Kastor Karhu 20, Karhu 20 PS, Karhu 20 ES Users manual

Karhu 20 / Karhu 20 PS / Karhu 20 ES
7030033 B
KARHU 20
Puukiukaiden
asennus- ja käyttöohje
Karhu 20 / Karhu 20 ES / Karhu 20 PS
2
SISÄLLYSLUETTELO
1. Ennen asennusta ………………………………………... 3
1.1 Pakkauksen sisältö ja tarkastaminen
1.2 Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä
2. Asennus ja käyttöönotto …………………………..….... 4
2.1. Käyttökuntoon laitto ja esipoltto
2.3. Etu vesisäiliö ES / Piippu vesisäiliö PS…………………. 5
2.4. Kiuaskivet, kivien asettelu
2.5. Kiukaan alusta
2.6. Suojaetäisyydet ja suojaukset……………………..…. 5
2.6.1. Suojaetäisyydet
2.6.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen
2.7. Kiukaan liitäminen savuhormiin……………………... 6
2.7.1. Takaa liittäminen
2.7.2. Päältä liittäminen
2.8. Liittäminen valmishormiin……………………………. 6
2.9. Kiukaan luukku ja kätisyyden vaihtaminen……….. 6
2.9.1. Arina……………………………………………………... 6
2.9.2. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi…………… 7
3. Kiukaan käyttö………………………………………..….... 7
3.1. Polttoaineet
3.2. Vedonsäätö
3.3. Lämmitystehon säätö
3.4. Sytyttäminen
3.5. Panoksen lisäys
3.6. Lämmityksen jatkaminen
4. Huolto………………………………………………………... 7
4.1. Kiukaan puhdistus
4.2. Tuhkanpoisto
4.3. Nuohous
4.4. Kiukaan lasin puhdistus
4.5. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen……………………..... 8
5. Ongelmatilanteet………………………………………….... 8
6. Valmistajan vakuutus…………………………………….... 9
7. Takuu ja valmistajan tiedot……………………………….. 9
8. Taulukot …………………………………………………..…. 10
Kuvat…………………………………………………..…….…… 10-12
3
KARHU puukiukaiden asennus- ja käyttöohje
Säästä nämä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeet tulee antaa asennuksen jälkeen saunan omistajalle tai sen käytöstä vastaavalle. Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa.
KARHU - PUUKIUKAAT
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Karhu-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä ei näy mitään turhaa, eikä mestarin kädenjälkeä saavuteta heikkolaatuisilla materiaaleilla. Tuotteemme ovat yksinkertaisia ja varmatoimisia, vaikka niiden pelkistetyn olemuksen taustalla on ratkaisuja, jotka ovat syntyneet vuosikymmenien kokemuksella ja nykyaikaisen teknologian turvin.
LAADUKKAAT MATERIAALIT
Käytämme tuotteissamme parhaita materiaaleja, joita olemme oppineet ajan myötä hankkimaan luotettavilta yhteistyökumppaneiltamme. Teräs on suomalaista rakenneterästä, joka tasalaatuisuutensa ansiosta taipuu monimuotoisiin ratkaisuihin lujuutensa säilyttäen. Lasiluukkumme ovat Ceram-erikoislasia, joka kestää vähintään 800 °C ja joka kestävyydestään huolimatta päästää tulen lämpöisen kajon ympäröivään tilaan.
TUNNEMME TULEN
Tuotteemme painavat huomattavan paljon, mikä jo sellaisenaan kertoo materiaaliemme tulenkestävyydestä. Teräksen paksuus ei kuitenkaan ole arvo itsessään, vaan sen oikea käyttö. On tunnettava tulen liike ja sen vaikutukset. Kuumin ja siten kovimmalle rasitukselle altistuva kohta ei sijaitse välittömästi tulen yläpuolella vaan siellä, minne lämpö johdetaan. Tulta on myös ruokittava ilmalla, jotta se palaa mahdollisimman puhtaasti ja lämmittää taloudellisesti.
YLIVOIMAISTA TEKNIIKKAA
Kiukaamme lämpiävät jopa pesällisellä puuta ja säilyttävät lämpönsä pitkään liekin sammuttua. Tämä ainutlaatuinen ominaisuus on monen tekijän summa, joista laadukkaidenmateriaalien ohella merkittävimpiä ovat: Coanda­ilmankiertojärjestelmä, suuret ja syvät kivitilat sekä tukevat luukut. Näistä ja muista teknisistä innovaatioistamme sekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustarvikkeista voit lukea enemmän osoitteesta www.tylohelo.com
1. Ennen asennusta
Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista heti kuljettajalle.
1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen
Kiuaspaketti sisältää:
Kiuas
Tulipesässä:
Asennusohje
Arina
Liitosputki
Luukun kahva, kiinnitysruuvi ja mutterit
Kaksi teräksistä korkkia (yksi nuohouskorkki on kiukaan kivitilassa ja takalähdön korkki on kiilattu paikalleen vaipan läpi
poratulla poraruuvilla.)
Tuhkalaatikko
1.2. Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä
Tarkista kiukaan sopivuus saunaan, maksimi ja minimi kuutiomäärät. (taulukko 1) Kivi, kaakeli ja lasiseinän vaikutuksesta, on saunan laskentatilavuuteen lisättävä 1.5 m³ jokaista neliötä kohden. Hirsiseinäisissä saunoissa lisätään laskettuun tilavuuteen 25 %
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kiuas on kuljetettava aina pystyasennossa.
Ennen kiukaan käyttöönottoa on poistettava kaikki tarraetiketit ja pakkausmateriaalit.
Tyyppikilpeä ja CE merkintää ei saa poistaa.
Kiuasta poltetaan tuhkalaatikko suljettuna.
ESIPOLTA KIUAS ULKONA ENNEN SAUNAAN ASENNUSTA.
Laitteen asennuksessa ja käytössä on huomioitava näiden ohjeiden lisäksi myös kaikki paikalliset määräykset mukaan
lukien ne, jotka viittaavat paikallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin. Ne on täytettävä tulisijaa asennettaessa.
Selvitä myös mahdolliset tarvittavat rakennusluvat ja lattian kantavuus ennen kiukaan asennusta.
4
Ennen piipun asennusta tai kiukaan käyttöönottoa tarkista myös piipun lämpötilaluokitus.
Savukaasujen keskilämpötila nimellisteholla. (taulukko 2)
Savukaasujen maksimi lämpötilaturvallisuus testissä. (taulukko 2)
Tarvittava piipun lämpötilaluokitus on T 600
Tarkista myös seuraavat asiat ja niiden vaikutus kiukaan asennuspaikan valintaan:
Turvaetäisyydet palavapintaisiin sekä palamattomiin rakenteisiin (taulukko 1)
Piippuliitännän paikka (mahdollisen vanhan piipun liitännän korkeus lattiasta ja mahdollisen uuden piipun asennusreitti)
Lattian materiaali (palava, palamaton, kaakeloitu tai vesieristetty).
Jos kiuas asennetaan jaettuun piippuun (piippuun on jo liitetty toinen tulisija), on liitännät aina varustettava omalla
savupellillä. Piipun mitoitus on suuremman tulisijan mukaan.
Tarkista myös aina ennen lämmityksen aloittamista, että savukanavan veto on riittävä ja ettei kiukaassa ole vaurioita.
Nimellisteholla veto piipussa on -12Pa.
Vedon voi karkeasti tarkastaa polttamalla kiukaassa ensin hieman sanomalehtipaperia.
Ennen sytyttämistä sulje alipainetta aiheuttavat laitteet, kuten esimerkiksi liesituuletin tai koneellinen ilmanvaihto, jos
ilmanvaihtojärjestelmä on varustettu takkakytkimellä, käytä sitä järjestelmän ohjeiden mukaan.
Jos kiukaalle on tuotu ulkoa oma paloilman syöttöputki, varmista että se on auki, eikä sen edessä ole tukosta aiheuttavia esteitä ja ilmaa tulee. Tämän syöttöputken voi sijoittaa alas kiukaan vierelle seinään tai lattiaan. Se on varustettava suljettavalla säleiköllä tai lautasventtiilillä. Putken koko on vähintään 10cm.
Karhun kiukaat on tarkoitettu saunan lämmitykseen. Niitä ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen.
Kiuasta ei ole tarkoitettu jatkuvaan ympärivuorokautiseen käyttöön.
Meri-Sade- sekä Klooriveden käyttö löylyvetenä on kielletty, käytä vain puhdasta vettä.
Meren läheisyydessä on myös korroosiovaara kiukaassa, kestoikä voi olla lyhyempi.
Kiukaan päälle ei saa laittaa koriste- tai muita esineitä, tai peittää, kun sitä lämmitetään tai kun se on kuuma. Esim.
vaateiden tai vastaavan paloherkän materiaalin kuivattaminen kiukaan päällä on kielletty palovaaran vuoksi.
Täyden tehon ja turvallisuuden takaamiseksi suuluukku on aina lämmitettäessä pidettävä suljettuna. Suuluukku saa lämmitettäessä olla auki vain polttopuuta lisättäessä ja kiuas on oltava jatkuvan valvonnan alaisena. Tarkkaile saunan lämpötilaa, ettei kiuas ylikuumene. Jos näin käy, niin avaa saunan ovi ja tuuleta.
Suuluukkuja ja lasipintoja on käsiteltävä varovasti.
Suuluukun kahva saattaa olla kuuma, käytä työkalua sen avaamiseen.(käsine)
Jos kiuas on ollut pitemmän aikaa käyttämättömänä kosteassa tilassa (esim. lämmittämättömässä vapaa-ajan
asunnossa), on ennen käyttöä tarkistettava huolellisesti, ettei siinä ei ole korroosiovaurioita eikä piipussa ei ole tukosta, esimerkiksi linnunpesää
Nokipalon syttyessä tai mikäli sellainen on pelättävissä, sulje tulipesän suuluukut, mutta jätä savuhormissa mahdollisesti oleva savupelti auki.
Kutsu palokunta, mikäli tarvitset sammutusapua. Nokipalon jälkeen paikallisen nuohoojan on aina tarkastettava savuhormin kunto.
Nokipalosta, sammuneestakin on aina ilmoitettava paloviranomaiselle.
Noudatettava varovaisuutta! Kädensijat, suuluukun lasi, kiukaan pinta ja kiertoilma voivat olla kuumia!
Älä anna lasten sytyttää tulta tai oleskella palavan tulipesän lähellä muutoin kuin aikuisten valvonnassa.
Noudata käyttöohjetta lämmityksessä ja kiukaan asennuksessa.
Kiuasta lämmitetään ainoastaan käsittelemättömillä polttopuilla.
Kiukaaseen ei saa tehdä rakenteellisia muutoksia.
Käytä vain alkuperäisiä valmistajan hyväksymiä tarvikkeita ja osia.
2. Asennus ja käyttöönotto
2.1. Käyttökuntoon laitto ja esipoltto
Asenna luukun kahva.
Aseta kiuas ulkona palamattomalle alustalle, ilman kiviä.
Vesisäiliö mallit, kiinnitä hana ja tulppa ja täytä säiliö vedellä.
Poista kiukaasta kaikki ylimääräiset tarrat ja suojamuovit (ei CE merkintä tarraa).
Tarkasta että arina on paikoillaan.
Asenna mukana tuleva liitosputki kiukaan päällä olevaan savuaukkoon, lyhyempi pää kiukaaseen.
Tarkista nuohousaukkojen ja savuaukon kannet.
ESIPOLTTO: Esipolton tarkoitus on poistaa kiukaasta ulkotiloissa palavat suoja-aineet pois ja kovettaa kiukaan pinnoite.
Polta tulipesässä muutama pesällinen pieniä puita. Esipolta kiuasta ulkona niin kauan ettei käryä tule kiukaasta.
Siirrä esipolton jälkeen jäähtynyt kiuas saunaan.
Huolehdi saunan hyvästä tuuletuksesta ensimmäisillä lämmityskerroilla.
5
2.3. Etu vesisäilö ES / Piippuvesisäiliö PS Tyhjennä vesisäiliö ennen pakkaskeliä, vesisäiliö vaurioituu veden jäätyessä siinä.
Älä lämmitä kiuasta vesisäiliön ollessa tyhjä. Huom! vesi lämpiää kiehuvan kuumaksi (+100 oC ) vesisäiliössä. Piippuvesisäiliö asennetaan kiukaan päälle.
Poista mahdollinen suojamuovi säiliönkannesta. Vesisäiliön hanan asennus (kuva 2)
Valitse sivu johon kiinnität hanan.
Aseta tiiviste hanan kierreosalle.
Työnnä hana vesisäiliön reikään.
Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se.
Aseta tulpan kierreosalle tiiviste.
Työnnä tulppa vesisäiliön reikään.
Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se.
2.4. Kiuaskivet, kiuaskivien asettelu
Käytä kiukaassa yli 10cm kokoisia peridotiitti- tai oliviinikiviä. Pese kivet aina ennen käyttöä. Kiviä ei saa latoa liian tiiviisti eikä kukkuralle, aseta ne paikoilleen siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa. Lado kivet pystyyn, niin että kuuma ilma
pääsee virtaaman kivien välistä ylöspäin lämmittäen myös ylempiä kiviä. Täytä kivitila reunoja myöten, litteät kivet pystyasentoon, maksimi kivimäärä. (taulukko 1)
Kivien koolla, kivimäärällä ja sekoittamalla eri kivilaatuja keskenään voidaan tasapainottaa löylyominaisuudet saunaan ja
saunojan mieltymyksiin sopivaksi. Koska nämä seikat aina eroavat toisistaan, ei yleispätevää ohjetta voida antaa, kokeilemalla ja asettelemalla kiuaskivet uudelleen löydät itsellesi sopivan vaihtoehdon.
Kiukaan toiminnan kannalta on oleellista, että kuuma ilma pääsee kiertämään kivien välistä lämmittäen kivet nopeasti. Jos kivet ovat liian pieniä tai ne on aseteltu väärin, lämpiää vain sauna eivätkä kivet. (kuva 3)
2.5. Kiukaan alusta
Kiuas asennetaan vaakasuorasti, liikkumattomalle ja vakaalle palamattomalle tai paloeristetylle alustalle. Mikäli kiuas asennetaan palava-aineiselle latiialle, silloin on käytettävä Karhu kiukaiden suoja-alustaa (sisältää säätöjalat 4kpl). Suoja­alustan eteen pitää asentaa kipinäpelti, joka ulottuu 400mm kiukaan eteen ja vähintään 100mm suuluukun ohitse sivuille.
KIUASTA EI SAA ASENTAA ILMAN SUOJAA, PALAVA-AINEISELLE LATTIALLE. Kiukaan voi asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan paksuus on vähintään 60mm. Varmista ettei kiukaan alle jäävässä valussa ole sähköjohtoja tai vesiputkia.
Kiuasta ei suositella asennettavaksi suoraan kaakelilattialle, koska mm. kosteussulut sekä laattaliimat saattavat sisältää
lämmölle altiita aineita. Tällöin on käytettävä Karhu kiukaiden suoja-alustaa.
2.6. Suojaetäisyydet ja suojaukset
2.6.1. Suojaetäisyydet: (kuva 8)
Kiviseiniin suojaetäisyys on 50mm kiukaan ulkopinnoista, mieluummin 100mm riittävän ilmankierron aikaansaamiseksi. Näin kiukaan voi asentaa aukkoon, kiukaan leveys + 200mm
Palava-aineisiin materiaaleihin suojaetäisyys on 300mm kiukaan ulkopinnoista. Kiukaan eteen on lämpösäteilyn sekä kiukaan työskentely- ja huoltotila huomioiden syytä jättää suojaetäisyyttä 1000mm. Minimissään edessä suojaetäisyydeksi riittää 500mm.
Suojaetäisyys ylöspäin on 1300mm kivipinnasta mitattuna. Katossa on käytettävä suojalevyä 30mm ilmaraolla, jos mitat alittuvat.
Jos savuputki lähtee kiukaan päältä eristämättömällä yhdysputkella tai mutkalla, on sen vaatima suojaetäisyys 400mm sivu suuntaan ja ylös 400mm vaakapinnasta.
Suojaetäisyys vesisäiliöllisen kiukaan säiliön puolella on palava-aineisiin materiaaleihin 150mm. (taulukko 1)
2.6.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen:
Saatavilla on Karhu suojaseinät ja suoja-alusta. Piipun eristetyn osuuden on yletyttävä suojaseinään asti. Silloin ei muuta suojausta tarvita. (kuva 7)
Jos saunassa on palava-aineinen lattia kiukaan edessä, suojattava alue uloitetaan 100mm luukun molemmille sivuille, sekä vähintään 400mm sen eteen, suojauksen on tällöin oltava vähintään 1mm paksu metallilevy (kipinälevy).
Jos kiuas asennetaan niin, että se on takaa ja toiselta sivulta tiiliseinää tai -muuria vasten, riittää turvaetäisyydeksi 50­100mm sivulle ja 50mm taakse. Jos kiuas on takaa ja kahdelta sivulta tiiliseinää tai – muuria vasten, on suositeltavaa jättää 100mm tilaa molemmille sivuille kiukaan ilmankierron varmistamiseksi. Taakse riittää edellä mainittu 50mm.
Piipun eristetyn osan on saunassa aina yllettävä 400mm välikaton alapuolelle. (kuva 6) Savupiippujen suoja-etäisyys palava-aineisiin materiaaleihin vaihtelee tuotekohtaisesti, tarkista piipun valmistajan ohjeet.
Epäselvissä tapauksissa käänny paikallisten paloviranomaisten puoleen.
6
2.7. Kiukaan liittäminen savuhormiin
Karhu-Kiuas voidaan liittää tiilihormiin joko takaa tai päältä. Tiilihormiliitännän osalta on huomioitava kohdassa 2.6. mainitut suojaetäisyydet ja suojaukset sekä tiilihormien muurausohjeet.
2.7.1. Takaa liittäminen:
Tee tiilihormiin 2-3cm liitosputkea suurempi aukko. Irrota takavaipassa olevan pyöreän reiän peittävä levy ruuvitaltalla tai rautasahan terällä. Siirrä takasavuaukon peittävä kansi, kiukaan päällä olevan savuaukon aukon kanneksi. Aseta kiukaan mukana tullut liitosputki kiukaan takasavuaukkoon. Työnnä kiuas paikoilleen. Varmistu, että liitosputki asettuu hyvin hormiin tehtyyn aukkoon. Tiivistä liitosputken ja hormin välinen tyhjä tila joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla.
Läpivienti siistitään Karhu- peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai
tulenkestävällä massalla. (kuva 4)
2.7.2. Päältä liittäminen:
Aseta kiukaan oma liitosputki kiukaan yläsavuaukkoon, lyhyempi pää kiukaaseen.
Tee tiilihormiin 2-3cm liitosputkea suurempi aukko.
Päältä liittäminen tehdään mutkaputken avulla, joka on käännettävissä hormiin nähden sopivalle kohdalle. mutkaputkia saa
ostaa erikseen rautakaupasta. Mutkaputkea voi tarvittaessa jatkaa jatkosputkella. Asenna kiukaan oma liitosputki kiukaan
laella olevaan yläsavuaukkoon, mutkaputki asennetaan kiukaan oman liitosputken päälle. Sahaa tarvittaessa mutkaputki ja
mahdollinen jatkoputki sopivan mittaiseksi. Varmista, että putki menee riittävästi piipun sisään (ei kuitenkaan liian pitkälle
tukkien piipun).
Putken ja tiilihormin välinen rako tiivistetään joustavalla tulenkestävällä materiaalilla, esim. palovillalla. Läpivienti siistitään
Karhu-peitelevyllä, joita saa rautakaupasta. Peitelevy kiinnitetään tiilihormiin metallisilla kiinnikkeillä tai tulenkestävällä
massalla. (kuva 5)
2.8. Liittäminen valmishormiin
Kiuas voidaan liittää päältä, tehdasvalmisteiseen valmishormiin.
Varmista, että valmishormi tulee oikein valituksi huomioiden mm. kiukaan malli, hormin korkeus, ulkoiset olosuhteet,
lämpötilaluokka T 600 jne. Parhaan toimivuuden saavuttamiseksi suositellaan aina asennettavaksi myös savupeltilaite.
Aseta kiukaan oma liitosputki kiukaan yläsavuaukkoon, lyhyempi pää kiukaaseen.
Asenna liitosputken päälle eristämätön yhdysputki ja mahdollinen jatkosputki. Sahaa tarvittaessa yhdysputki ja
jatkosputki sopivan mittaiseksi.
Savupeltilaite tulee eristämättömän ja eristetyn osuuden väliin, tai ensimmäiseen eristettyyn piippumoduuliin.
Savupeltilaitteen päältä jatketaan eristetyllä piipulla. Eristetyn savupiipun on oltava vähintään 400mm välikaton
alapuolella. Noudata valmishormien asennus- ja käyttöohjeita. (kuva 6)
Noudata edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin.
2.9. Kiukaan luukku ja kätisyyden vaihtaminen
Luukun kätisyys vaihdetaan kääntämällä luukku toisin päin.
Luukun kätisyyden vaihtaminen:
Aukaise luukku ja työnnä saranatappi alareiästä pois.
Vedä tappi yläreiästä alaspäin pois, samalla luukku irtoaa. Huomaa prikka ja lukitusniitti
Käännä luukku ympäri siten, että kahva tulee haluamallesi puolelle.
Pujota ensin saranatappi kauluksen yläreikään ja prikat kauluksen päälle tappiin. (tapissa olevat pykälien on oltava sen
ala-päässä).
Pujota luukun yläreikä saranatappiin kauluksen yläpuolelle.
Lopuksi ohjataan saranatappi kauluksen ja luukun alareikiin.
2.9.1. Arina
Kiukaan tulipesässä on arina. Aseta se kannattimien päälle tulipesän pohjalle. Pidä arina puhtaana tuhkasta aina ennen
seuraavaa lämmityskertaa, jotta palamisilma pääsee arinan kautta tulipesään. (kuva 9)
2.9.2. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi
Kun tuot kiukaan saunaan, polta vielä ennen kivien lisäystä täysi pesällinen puita sauna mahdollisimman hyvin
tuuletettuna, jolloin loputkin suoja-aineista palavat pois ja pinnoite kovettuu.
Tutustu alla oleviin ohjeisiin ja noudata niitä:
Maksimi puumäärät löytyvät taulukosta 2.
Älä lämmitä heti täydellä teholla jos olosuhteet ovat kylmät. Tiilihormi voi vaurioitua.
Varo heittämästä vettä suoraan lasiluukulle.
Kiuasta ei saa lämmittää niin, että runko on punahehkuinen.
Kiukaan käyttöikä lyhenee oleellisesti, jos se altistetaan suolaiselle vedelle. Kannattaa huomioida myös, että meren
läheisyydessä kaivovesikin saattaa olla suolapitoista.
Takuu ei ole voimassa mikäli kiukaassa käytetään merivettä.
Kiukaan käyttöikään vaikuttaa, mm. kiukaan sopivuus kokonsa puolesta saunaan, millä polttoaineella kiuasta
lämmitetään, saunomiskerrat, kiukaan ohjeiden vastainen käyttö sekä yleinen huolellisuus.
Karhu-kiukaat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti. Tylöhelo ei vastaa Tällaisista käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
7
3. Kiukaan käyttö
3.1. Polttoaineet
Käytä Karhu-kiukaissa polttoaineena ainoastaan käsittelemätöntä puuta, mieluummin pilkottua, koivua tai leppää (maksimi määrät taulukossa 2). Polttopuun pituus on noin 35 cm. Kosteus 12-20 %. HUOM! Märkä tai laho puu ei lämmitä hyvin ja päästöt kasvavat.
Taulukossa 2 olevat puumäärät vastaavat EN-15821 mukaista nimellistehotestin arvoja, jossa sauna on asetettu sille määriteltyyn suurimpaan tilavuuteen. Aloita siis ensinmäisillä lämmityskerroilla saunan lämmitys taulukossa ilmoitettuja puumääriä pienemmillä määrillä ja näin löydät juuri sinun saunaasi sopivat panosmäärät. Taulukossa ilmoitettuja puumääriä ei saa ylittää.
Kiukaassa ei saa polttaa kyllästettyä puuta, naulallista puuta, lastulevyä, muovia, muovitettua pahvia tai paperia. Nestemäisiä polttoaineita ei saa käyttää edes sytytysvaiheessa leimahdusvaaran vuoksi. Älä polta suuria määriä liian pieneksi tehtyä puuta, kuten lastua ja pientä puusilppua niiden suuren, hetkellisen lämmitystehon vuoksi. Lämmityspuita ei saa säilyttää kiukaan välittömässä läheisyydessä. Muista kiukaan suojaetäisyydet.
3.2. Vedon säätö
Kiuas on suunniteltu toimimaan parhaimmillaan hormin alipaineen ollessa noin –12 Pa. Jos savupiippu on pitkä, tämä optimaalinen alipaineraja voi ylittyä. Säädä savupellillä veto ja palamisenilmamäärä sopivaksi. Varo häkävaaraa. Savupeltiä ei saa sulkea liikaa! Sytytys vaiheessa luukkua voi pitää hetken raollaan. Tuhkalaatikko pitää olla kiinni. eikä sitä avata palamisen aikana. Palamisilma tulee muuta kautta. Tuhkalaatikossa on lukitus, joka estää sen avaamisen polton aikana.
3.3. Lämmitystehon säätö
Puumäärä panoksessa, määrää lämmitystehon. Taulukossa 2 on puumäärät, jotka takaavat CE merkin mukaisen palamisen.
Lämmitystehoon vaikuttaa polttoaineen laatu ja määrä. Älä polta kiukaassa liian pitkiä puita.
Älä käytä kiuasta punahehkuisena.
3.4. Sytyttäminen
Aseta aloituspanos tulipesään väljästi. (maksimi määrä, taulukko 2)
Lisää sytytyspuiden väliin sytykkeitä ja sytytä ne.
Voit pitää suuluukkua auki hetken syttymisen aikana.
3.5. Panoksen lisäys
Palamisen ollessa lähellä hiillosta lisää lämmityspanos. (maksimi määrä taulukko 2) Lisää puut tulipesään arinan suuntaisesti. Sulje luukku. Normaalisti sauna on saunomisvalmis noin 40–50 minuutin kuluttua, eikä polttopuita tarvitse enää lisätä, yhtä saunomiskertaa varten.
3.6. Lämmityksen jatkaminen
Kylpemisen määrästä, kylmistä olosuhteista tms. johtuen voi lämmitystä joutua jatkamaan toisella pesällisellä. Kun ensimmäisen pesällinen on muuttunut hiillokseksi, lisää puita arinan suuntaisesti. (maksimi määrä taulukko 2)
4. Huolto
4.1. Kiukaan puhdistus
Kiukaan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Puhdista kiukaan lasi Noki Pois- puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista.
4.2. Tuhkan poisto
Liiallinen tuhka heikentää arinan kestoa ja huonontaa palamista. Poista tuhka kylmänä aina ennen seuraavaa lämmitystä esim. metalliämpäriin, tulipalovaaran välttämiseksi. Avaa luukku, niin tuhkalaatikko voidaan vetää pois tulipesästä ja tyhjentää.
4.3. Nuohous Kiukaan kivitilassa oleva luukku on nuohousluukku (peitetty kannella).
Kannella peitetyistä aukoista puhdistetaan kiukaan sisäosat käytöstä riippuen 2–6 kertaa vuodessa.
Tyhjennä kivitila ja samalla tarkista kivien kunto. Nuohousluukku aukeaa napauttamalla luukkua pinnan suuntaisesti. Mikäli nuohousluukku on kiinnittynyt kanavaan lämpövaihtelujen takia, käytä apuna vääntörautaa tai vasaraa.
4.4. Kiukaan lasin puhdistus
Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Noki Pois- aineella.
8
4.5. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen
Irrota luukku kohdan 2.9. mukaisesti.
Poista lasinsirpaleet luukusta.
Suorista listojen kulmissa olevat kielet ja poista listojen sisällä olevat lukitusjouset 4kpl.
Työnnä lasi ylimmäisen listan väliin pohjaan asti ja pujota alimmaisen listan väliin, siirtämällä lasia. Keskitä lasi.
Työnnä lukitusjouset listojen päistä sisään ja taivuta listan kielet lasia vasten.
Kiinnitä luukku kiukaaseen.
5. Ongelmatilanteet
Jos kiuas tai sauna ei toimi kuten niiden mielestäsi pitäisi toimia, tee tarkastus alla olevan listan mukaan. Varmista ensin että olet valinnut oikean kiukaan saunan ominaisuuksien mukaan. Katso kiukaan valintaohjeita Internet sivuiltamme www.tylohelo.com ”Puulämmitteiset kiukaat”, ”Valitse itsellesi sopivin kiuas”
Kiuas käy liian kuumana (punahehkuisena)
Veto ylittää -12Pa
- säädä vetoa savupellillä pienemmäksi, Kivet on aseteltu liian tiiviisti, tai ne ovat liian pienikokoisia.
- asettele kivet väljemmin ja käytä vähintään 10cm kokoisia kiviä. Poltettava puumäärä on liian suuri, tai puut ovat liian pientä.
- taulukossa 2 on maksimi panosmäärät, mitä kiukaassa saa käyttää, älä ylitä niitä.
- älä polta suuria määriä pientä pilkettä, sen hetkellisen korkean lämmöntuoton vuoksi.
- anna edellisen panoksen palaa hiillokselle, ennen kun lisäät seuraavan panoksen.
Saunaan tulee savua, huono veto.
Sammuta kaikki alipainetta aiheuttavat laitteet Onko savupelti auki? Onko liitosputki liitetty tiiviisti sekä kiukaaseen että hormiin? Onko kiukaan vaihtoehtoinen savuaukko suljettu tiiviisti kiukaan mukana tulleella kannella? Onko kiukaan nuohouskorkit tiiviisti paikoillaan Onko kiukaan kanavat puhtaita tuhkasta? Onko kiukaasta hormiin menevä liitosputki puhdas tuhkasta? Onko hormi täysin avoin? Nuohoamaton, lumitukkeuma, talvikansi päällä tms. Onko savupiippu kunnossa? Halkeamat, rapautuminen. Onko vetokorkeus (piipun korkeus) riittävä myös ympäristöön nähden?
-lähellä olevat puut, jyrkkä rinne yms. vaativat yli 3,5m piipun lattiasta mitattuna.
Onko hormin koko sopiva?
-vähintään ½ tiilen hormi tai kiuasmallista riippuen joko 115mm tai 130mm pyöreä hormi.
Kiuaskivet eivät lämpene riittävästi.
Onko kiukaassa pidetty riittävästi tulta? Polta ohjeen mukaisesti kiuasta, taulukko 2 puumäärät.
Onko veto liian heikko?
Onko kivien määrä oikea?
-kiukaan reunoilla kivimäärän tulee olla reunan tasalla ja keskialueella vain puoli kiveä reunojen yli.
Onko kivet ladottu liian tiiviisti?
-kivet pitää latoa siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa.
Ovatko kiuaskivet hyvälaatuisia ja oikean kokoisia?
-sopivia halkaisijaltaan ovat 10cm peridotiitti- ja oliviinikivet. Litteät kivet ladotaan pystyasentoon, litteät kivet
pystyasentoon.
Sauna ei lämpene riittävästi.
Onko saunanovet, ikkunat ja ilmastointi suljettuna, paloilman tuloaukko auki.
Onko sauna uusi tai puurakenteet muuten läpikosteita?
Lämmitetäänkö kiuasta oikealla tavalla?
Onko kiukaassa pidetty riittävästi tulta?
-polta ohjeen mukaisesti.
Onko veto liian kova?
-säädä savupellillä vetoa.
Onko veto liian heikko? Onko kiuas mitoitettu oikein? Onko vetokorkeus (piipun korkeus) riittävä myös ympäristöön nähden?
- Lähellä olevat puut, jyrkkä rinne yms. vaativat yli 3,5m piipun lattiasta mitattuna.
Onko kivien määrä oikea?
-kiukaan reunoilla kivimäärän tulee olla reunan tasalla ja keskialueella vain puoli kiveä reunojen yli.
Onko kivet ladottu liian tiiviisti?
-kivet pitää latoa siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa.
Ovatko kiuaskivet hyvälaatuisia ja oikean kokoisia?
- sopivia halkaisijaltaan ovat 10cm peridotiitti- ja oliviinikivet, litteät kivet pystyasentoon.
9
Sauna lämpenee nopeasti, mutta kiuaskivet jäävät viileiksi.
Onko kivien määrä oikea?
-kiukaan reunoilla kivimäärän tulee olla reunan tasalla ja keskialueella vain puoli kiveä reunojen yli.
Onko kivet ladottu liian tiiviisti?
- kivet pitää latoa siten, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa.
Onko kiuas mitoitettu liian suureksi?
- pidä tuuletusventtiiliä auki liiallisen kuumuuden poistamiseksi, jotta myös kivet ehtivät lämmetä saunan valmistuessa. Näin saunan lämmitysaika hieman pitenee.
Vesisäiliöllisen kiukaan säiliössä vesi ei lämpene riittävästi.
Onko veto liian kova?
- liekki palaa vielä yhdysputkessa, joka on punainen, vaikka kiukaan alapää vaipan sisällä ei hehku punaisena. Katso luku
3.2 vedon säätö ja lämmitystehon säätö.
Onko kiuas mitoitettu ohjeiden mukaan?
Kiukaan alle kertyy mustaa ”hilsettä”.
Kiuaskivet saattavat olla rapautuneita. ”Hilse” voi olla metallista pajahilsettä, joka on irronnut kiukaasta. Kiuasta on käytetty liian rajuilla tehoilla punahehkuisena; metalli kuoriutuu ja kiuas rikkoutuu ennenaikaisesti.
Saunassa on rikintuoksuista katkua.
Kiuaskiviin on jäänyt rikkiä räjäytyksen jäljiltä tai kivimassassa luonnon rikkiä.
6. Valmistajan vakuutus
Tämä tuote täyttää hyväksymistodistuksessa ja siihen liittyvissä asiakirjoissa mainitut vaatimukset.
7. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU
Karhu tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Tylöhelo myöntää Karhu puukiukaillensa 2v tehdastakuun koskien
valmistusvirheitä.
Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
VALMISTAJA
TYLÖHELO OY, Pohjoinen Pallbontie 1, 10940 Hangonkylä,
Puh. 0207 560300, sähköposti: tilaukset@tylohelo.com
Taulukko 1
10
Kivi-, kaakeli- ja lasiseinän vaikutuksesta on Jos saunan seinät ovat eristämätöntä saunan laskentatilavuuteen lisättävä 1.5m³ hirttä, tulee saunan tilavuuteen jokaista neliötä kohden. lisätä 25 %
*Alle minimikorkeuden, käytettävä suojalevyä katossa
Taulukko 2
Kuvat
Malli
Saunan
tilavuus
Teho (kW)
Kiukaan mitat (mm)
leveys syvyys korkeus
Suojaetäisyys palavaan materiaaliin (mm)
Eteen Sivuille Taakse Ylös
Paino
(Kg)
Kivimäärä
(Kg)
Karhu 20
8 - 20
12
435
475
730
500
300
300
1300
45
35 - 40
Karhu 20 PS
8 - 20
12
435
475
730
500
300
300
1300
49
35 - 40
Karhu 20 ES
8 - 20
12
435
680
730
500
300
300
1300
55
35 - 40
Malli
Savuaukon
sisähalkaisija
(mm)
Etäisyys savuaukon
keskelle lattiasta
(mm)
Etäisyys kiukaan
takareunasta
savuaukon keskelle
päältälähdöllä (mm)
Vesisäiliön
tilavuus
l
Saunan minimi
korkeus
(mm)
Polttopuun
enimmäispituus
(mm)
Karhu 20
115
560
125
-
2100*
380
Karhu 20 PS
115
560
125
22
2100*
380
Karhu 20 ES
115
560
125
26
2100*
380
Malli
Polttoaine
Savukaasun
lämpötila
nimellisteholla (ka)
Hiilimonoksiidipäästö
13% O2
Hyötysuhde
%
Savukanavan
veto
Pa
Karhu 20 Karhu 20 PS Karhu 20 ES
Puu 379°C 0.32
72 % 12
Malli
Aloituspanos
Polttoaineen
lisäysmäärä
Polttoaineen
lisäysmäärä
2
Savukaasujen
maksimi
lämpötila
Savuhormin
lämpötilaluokka
Karhu 20 Karhu 20 PS Karhu 20 ES
4 Kg – 7 kpl
3 Kg – 6 kpl
2 Kg – 4 kpl
479°C
T-600
1. Mutteri
2. Vesisäiliö
3. Tiiviste 1
4. Vaippa
5. Tiiviste 2
6. Vipuhana
6 3
2
1
6
3
21
Kuva 1
Kuva 2
11
Kuva, bild, picture, pис 3
Kiuaskivien asettelu, läpileikkauskuva kiukaan kivitilasta.
Aseta kivet niin, että kivien väliin jää riittävästi ilmaa.
Kuva 4 Kuva 5
Kiukaan liittäminen takaa tiilihormiin. Kiukaan liittäminen päältä tiilihormiin.
Kuva 6 Kuva 7
Liittäminen Karhu / Karhu valmishormiin. Karhu- kiukaan asentaminen Karhu- suojaseinää käyttäen
1. Savupeltilaite
12
Kiukaan suojaetäisyydet
1. Palava-aineinen materiaali
2. Palamaton materiaali
3. Eristämätön yhdysputki A. Eristämätön yhdysputki, suojaetäisyys palava-aineiseen materiaaliin 400mm.
B. Kiukaan suojaetäisyys palava-aineiseen materiaaliin sivulle ja taakse 300mm. C. Kiukaan minimi etäisyys palamattomaan materiaaliin 50mm. D. Kiukaan suojaetäisyys eteenpäin 500mm
Kuva 8
Kuva 9
HUOM.
Kiukaan toimivuuden kannalta on tärkeää tyhjentää tuhkalaatikko vähintään joka toisen lämmityskerran jälkeen , jotta arinan alla oleva palamisilman tuloaukko pysyy avonaisena.
KARHU 20
Installations- och bruksanvisning för
vedeldat bastuaggregat
Karhu 20 / Karhu 20 ES / Karhu 20 PS
2
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Före installation ……………………………………………………………....... 3
1.1 Förpackningens innehåll och kontroll av innehållet
1.2 Omständigheter och bestämmelser som ska beaktas
2. Installation och ibruktagning ………………………………………………… 4
2.1. Förberedelser innan användning och den första eldningen
2.3. Vattenbehållare, frontmonterad ES / Skorstens vattentank PS…..…………. 5
2.4. Bastustenar, stapling av stenarna
2.5. Aggregatets underlag
2.6. Skyddsavstånd och skyddsanordningar……………………………........ 5
2.6.1. Skyddsavstånd
2.6.2. Minskning av skyddsavstånden
2.7. Anslutning av aggregatet till rökkanal…………………………………...... 6
2.7.1. Anslutning bakifrån
2.7.2. Anslutning ovanifrån
2.8. Anslutning till en färdig skorsten……………………………….……..…… 6
2.9. Aggregatets lucka och byte av öppningsriktning…………….….…....... 6
2.9.1. Rost………………………………………………………………………......... 6
2.9.2. Allmänna anvisningar för att undvika skador………………………….. 7
3. Användning av aggregatet……………………………………………………... 7
3.1. Bränslen
3.2. Reglering av draget
3.3. Reglering av värmeeffekten
3.4. Antändning
3.5. Påfyllning av ved
3.6. Fortsatt uppvärmning
4. Underhåll………………………………………………………………………….. 7
4.1. Rengöring av aggregatet
4.2. Tömning av aska
4.3. Sotning
4.4. Rengöring av aggregatets glas
4.5. Byte av trasigt glas…………………………………………………………… 8
5. Problemsituationer……………………………………………………………… 8
6. Tillverkarens försäkran…………………………………………………………. 9
7. Garanti och tillverkarens uppgifter………………………..…………………. 9
8. Tabeller……………………………………………………………………………. 10
Bilder………………………………………………………………………………….. 10-12
3
KARHU vedeldade bastuaggregat Installations- och bruksanvisning för
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Efter installation ska bruksanvisningen överlåtas till bastuns ägare eller till den som ansvarar för dess användning. Läs och förstå dessa anvisningar före installation och idrifttagning.
KARHU VEDELDADE AGGREGAT
Tack för ert förtroende för Karhu-produkten. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, under nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet. Att göra upp eld är en färdighet som alla kan men att sköta om den är nästan konst. Vi följer två ledstjärnor vid planering och tillverkning: i ett mästerverk syns inget onödigt, och ett mästerverk uppnås inte med material av dåligt kvalitet. Våra produkter är enkla och tillförlitliga, även om det bakom deras förenklade utseende finns lösningar som uppstått med hjälp av flera årtionden av erfarenhet och modern teknik.
HÖGKLASSIGA MATERIAL
Vi använder de bästa materialen i våra produkter som vi under årens lopp har lärt oss skaffa fram från våra pålitliga samarbetspartner. Stålet är finländskt konstruktionsstål som tack vare sin jämna kvalitet böjs i mångformiga lösningar samtidigt som det behåller sin styrka. Våra glasluckor är av Ceram specialglas som tål minst 800 °C och som trots sin hållbarhet fortfarande tillåter eldens varma glöd spridas i omgivningen.
VI KÄNNER ELDEN
Våra produkter är mycket tunga, vilket redan i sig berättar hur eldfasta våra material är. Stålets tjocklek är emellertid inte väsentligt, utan att man använder det rätt. Man bör känna till eldens rörelse och dess inverkningar. Det hetaste stället som således belastas hårdast ligger inte omedelbart ovanför elden utan där dit värmen leds. Elden bör också matas med luft för att den ska brinna så rent som möjligt och värma ekonomiskt.
ÖVERLÄGSEN TEKNIK
Våra bastuaggregat blir varma med endast en omgång ved, och de behåller sin värme länge efter att lågan slocknat. Denna unika egenskap är summan av flera faktorer, av vilka de viktigaste vid sidan om högklassiga material är: Coanda­luftcirkulationssystem, stora och djupa stenmagasin samt robusta luckor. Du kan läsa mer om dessa och om våra andra tekniska innovationer samt om monteringsutrustning som stöder den mångsidiga helheten på adressen www.tylohelo.com eller i vår broschyr.
1. Före installation
Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören.
1.1. Förpackningens innehåll och kontroll av innehållet
Paketet med det vedeldade bastuaggregatet innehåller:
Aggregat
I eldstaden:
Installationsanvisning
Rost
Anslutningsrör
Luckhandtag, fästskruvar och muttrar
Två korkar av stål (en sotningskork finns i aggregatets stenmagasin och en kork i baksidans uttag har kilats på plats med
en borrskruv som borrats genom manteln.)
Asklåda
1.2. Omständigheter och bestämmelser som ska beaktas
Kontrollera att aggregatet passar bastuns maximala och minimala kubikvolym (tabell 1). Vid påverkan av sten-, kakel- och glasvägg måste bastuns volymberäkning ökas med 1,5 m³ per kvadratmeter. I bastur med timmervägg ska 25 % läggas till den beräknade volymen. För att undvika transportskador ska aggregatet alltid transporteras stående. Innan du använder aggregatet måste du avlägsna alla etiketter och allt förpackningsmaterial.
Avlägsna inte typskylten eller CE-märkningen.
Asklådan ska vara stängd vid eldning.
DEN FÖRSTA ELDNINGEN I AGGREGATET SKA SKE UTOMHUS INNAN AGGREGATET INSTALLERAS I BASTUN.
Vid installation och användning av aggregatet ska du beakta förutom dessa anvisningar även alla lokala bestämmelser
inklusive de som hänvisar till lokala och europeiska standarder. Dessa måste uppfyllas innan eldstaden installeras.
Klargör även eventuella krav på bygglov samt golvets bärkraft innan du installerar aggregatet.
4
Innan du installerar skorstenen eller börjar använda aggregatet ska du även kontrollera skorstenens temperaturklass.
Rökgasernas medeltemperatur med märkeffekt (tabell 2).
Rökgasernas maximala temperatursäkerhet i test (tabell 2).
Skorstenens temperaturklass är T 600
Kontrollera även följande faktorer och hur dessa påverkar valet av aggregatets installationsplats:
Skyddsavstånd till brännbara ytor samt eldfasta konstruktioner (tabell 1)
Platsen för skorstenens anslutning (anslutningens höjd från golvet för en eventuell gammal skorsten och monteringsvägen
för en eventuell ny skorsten)
Golvmaterialet (brännbart, icke brännbart, kaklat eller vattenisolerat).
Om aggregatet installeras i en delad skorsten (skorsten till vilken man redan anslutit en annan eldstad) ska
anslutningarna alltid utrustas med eget rökspjäll. Skorstenen ska vara dimensionerad enligt den största eldstaden.
Kontrollera även alltid innan uppvärmningen att draget i rökkanalen är tillräckligt och att aggregatet inte är skadat.
Med nominell effekt är draget i skorstenen -12 Pa.
Du kan kontrollera draget genom att först bränna lite tidningspapper i aggregatet.
Innan du tänder aggregatet stänger du av alla anordningar som orsakar undertryck, såsom spisfläkt eller mekanisk
ventilation. Om ventilationssystemet är utrustat med braständningsomkopplare ska du följa systemets anvisningar.
Om aggregatet är utrustat med ett eget rör som drar in förbränningsluft utifrån ska du säkerställa att röret är öppet genom att kontrollera att inga hinder finns framför det och att luft kan passera. Inmatningsröret kan placeras nere vid väggen eller golvet bredvid aggregatet. Röret ska utrustas med galler som kan stängas eller skivventil. Rörets storlek är minst 10 cm.
Karhus aggregat används för uppvärmning av bastu. De får inte användas för andra ändamål.
Aggregatet får inte användas kontinuerligt dygnet runt.
Det är förbjudet att använda havs-, regn- eller klorvatten som bastubadvatten. Använd endast rent vatten.
Aggregatet kan korrodera i närheten av hav och dess livslängd kan förkortas.
Lägg inga prydnadsföremål eller andra föremål på aggregatet och täck det inte då det värms upp eller är varmt. På
grund av brandrisken är det förbjudet att t.ex. torka kläder eller andra brandkänsliga material ovanpå aggregatet.
För att garantera full effekt och säkerhet ska inmatningsluckan alltid hållas stängd under uppvärmning. Inmatningsluckan får vara öppen under uppvärmning endast vid påfyllning av ved och aggregatet ska övervakas ständigt. Kontrollera bastuns temperatur så att aggregatet inte överhettas. Vid överhettning öppnar du bastudörren och ventilerar.
Hantera inmatningsluckorna och glasytorna varsamt.
Inmatningsluckans handtag kan vara varmt. Använd därför ett redskap (en handske) för att öppna luckan.
Om aggregatet inte har använts under en längre tid och förvarats i ett fuktigt utrymme (t.ex. i en fritidsbostad som inte har
värmts upp) ska du före användning noggrant kontrollera att det inte finns några korrosionsskador på aggregatet och att det inte finns några tilltäppningar, såsom fågelbon, i skorstenen.
Vid soteld eller om soteld kan befaras stänger du eldstadens inmatningsluckor men lämnar ett eventuellt rökspjäll i skorstenen öppet.
Ring brandkåren om du behöver hjälp med släckningen. Efter en soteld ska en lokal sotare alltid kontrollera skorstenens skick.
En soteld, även en släckt sådan, ska alltid anmälas till brandmyndigheten.
Var försiktig! Handtagen, inmatningsluckans glas, aggregatets yta och cirkulationsluften kan vara varma!
Låt aldrig barn tända elden eller vistas i närheten av en brinnande eldstad utan tillsyn av en vuxen.
Följ bruksanvisningen vid uppvärmning och installation av aggregatet.
Aggregatet ska endast värmas upp med obehandlad ved.
Inga strukturella ändringar får göras i aggregatet.
Använd endast originaltillbehör och -delar som godkänts av tillverkaren.
2. Installation och ibruktagning
2.1. Förberedelser innan användning och den första eldningen
Montera luckans handtag.
Placera aggregatet på ett icke brännbart underlag utomhus, utan stenar.
I modeller med vattenbehållare fäster du kranen och proppen och fyller behållaren med vatten.
Avlägsna alla onödiga etiketter och skyddsplaster (inte CE-märkningen).
Kontrollera att rosten är på plats.
Montera det medföljande anslutningsröret i rököppningen ovanpå aggregatet och den kortare änden i aggregatet.
Kontrollera sotningsöppningarnas och rököppningens lock.
FÖRSTA ELDNINGEN: Avsikten med den första eldningen är att avlägsna brännbara skyddsämnen utomhus och så att
aggregatets ytbeläggning härdar. Elda några omgångar småved i eldstaden. Elda aggregatet utomhus tills det inte längre osar.
Flytta in det svalnade aggregatet i bastun efter första eldningen.
Se till att ventilationen i bastun fungerar väl under de första gångerna som bastun värms upp.
5
2.3. Vattenbehållare, frontmonterad ES / S
Töm vattenbehållaren innan köldperioder. Vattenbehållaren skadas om vattnet fryser i den. Värm inte aggregatet när vattenbehållaren är tom.
Ta bort eventuell skyddsplast från behållarens lock. OBS! Vattnet i tanken är brännande hett (+100 oC)
Skorstenstanken monteras alltid på den vertikala rökutgången. Installation av vattenbehållarens kran (bild 2)
Välj den sida som kranen ska monteras på.
Lägg packningen på den gängade delen av kranen.
Tryck in kranen i hålet i vattenbehållaren.
Placera muttern i kranen och dra åt den.
Lägg packningen på den gängade delen av proppen.
Tryck in proppen i hålet i vattenbehållaren.
Placera muttern i kranen och dra åt den.
2.4. Bastustenar, stapling av stenar
Använd peridotit- eller olivinstenar som är över 10 cm i storlek. Tvätta stenarna före användning. Stenarna får inte läggas alltför tätt, inte heller i en hög, lägg stenarna så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna. Stapla upp stenarna så att
den heta luften kan strömma upp mellan stenarna och även värma upp de övre stenarna. Fyll stenmagasinet ända upp, lägg de platta stenarna lodrätt, maximal stenmängd (tabell 1).
Med hjälp av storleken på stenarna, stenmängden och genom att blanda olika typer av stenar kan man balansera badet i bastun och enligt bastubadarens önskemål. Eftersom dessa alltid skiljer sig från varandra kan man inte ge några enskilda anvisningar, utan genom att testa och placera om stenarna hittar du ett lämpligt alternativ.
Sett från aggregatets funktion är det viktigt att den heta luften kan cirkulera mellan stenarna för att värma upp dem snabbt. Om stenarna är för små eller felaktigt arrangerade kommer endast bastun att värmas upp, inte stenarna (bild 3).
2.5. Aggregatets underlag
Aggregatet monteras vågrätt på ett stabilt och orörligt samt brandisolerat eller eldfast underlag. Om aggregatet installeras på ett golv med brännbart material, måste man använda Karhu-aggregatens skyddsunderlag (inkluderar 4 justerbara fötter). Framför skyddsunderlaget måste man installera en gnistplåt som sträcker sig 400 mm framför aggregatet och minst 100 mm till sidorna förbi brandluckan. AGGREGATET FÅR INTE INSTALLERAS UTAN SKYDD FÖR BRÄNNBART MATERIAL PÅ GOLVET. Aggregatet kan installeras direkt på betonggolv om betongplattan är minst 60 mm tjock. Se till att det inte finns elkablar eller vattenledningar i gjutningen under aggregatet.
Vi rekommenderar inte att man monterar aggregatet direkt på kakelgolv, eftersom bl.a. fuktisolering och kakellim kan innehålla värmekänsliga ämnen. Man bör då använda Karhu-aggregatens skyddsunderlag.
2.6. Skyddsavstånd och skyddsanordningar
2.6.1. Skyddsavstånd: (bild 8)
Skyddsavståndet till stenväggar är 50 mm från aggregatets yttre ytor, helst 100 mm för att åstadkomma tillräcklig luftcirkulation. Så här kan aggregatet monteras i en öppning, aggregatets bredd + 200 mm.
Skyddsavståndet till brännbara material är 300 mm från aggregatets yttre ytor. Framför aggregatet bör man lämna ett skyddsavstånd på 1 000 mm med hänsyn till värmestrålningen samt arbets- och serviceutrymmet. Minimiskyddsavstånd framför är 500 mm.
Skyddsavståndet uppåt är 1 300 mm mätt från stenytan. Skyddsplåt med ventilationsspringor på 30 mm ska användas i taket om måtten underskrids.
Om rökröret utgår ovanpå aggregatet med ett oisolerat anslutningsrör eller en krök kräver det ett skyddsavstånd på 400 mm till sidan och 400 mm uppåt.
Skyddsavståndet från vattenbehållaren till brännbart material är 150 mm (tabell 1).
2.6.2. Minskning av skyddsavstånd:
Som tillbehör finns Karhu skyddsväggar och skyddsunderlag. Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd (bild 7).
Om golvet framför aggregatet är av brännbart material skall skyddet täcka ett område som når minst 100 mm från luckan åt bägge sidor och minst 400 mm framför, skyddet skall då vara en metallskiva som är minst 1 mm tjock (gnistplåt).
Om aggregatet monteras så att dess baksida och andra sida ligger mot en tegelvägg eller -mur, räcker det med ett skyddsavstånd på 50–100 mm åt sidan och 50 mm bakåt. Om aggregatets baksida och bägge sidor ligger mot en tegelvägg eller -mur, rekommenderar vi att man på båda sidor lämnar utrymme på 100 mm för att försäkra sig om tillräcklig luftcirkulation. Bakom aggregatet räcker det med ovan nämnda 50 mm.
Den isolerade delen av skorstenen skall i bastun alltid nå 400 mm under mellantaket (bild 6). Skyddsavståndet från skorstenar till brännbara material varierar enligt produkt, kontrollera skorstenstillverkarens anvisningar.
I oklara fall skall man vända sig till lokala brandmyndigheter.
6
2.7. Anslutning av aggregatet till skorstensröret
Karhu-aggregatet kan anslutas till tegelskorstenen antingen bakifrån eller ovanifrån. Angående anslutning till tegelskorsten bör man beakta skyddsavstånden och skydden i punkt 2.6 samt murningsanvisningar för tegelskorstenar.
2.7.1. Anslutning bakifrån:
Gör ett hål som är 2–3 cm större än diametern på anslutningsröret. Ta bort täckplattan som täcker det runda hålet på den bakre manteln med en skruvmejsel eller ett bågfilblad. Skjut locket som täcker den bakre rököppningen som lock för rököppningen på aggregatet. Montera aggregatets medlevererade anslutningsrör i aggregatets bakre rököppning. Skjut aggregatet på plats. Se till att anslutningsröret passar väl i den nya skorstensöppningen. Täta det tomma utrymmet mellan anslutningsröret och skorstenen med flexibelt, eldfast material, till exempel stenull. Genomföringen trimmas med Karhu täckplåt som finns i järnaffärer. Täckplåten fästs i tegelskorstenen med metallfästen eller eldfast pasta (bild 4).
2.7.2. Anslutning ovanifrån:
Montera aggregatets eget anslutningsrör i rököppningen ovanpå aggregatet och den kortare änden i aggregatet. Gör ett hål som är 2–3 cm större än diametern på anslutningsröret. Anslutningen ovanifrån görs med ett vinkelrör som kan vändas i rätt position mot skorstenen. Vinkelrör kan köpas separat i järnaffär. Vinkelröret kan vid behov förlängas med ett förlängningsrör. Montera aggregatets eget anslutningsrör i den övre rököppningen ovanpå aggregatet. Vinkelröret monteras ovanpå aggregatets eget anslutningsrör. Såga vid behov vinkelröret och det eventuella förlängningsröret till rätt längd. Försäkra dig om att röret går tillräckligt långt in i skorstenen (men inte för långt så att det täpper till skorstenen).
Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med stenull. Genomföringen trimmas med Karhu täckplåt som finns i järnaffärer. Täckplåten fästs i tegelskorstenen med metallfästen eller eldfast pasta (bild 5).
2.8. Anslutning till en färdig skorsten
Bastuaggregatet kan anslutas ovanifrån till en fabrikstillverkad skorsten. Se till att du väljer rätt kanalstorlek bl.a. med hänsyn till aggregatmodell, skorstenens höjd, yttre omständigheter, temperaturklass T 600 mm osv. För att skorstenen skall fungera på bästa möjliga sätt rekommenderas alltid samtidigt ett rökspjäll.
Montera aggregatets eget anslutningsrör i rököppningen ovanpå aggregatet och den kortare änden i aggregatet.
Montera ett oisolerat anslutningsrör och ett eventuellt förlängningsrör ovanpå anslutningsröret. Såga vid behov
anslutningsröret och det eventuella förlängningsröret till rätt längd.
Rökspjället monteras mellan den oisolerade och isolerade delen eller på den första isolerade skorstensmodulen.
Den isolerade skorstenen monteras ovanpå rökspjället. Den isolerade delen skall nå minst 400 mm under mellantaket. I
övrigt följ monterings- och bruksanvisningarna för färdiga skorstenar (bild 6).
Följ även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material.
2.9. Aggregatets lucka och byte av öppningsriktning
Luckans öppningsriktning byts genom att vända luckan åt andra hållet. Byte av luckans öppningsriktning:
Öppna luckan och skjut ut gångjärnstappen ur det nedre hålet.
Dra tappen nedåt ur det övre hålet och luckan lossnar. Notera brickan och låsniten.
Vänd luckan så att handtaget kommer till önskad sida.
Träd först gångjärnstappen in i kragens övre hål och brickorna ovanpå kragen till tappen (skårorna i tappen måste befinna
sig i dess nedre del).
Träd luckans översta hål på gångjärntappen ovanför kragen.
Slutligen leds gångjärnstappen i kragens och luckans nedersta hål.
2.9.1. Rost
I aggregatets eldstad finns en rost. Placera den på stödet i botten av eldstaden. Håll alltid rosten ren från aska innan nästa uppvärmningsgång så att förbränningsluften kommer in i eldstaden genom rosten (bild 9).
2.9.2. Allmänna anvisningar för att undvika skador Efter att du har hämtat in bastuaggregatet i bastun bör du elda ännu en omgång ved. Håll bastun väl ventilerad så att resten
av skyddsämnena brinner upp och ytbeläggningen härdar. Läs anvisningarna nedan och följ dessa:
Maximal vedmängd visas i tabell 2.
Under kalla förhållanden, elda inte genast med full effekt. Tegelskorstenen kan skadas.
Kasta inte kallt vatten på glasluckan.
Aggregatet får inte eldas så mycket att stommen börjar glöda rött.
Aggregatets livslängd förkortas märkbart om det utsätts för saltvatten. Man bör också komma ihåg att även brunnar nära
havet kan innehålla salt.
Garantin är inte giltig om man använder havsvatten på aggregatet.
Aggregatets livslängd påverkas bl.a. av dess lämplighet i bastun med hänsyn till storleken, vilket slags bränsle man
använder, hur ofta man badar, huruvida aggregatet använts i strid mot anvisningarna samt omsorgsfullhet i allmänhet.
Karhu-aggregaten har konstruerats och testats med stor omsorg. På basis av undersökningar vet vi på att om aggregatet skadas orimligt snabbt (t.ex. aggregatets väggar rivs upp eller bränns så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har aggregatet använts i strid mot anvisningarna. Tylöhelo ansvarar inte för skador som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen.
7
3. Användning av aggregatet
3.1. Bränslen
Använd endast obehandlad ved som bränsle i Karhu-aggregaten, helst huggen björk eller al (maximal vedmängd visas i
tabell
2). Vedlängden ska vara cirka 35 cm. Fukthalt 12–20 %. OBS! Våt eller murken ved värmer inte ordentligt och utsläppen
ökar. Vedmängden i tabell 2 motsvarar märkeffekttestets värden enligt EN-15821, där bastun är inställd på dess maximala volym.
Inled därför de första uppvärmningsgångerna med en mindre vedmängd än de mängder som anges i tabellen ovan för att hitta en vedmängd som passar din bastu.
De vedmängder som anges i tabellen får inte överstigas.
Impregnerat virke, virke med spikar i, spånskiva, plast, plastbelagd kartong eller papper får inte brännas i aggregatet. Brännvätskor får inte användas ens i antändningsskedet på grund av risken för plötslig uppflamning. Bränn inte stora mängder för fint bränsle såsom flis och små stickor eftersom de alstrar en överraskande stor kortvarig effekt.
Eldningsved får inte förvaras i omedelbar närhet av aggregatet. Kom ihåg aggregatets skyddsavstånd.
3.2. Reglering av drag
Aggregatet fungerar bäst om undertrycket i skorstenen är cirka -12 Pa. Om skorstenen är lång kan denna gräns för optimalt undertryck överskridas. Reglera draget och förbränningsluften med rökspjället. Se upp för os. Stäng inte rökspjället för mycket! Vid antändningen kan luckan hållas på glänt en stund. Asklådan bör vara stängd och den ska inte öppnas under eldning. Förbränningsluften kommer någon annanstans ifrån. Asklådan har ett lås som förhindrar att den öppnas under eldning.
3.3. Reglering av värmeeffekten
Vedmängden påverkar värmeeffekten. Se vedmängder som garanterar en CE-märkt eldning i tabell 2.
Bränslekvalitet och -mängd påverkar värmeeffekten. Elda inte med alltför lång ved.
Elda inte så hårt att aggregatet hela tiden är rödglödande.
3.4. Antändning
Placera tändningsved löst i eldstaden (se tabell 2 för maximal mängd).
Lägg tände mellan tändveden och tänd.
Inmatningsluckan kan vara öppen en stund under antändningen.
3.5. Påfyllning av ved
Då förbränningen sker nära glöden ökar uppvärmningen (se tabell 2 för maximal mängd). Fyll på med vedträn i eldstaden i längdriktning med rosten. Stäng luckan. Normalt kan man använda bastun efter cirka 40–50 minuter och du behöver inte tillsätta mer ved för en badomgång.
3.6. Fortsatt uppvärmning
Beroende på hur länge man badar, kalla förhållanden eller dylikt kan det hända att du måste elda en omgång till. Efter att en första omgången ved brunnit ned till glödbädd, fyller du på med ved i riktning med rosten (se tabell 2 för maximal mängd)
4. Service
4.1. Rengöring av aggregatet
Aggregatets yta kan rengöras med mild tvättmedelslösning och fuktig, mjuk trasa. Rengör aggregatets glas med Noki Pois-rengöringsmedel som säljs i järnhandeln.
4.2. Tömning av aska
För stora mängder aska förkortar livslängden på rosten och försämrar förbränningen. Ta alltid bort askan när den är kall, t.ex.
i metallhink, före nästa uppvärmning för att undvika brandrisk. Öppna luckan så att asklådan kan dras ut ur eldstaden och töm den.
4.3. Sotning
Luckan i aggregatets stenmagasin är avsedd för sotning (täckt med lock).
Genom luckorna som är täckta med lock rengörs aggregatets inre delar 2–6 gånger per år beroende på användning.
Töm stenmagasinet och kontrollera samtidigt skicket på stenarna. Sotluckan öppnas genom att du trycker luckan i ytans
riktning.
Om sotluckan har fastnat på grund av kanalens värmeväxlingar kan du använda vridjärn eller en hammare.
4.4. Rengöring av aggregatets glas
Glasluckan måste hanteras varsamt. Luckan får inte kastas upp och den får inte stängas så att den skjuter in ved i aggregatet.
Glaset kan rengöras med Noki Pois-rengöringsmedel.
8
4.5. Byte av trasigt glas
Ta loss luckan enligt punkt 2.9.
Ta bort glasskärvor från luckan.
Räta ut flikarna i listernas hörn och avlägsna låsfjädrarna (4 st.) inne i listerna.
Skjut glaset mellan den översta listen ända till botten och för in det mellan den nedersta listen genom att flytta glaset.
Centrera glaset.
Skjut in låsfjädrarna från änden av listerna och böj listens flikar mot glaset.
Fäst luckan i aggregatet.
5. Problemsituationer
Om du tycker att aggregatet eller bastun inte fungerar korrekt kan du kontrollera de olika funktionerna enligt listan nedan. Försäkra dig först om att du har valt rätt bastuaggregat enligt bastuns egenskaper. Se valkriterierna för aggregatet på vår webbplats www.tylohelo.com ”Vedeldade bastuaggregat”, ”Välj det bastuaggregat som passar dig bäst”.
Aggregatet blir för hett (rödglödande).
Draget överstiger -12 Pa
- minska draget med rökspjället
Stenarna har lagts för tätt eller de är för små.
- lägg stenarna lösare och använd minst 10 cm stora stenar.
Mängden ved som bränns är för stor, eller träden är för små.
- i tabell 2 hittar du maximal vedmängd som man får använda i aggregatet, överskrid inte den.
- bränn inte stora mängder fint bränsle för en tillfällig hög värmeeffekt.
- låt den sista vedfamnen bli till glödande kol innan du fyller på.
Aggregatet ryker in, dåligt drag.
Stäng alla anordningar som orsakar undertryck Är rökspjället öppet? Är anslutningsröret tätt anslutet såväl till aggregatet som till rökkanalen? Är aggregatets alternativa rököppning ordentligt täckt med medföljande lock? Är aggregatets rökkorkar tätt på plats? Är aggregatets kanaler rena från aska? Är anslutningsröret från aggregatet till rökkanalen rent från sot? Är rökkanalen fullt öppen? Kanalen har inte sotats, snö i rökkanalen, vinterlock på skorstenen osv. Är skorstenen i skick? Sprickor, förvittring. Är draghöjden (skorstenens höjd) tillräcklig även med tanke på omgivningen?
- närbelägna träd, brant sluttning m.m. kräver en skorsten med en längd på över 3,5 m från golvet.
Är rökkanalen av rätt storlek?
- en kanal på minst ett halvt tegel eller en rund kanal på 115 eller 130 mm beroende på aggregatmodell.
Stenarna blir inte tillräckligt varma.
Har man eldat tillräckligt? Elda i aggregatet enligt anvisningarna, se vedmängder i tabell 2.
Är draget för svagt?
Är stenmängden korrekt?
- stenytan måste nå samma nivå som aggregatets kanter och i mitten av aggregatet bara en halv sten högre än kanterna.
Har stenarna lagts för tätt?
- lägg stenarna så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna.
Är stenarna av god kvalitet och rätt storlek?
- lagom storlek är över 10 cm stora peridotstenar och olivinstenar. Lägg de platta stenarna lodrätt.
Bastun blir inte tillräckligt varm.
Är bastuns dörrar, fönster och luftkonditionering stängda, är förbränningsluftens inlopp öppet?
Är bastun ny eller träkonstruktionerna annars genomfuktiga?
Har man eldat på rätt sätt?
Har man eldat tillräckligt?
- elda enligt anvisningarna.
Är draget för hårt?
- reglera draget med rökspjället.
Är draget för svagt? Är aggregatet korrekt dimensionerat? Är draghöjden (skorstenens höjd) tillräcklig även med tanke på omgivningen?
- Närbelägna träd, brant sluttning m.m. kräver en skorsten med en längd på över 3,5 m från golvet. Är stenmängden korrekt?
- stenytan måste nå samma nivå som aggregatets kanter och i mitten av aggregatet bara en halv sten högre än kanterna. Har stenarna lagts för tätt?
- lägg stenarna så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna. Är stenarna av god kvalitet och rätt storlek?
- lagom storlek är över 10 cm stora peridotstenar och olivinstenar, platta stenar placeras vertikalt.
9
Bastun värms snabbt men stenarna förblir kalla.
Är stenmängden korrekt?
- stenytan måste nå samma nivå som aggregatets kanter och i mitten av aggregatet bara en halv sten högre än kanterna. Har stenarna lagts för tätt?
- lägg stenarna så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna. Är aggregatet för stort?
- håll friskluftsventilen öppen för att leda ut extra värme så att även stenarna hinner bli varma medan bastun blir badklar. På så sätt blir eldningstiden litet längre.
Vattnet blir inte tillräckligt varmt i behållaren i ett aggregat med vattenbehållare.
Är draget för hårt?
- flamman brinner ännu i anslutningsröret som glöder rött trots att aggregatets nedre del innanför manteln inte glöder. Se avsnitt 3.2 om reglering av drag och värmeeffekt. Är aggregatet dimensionerat enligt anvisningarna?
Det samlas svart ”pulver” under aggregatet.
Stenarna kan vara förvittrade. Materialet kan vara metallpulver som lossnat från aggregatet. Aggregatet har eldats med för stora effekter så att det glöder rött; metall skalas av och ugnen skadas och går sönder för tidigt.
Svavelos i bastun. Det finns svavel på stenarna efter sprängning eller stenmaterialet innehåller naturligt svavel.
6. Ttillverkarens försäkran
Denna produkt uppfyller kraven i godkännandebeviset och i tillhörande dokument.
7. Garanti och tillverkarens uppgifter GARANTI
Karhus produkter är säkra och håller hög kvalitet. Tylöhelo Oy lämnar två års fabriksgaranti för sina Karhu vedeldade aggregat avseende fabrikationsfel. Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppkommer efter felaktig användning av aggregatet eller användning som strider mot anvisningarna.
TILLVERKARE
TYLÖHELO OY, Pohjoinen Pallbontie 1, 10940 Hangonkylä,
Tel. 0207 560300, e-post: info@tylohelo.com
10
Tabell 1
*Under minimihöjd ska skyddsplåt användas i taket.
Tabell 2
Bilder
Modell
Bastu­volym
Effekt
(kW)
Aggregatets mått (mm)
bredd djup höjd
Skyddsavstånd till brännbart material
(mm)
Framåt Till sidan Bakåt Uppåt
Vikt (kg)
Stenmängd
(kg)
Karhu 20
8 - 20
12
435
475
730
500
300
300
1300
45
35 - 40
Karhu 20 PS
8 - 20
12
435
475
730
500
300
300
1300
49
35 - 40
Karhu 20 ES
8 - 20
12
435
680
730
500
300
300
1300
55
35 - 40
Modell
Rököppningens
innerdiameter
(mm)
Avstånd från
rököppningen till
golvets mitt (mm)
Avstånd från
aggregatets bakkant till
mitten av rököppningen
vid utgång ovanifrån
(mm)
Vattenbe-
hållarens
volym
l
Bastuns minsta
höjd (mm)
Vedens
maximala längd
(mm)
Karhu 20
115
560
125
-
2100*
380
Karhu 20 PS
115
560
125
22
2100*
380
Karhu 20 ES
115
560
125
26
2100*
380
Modell
Bränsle
Rökgasens
temperatur vid
märkeffekt (ka)
Kolmonoxidutsläpp
13 % O2
Verkningsgrad
%
Rökkanalens
drag
Pa
Karhu 20
Karhu-R20 V
Karhu-R20 ES
Trä 379°C 0.32
72 % 12
Modell
Första
påfyllningen
Vedens
påfyllningsmängd
Vedens
påfyllningsmängd
2
Rökgasernas
maximala
temperatur
Rökkanalens
temperaturklass
Karhu 20 Karhu 20 PS Karhu 20 ES
4 kg - 7 st
3 kg - 6 st
2 kg - 4 st
479°C
T-600
glasvägg måste bastuns volymberäkning
ökas med 1,5 m³ för varje kvadratmeter.
Om bastuns väggar är av oisolerat timmer bör man lägga till 25 % till
bastuns volym.
1. Mutter
2. Vattenbehållare
3. Packning 1
4. Mantel
5. Packning 2
6. Spakkran
6 3
2
1
6
3
21
Bild 1
Bild 2
11
Bild 3
Placering av bastustenar, tvärsnitt av aggregatets stenmagasin.
Lägg stenarna så att det finns tillräckligt med luft mellan stenarna.
Bild 4 Bild 5
Anslutning av aggregat bakifrån till tegelskorsten. Anslutning av aggregat ovanifrån till tegelskorsten.
Bild 6 Bild 7
Anslutning till en färdig Kastor/Karhu-skorsten Anslutning till Karhu-aggregat med hjälp av Karhu skyddsvägg
1. Rökplåtsanordning
12
Aggregatets skyddsavstånd
1. Brännbart material
2. Icke brännbart material
3. Oisolerat skarvrör A. Oisolerat skarvrör, skyddsavstånd till brännbart material 400 mm.
B. Aggregatets skyddsavstånd till brännbart material till sidan och bakåt 300 mm. C. Aggregatets minsta avstånd till icke brännbart material 50 mm. D. Aggregatets skyddsavstånd framåt 500 mm.
Bild 8
Bild 9
OBS!
För att aggregatet ska fungera korrekt är det viktigt att tömma asklådan åtminstone efter varannan uppvärmningsgång, så att förbränningsluftinloppet under rosten förblir öppet.
KARHU 20
Wood-Burning Heater Series
Installation and User Manual
Karhu 20 / Karhu 20 ES / Karhu 20 PS
2
CONTENTS
1. Before installing ……………………………………………………………….. 3
1.1 Contents of the package and checking
1.2 Considerations and instructions
2. Installation and preparations for use……………………………………….. 4
2.1. Bringing into service condition and burn-in
2.3. Front water tank ES / Chimney water tank PS…...………………………….. 5
2.4. Heater stones, placing the stones
2.5. Heater base
2.6. Safety distances and protection………………………………………........ 5
2.6.1. Safety distances
2.6.2. Reducing safety distances
2.7. Heater connection to a smoke flue……………………………………....... 6
2.7.1. Back connection
2.7.2. Top connection
2.8. Connection to ready-made flue…………………………………………….. 6
2.9. Heater door and changing left/right-handedness……………………….. 6
2.9.1. Grate…………………………………………………………………………… 6
2.9.2. General advice to prevent damage………………………………………. 7
3. Using the heater ………………………………………………………………… 7
3.1. Fuels
3.2. Adjusting the air flow
3.3. Adjusting heating efficiency
3.4. Lighting
3.5. Stoking the furnace
3.6. Continuing heating
4. Maintenance and repairs………………………………………………………. 7
4.1. Cleaning the heater
4.2. Removing ashes
4.3. Chimney sweeping
4.4. Cleaning the heater glass
4.5. Changing broken glass………………………………………………………… 8
5. Troubleshooting ………………………………………………………………… 8
6. Manufacturer's declaration …………………………………………………… 9
7. Warranty and manufacturer identification………………………………….. 9
8. Tables …………………………………………………………………………….. 10
Figures………………………………………………………………………………... 10-12
3
KARHU Wood-Burning Heater Series Installation and User Manual
Save this manual for later reference. After installation, the User Manual must be given to the owner of the sauna or the person in charge of its use. Read and understand the Manual before installation and use.
KARHU WOOD-BURNING HEATERS
Thank you for trusting our Karhu product. We have manufactured wood-burning heaters longer than any other company in the world – almost for a century. Over the decades we have learned a great deal of fire and handling the delicate element. Lighting a fire is a skill everyone should know, and nurturing a fire is an art of its own. We have two guidelines in the design and manufacturing of our products, following our past master craftsmen's lead: there is nothing redundant in our products and we only use the best materials. Even though our products are simplified and dependable, there's nothing simple in the solutions on the background, building on decades of experience and modern technology.
HIGH-GRADE MATERIALS
We only use the best materials in our products, and only from our trusted long-term suppliers. We use Finnish structural steel for its uniform quality – it's highly versatile and keeps its strength. In our fire doors, we use Ceram special glass that can take 800°C, yet still lets through that lovely warm glow of live fire.
WE KNOW FIRE
Our products are heavy, which is a good sign of fire-resistant materials. It's not the thickness of the steel that does it, but the way it's used. We must know how fire moves and where the heat goes. The hottest spot that has to endure the greatest heat is not, as you might expect, right above the flames but where the heat is being conducted. Fire also needs air to burn clean and provide heat economically.
SUPERIOR TECHNOLOGY
Fill the furnace, burn it up and our heaters are ready to keep warm long after the last little flame has gone out. This unique feature is a result of our quality materials and other factors, such as Coanda air circulation system, large and deep stone compartment and sturdy doors. You can read more about the above features, our other technical innovations and our large range of installation accessories at www.tylohelo.com and our brochures.
1. Before installing
Check the product and the package contents straight after delivery. Let the driver know about any transport damage
immediately.
1.1. Contents of the package and checking
Contents of the heater package:
Sauna heater
In the furnace:
Installation instructions
Grate
Connection pipe
Door handle, mounting screw and nuts
Two steel caps (one for the soot hatch in the stone compartment, one for the back wall flue hole – bolted into place using a
drilling screw drilled through the cover).
Ash pan
1.2. Considerations and instructions
Check the suitability of the heater for the sauna, refer to the maximum and minimum cubic volumes (Table 1). When there's stone,tile or glass surfaces, add 1.5 m³ to the volume for each square metre. In saunas with timber walls, 25% is added to the calculated volume. In order to avoid damages during transport, the heater must be transported in an upright position. All sticker labels and packaging material must be removed before the sauna stove is used.
The type plate and the CE marking must not be removed.
The ash pan must be closed during heating.
BURN IN THE HEATER OUTDOORS BEFORE INSTALLING IN THE SAUNA.
In addition to these instructions, all local regulations must be followed, including those referring to local and European standards. They must be complied with when installing the heater.
You must also find out about any necessary building planning permissions and the floor load capacity before installing the heater.
4
Before installing the chimney, you must also check the chimney's temperature class.
Average temperature of combustion gas on nominal output (Table 2)
Maximum temperature of combustion gas in safety test (Table 2)
Temperature classification for the chimney is T 600
Check the following issues and choose the location for the heater accordingly:
Safety distances to flammable and non-flammable structures (Table 1)
Location of the chimney connection (the height of the old chimney connection, if any, from the floor, or installation route for
a new chimney)
Floor material (flammable, non-flammable, tiled, waterproofed).
If the heater will be connected to a divided chimney (another stove has already been connected to the chimney), each
connection must have its own damper. The chimney must be sized according to the larger stove.
Before beginning heating, also make sure that the smoke flue draft is sufficient and that the heater is not damaged.
Draft in the chimney is -12Pa on nominal output.
Draft can be roughly checked for example by burning a bit of newsprint in the heater.
Before lighting, switch off equipment causing negative pressure, such as hood or machine-operated ventilation. If the
ventilation system has been equipped with a fireplace switch, use it according to the system instructions.
If heater has its own external delivery pipe for combustion air, make sure it is open and that there are no items causing a blockage in front of it and that there is a supply of air. The delivery pipe can be located down by the heater on the wall or floor. It must be equipped with a grille which can be closed or a disc valve. The minimum pipe diameter is 10 cm.
Karhu heaters are meant for heating a sauna. They must not be used for any other purpose.
The heater is not meant for continuous 24 hour use.
Sea water, rainwater or water containing chlorine must not be thrown onto the stones, use clean water only.
In the proximity of sea water, there is also the risk of corrosion for the heater; operating life may be shorter.
Decorative or other items must not be placed on the heater. The heater must not be covered when it is heated, or when it
is hot. E.g. drying clothes or other flammable material on the heater is forbidden due to fire risk.
In order to guarantee full output and safety, the fire door must always be kept shut when heating. The fire door can be open during heating only when adding more firewood, and the heater must be continuously observed. Monitor sauna temperature so that the heater will not overheat. If the heater becomes overheated, open the sauna door and allow ventilation.
Fire doors and glass surfaces must be handled carefully.
Fire door handle may be hot; use a tool when opening. (glove)
If the heater has not been used for a long time and is located in a damp space (e.g. an unheated holiday house), it must be
carefully checked before use for corrosion damage and to make sure the chimney is not blocked, for example by a bird's nest.
If a chimney fire occurs, or if there is a risk of one, close the fire doors but leave the damper on the flue open.
Call the fire brigade if you need help with putting the fire out. After a chimney fire, a local chimney sweeper must always
check the condition of the flue.
A chimney fire, even one that was put out, must always be reported to the fire authorities.
Be careful! Handles, fire door glass and the surface of the heater, as well as recirculated air may be hot!
Do not let children light fire or stay near burning fire unless supervised by adults.
Follow the instructions when heating and installing the heater.
The heater can only be heated using unprocessed firewood.
Structural changes must not be made to the heater.
Only use original equipment and parts approved by the manufacturer.
2. Installation and preparations for use
2.1. Bringing into service condition and burn-in
Install the handle to the door.
Place the heater on a non-flammable surface outdoors, without stones.
Models with a water tank: attach the tap and the cap, fill the tank with water.
Remove all extra stickers and protective plastic (NOT the CE mark sticker).
Make sure that the grate is in place.
Install the included connecting pipe to the flue opening above the heater, the shorter section into the heater.
Check the caps for the soot hatches and the flue opening.
BURN-IN: The purpose of burn-in is to burn the protective agents off the stove outdoors, and cure the heater finish. Burn a
furnace-full of small chopped wood, re-stoke full once or twice. Continue burning the heater outdoors until the heater emits no odour.
Let the heater cool down and move it indoors to the sauna.
Make sure there's ample ventilation during the first heatings.
5
2.3. Front water tank FWT
Empty the water tank before outside temperatures drop below zero; the tank will be damaged if water freezes in it. Do not heat the heater while the water tank is empty. Note! The water in the tank is burning hot (+100 oC) The chimney water boiler must be mounted on the vertical smoke outlet.
Remove any plastic film from the tank cover. Installing the water tank tap (Figure 2)
Choose a side to attach the tap.
Place the seal on the threaded part of the tap.
Push the tap into the hole in the water tank.
Tighten nut on the tap.
Place a seal on the plug thread.
Push the plug into the hole in the water tank.
Tighten nut on the tap.
2.4. Heater stones, placing the stones
Use peridodite or dunite stones over 10 cm in diameter. Wash the stones before placing them into the stone compartment. Do not place the stones too tightly or pile them too high. Leave enough space between the stones.
Place the stones vertically instead of horizontally to allow hot air flow from underneath all the way to the top stones. Fill the entire stone compartment, place flat stones vertically, pay attention to the maximum amount of stones (Table 1)
More balanced heat properties can be reached by using a mix of differently sized and different types of stones and adjusting the amount of stones. As stones and layouts are unique, there are no generally applicable rules. Try placing the stones in different ways to find the ideal layout for your needs.
In order to operate properly, it is vital that the hot flue gases can flow freely in between the stones and heat them up quickly. If the stones are too small or incorrectly laid, the air in the sauna space will heat up, but the stones won't (Figure 3).
2.5. Heater base
Install the heater on a level, fixed and solid base, which is inflammable or insulated against fire. If the floor is of a flammable material, a protective base for Karhu sauna heaters must be used (includes 4 adjustable feet). A spark protection sheet must be installed on the floor next to the protective base, so that it covers the floor 400 mm from the heater and extends a minimum of 100 mm to the sides, as measured from the fire door. IT IS FORBIDDEN TO INSTALL THE HEATER WITHOUT THE PROTECTIVE BASE ON A FLAMMABLE FLOOR. The heater can be installed directly to a concrete floor, given that the thickness of the slab is at least 60 mm. Make sure the poured floor under the heater does not include electrical wires or water pipes.
Installing the heater directly on a tiled floor is not recommended, because moisture seals and tile adhesives may include substances that are non-resistant to heat. In this case, a protective base for Karhu heaters must be used.
2.6. Safety distances and protection
2.6.1. Safety distances: (Figure 8)
Safety distance to a stone wall is 50 mm from the outer surface of the heater. 100 mm is preferable to allow sufficient air flow. Therefore, a heater can be installed in a bay corresponding to the heaters width + 200 mm.
Safety distance to flammable materials is 300 mm from the outer surface of the heater. In consideration of heat radiation and sufficient space for operating and servicing the heater, a 1,000 mm safety space should be left in front of the heater. A minimum safety distance in the front is 500 mm.
Safety distance upwards is 1,300 mm, measured from the stone surface. A protective plate with a 30 mm air slot must be placed on the ceiling if the measurements are not sufficient.
If the smoke flue has a non-insulated interconnecting pipe or a bended pipe above the heater, the safety distance is 400 mm on sides and 400 mm upwards as measured from the horizontal surface.
Safety distance to the water tank in heater models including one, is 150 mm from flammable materials (Table 1).
2.6.2. Reducing safety distances:
Karhu protective walls and protective base are available. The chimney's isolated part must reach the protective wall. In that case other protection is not needed (Figure 7).
If the floor in the front of the heater is flammable, the floor must be protected with a min 1 mm metal sheet (spark protection sheet) at the distance of 400 mm to the front and 100 mm to the sides, as measured from the fire door.
If the heater is installed in a corner, with a brick wall or chimney breast behind the heater and on one of the sides, the safety distance is 50-100 mm on the side and 50 mm at the back. If there's a brick wall or chimney breast on both sides and at the back, a safety distance of 100 mm to both sides is recommended to allow sufficient air flow. At the back, the previously mentioned 50 mm will suffice.
In a sauna, the chimney must be always be insulated 400 mm below the ceiling (Figure 6). For chimneys, safety distances to flammable materials are product-specific. Check the manufacturer's instructions. If in
doubt, contact the local fire authorities.
Loading...
+ 68 hidden pages