0200SpindellagerSpindle bearingPalier de la brocheCojinete del husillo
6200 6530O-Ring 30x2O-Ring 30x2Joint torique 30x2Anillo-O 30x2
7675 0791StatorStatorStatorStator
8200 6623O-Ring 43x2O-Ring 43x2Joint torique 43x2Anillo-O 43x2
9220 0201SpindellagerSpindle bearingPalier du brocheCojinete del husillo
Ersatzteil-ListeSpare parts listListe des pièces deLista de piezas de
DEGBFRES
rechangerecambio
Page 16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.