Kastor CC 50 User Manual

INSTRUCTIONS FOR USE
CC 50
3
1
2
7
6
5
4
Functions.
1 = lighting. 2 = on/off. 3 = temperature setting. 4 = time setting. 5 = reduce temperature/time. 6 = increase temperature/time. 7 = display.
Lighting.
Lights automatically when the facility starts and switches off automatically when the facility shuts down. You can also switch the lighting on or off manually by pressing LIGHT.
Main power switch.
To be changed more than once: At the bottom of the relay box, the DI / DU / VU unit and the smaller types of steam generators is a main power switch that disconnects the heater entirely from the electrical supply. This main switch should only be used if the sauna will not be used for a longer period, such as several weeks. To be changed more than once: The memory function must be reset each time the power is interrupted.
The thermometer in the sauna/steam bath should be placed at such a height that the temperature corresponds exactly to the numbers in the panel of the CC 50.
SETTINGS
CC 50, all models
Setting the bathing temperature.
Press TEMP – the previous temperature is displayed. Use the up and down arrows (× Ø) to change the temperature.
Manual on/off.
Press ON to switch the facility on. Press OFF to switch it off. (The LED goes out). If you forget to switch off the generator manually, it switches off automatically after 3 or
12 hours - depending on the type of control panel.
Timer settings.
(The sauna must be switched off) Press TIME (the hour digits blink) – set the number of hours until you want to use the sauna using the up and down arrows (× Ø). Press TIME (the minute digits blink) – set the number of minutes until you want to use the sauna using the up and down arrows (× Ø).
(Important: The hour or minute digits must be blinking before you press ON). Press ON – the on time is activated and a red LED blinks until the sauna automatically starts after the pre-set time. The heater switches off automatically after 3 or 12 hours – depending on the type of control panel. You can switch off the sauna manually at any time by pressing OFF.
Code lock to prevent settings from being changed.
First program as above, then wait at least 20 seconds. Press on the down arrow (Ø), hold it down and press TEMP and TIME at the same time. The code lock, which prevents all changing of settings, is now activated. To return to unlocked mode, press the down arrow (Ø), hold it down and press OFF at the same time.
Code lock that only prevents changing of the temperature setting.
First program the temperature as above, then wait at least 20 seconds. Press TIME, hold it down and press TEMP and LIGHT at the same time. The code lock, which prevents changing of the temperature settings, is now activated. To return to unlocked mode, press the down arrow (Ø), hold it down and press OFF at the same time.
Installation
The box is splash-proof. It may be installed in compliance with local electricity regulations, either in the sauna chamber or outside the chamber. If the box is to be installed in the sauna chamber in Finland, the distance to the sauna oven must be at least 0.5 metres, while the distance to the floor must not exceed 1.0 metres (SFS 600-7-703 Region 2).
Remote control.
The heater can be remote-controlled using an impulse switch connected parallel to the On/Off switch. Connect the remote control to the CC control panel between terminals 19 and 20. Additionally, an indicator lamp may be wired to the system to indicate when the heater is on. The 12VDC lamp is connected between terminals 19 and 21.
KÄYTTÖOHJE CC 50
Toiminnot.
1 = valaistus, 2 = virran kytkentä/ka t kaisu, 3 = lämpötilan asetus. 4 = ajan asetus, 5 = lämpötilan/ajan vähentäminen, 6 = lämpötilan/ajan lisäys, 7 = näyttö.
Valaistus
Syttyy automaattisesti, kun laite käynnistyy, ja sammuu kun virta katkaistaan. Valaistuksen voi sytyttää ja sammuttaa myös painamalla LIGHT.
.
Pääkytkin.
Relekotelossa sekä DI / DU / VU -kiukaiden ja pienten höyrynkehittimien alaosassa on pääkytkin, jota käytetään vain silloin, kun saunaa ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
CC-ohjauskeskuksen muisti tyhjenee virtakatkossa.
Vihje! Saunan lämpömittari asetetaan sellaiselle korkeudelle, että se osoittaa samaa lämpötilaa kuin CC 50.
ASETUKSET
kaikki CC 50 -mallit
Saunomislämpötilan asetus.
Paina TEMP – Aiemmin käytössä ollut lämpötilan asetus tulee näkyviin. Lämpötilaa muutetaan × Ø painikkeilla.
Manuaalinen käynnistys/sammutus.
Painamalla ON virta kytkeytyy (merkkiv alo syttyy). Painamalla OFF virta katkeaa (merkkivalo sammuu). Ellei virtaa katkaista manuaalisesti, se katkeaa
automaattisesti kolmen tai kahdentoista tunnin kuluttua sen mukaan minkä mallinen ohjauskeskus on käytössä.
Automaattisen käynnistyksen asetus (esivalinta-aika).
(Tehdään OFF-tilassa)
Paina TIME (tunteja osoittavat luvut vilkkuvat) - valitse × Ø -painikkeilla kuinka monen tunnin kuluttua lämmitys kytkeytyy päälle. Paina TIME (minuutteja osoittavat luvut vilkkuvat) - valitse × Ø -painikkeilla kuinka monen minuutin kuluttua lämmitys kytkeytyy päälle.
( Tärkeää! Tunti- tai minuuttilukujen tulee vilkkua ennen kuin painetaan ON”). Paina ON – Ajan esivalinta aktivoituu. Punainen merkkivalo vilkkuu siihen saakka kunnes lämmitys automaattisesti käynnistyy valitun ajan kuluttua. Virta
katkeaa automaattisesti kolmen tai kahdentoista tunnin lämmityksen jälkeen sen mukaan minkä mallinen ohjauskeskus on käytössä. Virran voi milloin tahansa katkaista painamalla OFF.
Koodisuojaus, joka estää kaikkien asetusten muutoksen.
Ohjelmoi ensin edellä esitettyjen ohjeiden mukaan ja odota sen jälkeen vähintään 20 sekuntia. Pidä Ø painettuna ja paina samanaikaisesti TEMP ja TIME. Näin aktivoit koodisuojaukset, joka estää kaikkien asetusten muutokset. Jos haluat palata suojaamattomaan tilaan, pidä Ø painettuna ja paina samanaikaisesti OFF.
Koodisuojaus, joka estää lämpötila-asetusten muutoksen.
Aseta lämpötila edellä esitettyjen ohjeiden mukaan ja odota sen jälkeen vähintään 20 sekuntia. Pidä TIME painettuna ja paina samanaikaisesti TEMP ja LIGHT. Näin aktivoit koodisuojauksen, joka estää lämpötila-asetuksen muutoksen. Jos haluat palata suojaamattomaan tilaan, pidä Ø painettuna ja paina samanaikaisesti OFF.
Asennus.
Kotelo on roiskeveden pitävä. Se voidaan asentaa paikallisten sähkömääräysten mukaisesti, joko saunan sisä- tai ulkopuolelle. Mikäli kotelo asennetaan Suomessa saunan sisään, kotelon etäisyyden tulee olla vähintään 0,5 metriä kiukaasta poispäin ja enintään 1,0 metrin korkeudella lattiasta (SFS 600-7-703 Alue 2).
Kauko-ohjaus.
Kiuasta on mahdollista kauko-ohjata on/off kytkimen rinnalle asennetulla impulssikatkaisijalla. Kontakti kytketään CC ohjauspaneelin liitinten 19 - 20 välille. Lisäksi on mahdollista saada tieto esimerkiksi merkkilampulle, kiukaan päällä olosta. Merkkilamppu 12VDC kytketään liitinten 19 ja 21 välille.
BRUKSANVISNING CC 50
Funktioner.
1 = belysning. 2 = till/frånkoppling. 3 = temperaturinställning. 4 = tidsinställning. 5 = minskning temperatur/tid. 6 = ökning temperatur/tid. 7 = display.
Belysning.
Tänds automatiskt när anläggningen startar och släcks automa tiskt n är anläggn ingen stä nger av. Bely sningen kan också tä ndas eller släckas manuellt med tryck på LIGHT.
Huvudströmbrytare.
På reläboxens, SE aggregatets och de mindre ånggeneratorern as under sida finns en huvud strömbrytare som endast behö ver användas då anläg gningen skall vara frånkopplad under längre tid. CC panelens minnesfunktion upphör vid alla "strömavbrott".
Tips! Termometern i bastun/steambadet placeras på sådan hö jd, att te mperaturen övere nsstämmer med de exakt a siffror CC 50 visar.
INSTÄLLNINGAR
CC 50 samtliga modeller
Inställning av badtemperatur.
Tryck TEMP – föregående badtemperatur visas. Önskas annan te mperatur, ju stera med × Ø.
Manuellt till/frånslag.
Tryck ON för tillslag (lysdiod tänds). Tryck OFF för frånslag (lysdio d släcks). Glömmer man att stäng a av manuellt, sker detta au tomatiskt eft er 3 resp 12
timmar - beroende på typ av manöverpanel.
Inställning av automatiskt tillslag (förvalstid).
(Görs i OFF läge) Tryck TIME (timsiffror blinkar) - ställ in antal timmars förval med × Ø. Tryck TIME (minutsiffror blinkar) - ställ in anta l minut ers förval med
× Ø. ( Viktigt! Timsiffror eller minutsiffror skall blinka in nan ”try ck ON”). Tryck ON – tillslagstid är aktiverad, röd lysdiod bl inkar tills bade t automatiskt startar efter inställd t id. Frånslag sker automatiskt efter 3 resp 12 timmar -
beroende på typ av manöverpanel. Du kan närsomhelst stänga av manuellt med OFF.
Kodspärr som förhindrar ändring av alla inställningar.
Programmera först enligt ovan (vänta därefter minst 20 sekun der), tryck på Ø, håll den nere och tryck samtidigt på T EMP och TIME. Kodspärr som förh indrar
all ändring av inställningar är nu aktiverad. Önskas återgång till o spärrat läge try ck på Ø, håll den nere och tryck samtidigt på OFF.
Kodspärr som bara förhindrar ändring av temperaturinställning.
Ställ först in temperatur enligt ovan (vänta därefter mi nst 20 sekunder), try ck på TIME, hå ll den nere och try ck samtid igt på T EMP och LIGHT. Kodspärr som förhindrar ändring av temperaturinställning är nu aktiverad. Önskas återgång till o spärrat läge try ck på Ø och tryck samtidigt på OFF.
Fjärrkontroll.
Bastuaggregatet kan fjärrkontrolleras via en impulsbrytare som kopplas parallellt med on/off-brytaren. Kontakten installeras mellan anslutningstiften 19 och 20 på manöverpanelen CC. Dessutom kan man förmedla information om påkopplat aggregat till exempel till en kontrollampa. Kontrollampan, 12 VDC, kopplas mellan anslutningsstiften 19 och 21.
KASUTUSJUHEND CC 50
Funktsioonid
1 = valgustus, 2 = voolu sisse-/väljalülitamine, 3 = temperatuuri reguleerim ine, 4 = aja reguleerimine, 5 = temperat uur i/aja vähendamine, 6 = temperatuuri/aja lisamine, 7 = näidik.
Valgustus
Süttib automaatselt, kui seade käivitub, ja kustub, kui vool välja lülitatakse. Valgustuse võib sisse lülitada või kustutada ka nupu LIGHT vajutamisega.
Pealüliti
Releekarbis ning SE-keriste ja väikeste aurugeneraatorite alumises osas on pealüliti, mida läheb vaja vaid siis, kui sauna ei kavatseta kasutada pikka aega. Juhtkilbi CC mälu tühjeneb voolu väljalülitamise korral.
Vihje! Sauna termomeeter asetatakse sellisele kõrgusele, et see näitab sama temperatuuri kui CC 50.
SEADISTUSED
Kõik mudelid CC 50
Sauna temperatuuri reguleerimine
Vajutage TEMP – varem kasutatud temperatuur ilmub nähtavale. Temperatuuri muudetakse nuppudega × Ø.
Käsitsi sisse-/väljalülitamine
Nupu ON vajutamisega lülitatakse vool sisse (signaallamp süttib). Nupu OFF vajutamisega lülitatakse vool välja (signaallamp kustub). Kui voolu ei lülitata
käsitsi välja, siis lülitatakse see kolme või kaheteistkümne tunni pärast automaatselt välja vastavalt juhtkilbi mudelile.
Automaatse sisselülitamise reguleerimine (eelvaliku aeg)
(Tehakse režiimis OFF.)
Vajutage TIME (tunde näitavad arvud vilguvad) – valige nuppude × Ø abil, mitme tun ni pärast küte sisse lülitatakse. Vajutage TIME (minuteid näitavad arvud vilguvad) – valige nuppude × Ø abil, mitme minuti pärast küte sisse lülitatakse.
(Tähtis! Tunni- ja minutiarvud peavad enne nupu ON vajutamist vilkuma.) Vajutage ON – aja eelvalik aktiveerub. Punane signaallamp vilgub nii kaua, kuni küte valitud aja pärast automaatselt sisse lülitatakse. Vool lülitatakse kolme või
kaheteistkümne tunni pärast automaatselt välja vastavalt juhtkilbi mudelile. Voolu võib mis tahes hetkel välja lülitada, vajutades nuppu OFF.
Koodikaitse, mis takistab kõikide seadistuste muutmist
Programmeerige esmalt eeltoodud juhiste järg i ja ood ake seejärel vähemalt 20 sekundit. Hoidke nuppu Ø all ja vajutage samal ajal nuppe TEMP ja TIME. Nii aktiveerite koodikaitse, mis takistab kõikide seadistuste muutmist. Kui soovite tagasi pöörduda kaitseta režiimi, siis hoidke nuppu Ø all ja vajutage samal ajal nuppu OFF.
Koodikaitse, mis takistab temperatuuriseadistuste muutmist
Seadistage temperatuur eeltoodud juhiste järgi ja oodake seejärel vähemalt 20 sekundit. Hoidke nuppu TIME all ja vajutage samal ajal nuppe TEMP ja LIGHT. Nii aktiveerite koodikaitse, mis takistab temperatuuriseadistuse muutmist. Kui soovite kaitseta režiimi tagasi pöörduda, siis hoidke nuppu Ø all ja vajutage samal ajal nuppu OFF.
Kaugjuhtimine
Kerist on võimalik kaugjuhtida lüliti ON/OFF kõrvale paigaldatud impulsslüliti abil. Kontakt ühendatakse juhtpaneeli CC klemmide 19 ja 20 vahele. Lisaks on võimalik kerise sisselülitamise kohta teavet saata näiteks signaallambile. Signaallamp 12VDC ühendatakse klemmide 19 ja 21 vahele.
»Õ—“–”÷»» œŒ –¿¡Œ“≈ —
œ¿Õ≈À‹fi CC†50
‘ÛÌ͈ËË.
1†=†УТ‚В˘ВМЛВ. 2†=†‚НО/‚˚НО. 3†=†ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. 4†=†ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ‚ВПВМЛ. 5†=†ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ/‚ВПˇ. 6†=†Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ/‚ВПˇ. 7†=†‰ЛТФОВИ.
ŒÒ‚¢ÂÌËÂ.
¿‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ Б‡„У‡ВЪТˇ ФЛ Б‡ФЫТНВ ТЛТЪВП˚ Л ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪНО˛˜‡ВЪТˇ ФЛ Б‡‚В¯ВМЛЛ ВВ ‡·УЪ˚. ŒТ‚В˘ВМЛВ ПУКМУ Ъ‡НКВ ‚НО˛˜‡Ъ¸ Л ‚˚НО˛˜‡Ъ¸ ‚Ы˜МЫ˛, М‡КЛП‡ˇ НМУФНЫ LIGHT.
¬˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡Ìˡ.
ŒФВ‡ЪЛ‚МУВ ЫФ‡‚ОВМЛВ: ¬ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ М‡„В‚‡ЪВОˇ Т‡ЫМ˚ М‡ıУ‰ЛЪТˇ
‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ФЛЪ‡МЛˇ, НУЪУ˚И ФУОМУТЪ¸˛ УЪНО˛˜‡ВЪ М‡„В‚‡ЪВО¸ УЪ ТВЪЛ. »ТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‚˚ МВ ТУ·Л‡ВЪВТ¸ ФЛМЛП‡Ъ¸ Т‡ЫМЫ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‰ОЛЪВО¸МУ„У ФВЛУ‰‡, М‡ФЛПВ, МВТНУО¸НЛı МВ‰ВО¸. ŒФВ‡ЪЛ‚МУВ ЫФ‡‚ОВМЛВ: œЛ УЪНО˛˜ВМЛЛ ФЛЪ‡МЛˇ ЩЫМНˆЛˇ Ф‡ПˇЪЛ Т·‡Т˚‚‡ВЪТˇ. “ВПУПВЪ ‚ Т‡ЫМВ/Ф‡У‚УИ ·‡МВ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ М‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ ‚˚ТУЪВ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ В„У ФУН‡Б‡МЛˇ ‚ ЪУ˜МУТЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОЛ ˜ЛТО‡П М‡ Ф‡МВОЛ CC 50.
”—“¿ÕŒ¬»
CC†50, ‚Ò ÏÓ‰ÂÎË
”ТЪ‡МУ‚Н‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Т‡ЫМ˚.
Х‡КПЛЪВ TEMP с М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚Т‚ВЪЛЪТˇ ФВ‰˚‰Ы˘ВВ ФУН‡Б‡МЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. »БПВМЛЪВ В„У, ЛТФУО¸БЫˇ НМУФНЛ ТУ ТЪВОН‡ПЛ ‚‚Вı Л ‚МЛБ (× Ø).
–Û˜ÌÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌËÂ.
Х‡КПЛЪВ ON ‰Оˇ ‚НО˛˜ВМЛˇ ТЛТЪВП˚. Х‡КПЛЪВ OFF, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ТЛТЪВПЫ (ЛМ‰ЛН‡ЪУ ФУ„‡ТМВЪ). ≈ТОЛ ‚˚ Б‡·˚ОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ „ВМВ‡ЪУ, УМ УЪНО˛˜ЛЪТˇ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУТОВ 3 ЛОЛ 12 ˜‡ТУ‚ ‡·УЪ˚, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЪЛФ‡ Ф‡МВОЛ ЫФ‡‚ОВМЛˇ.
”ÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡.
(—‡ЫМ‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‚˚НО˛˜ВМ‡) Х‡КПЛЪВ TIME (ˆЛЩ˚ ˜‡ТУ‚ М‡˜МЫЪ ПЛ„‡Ъ¸) с Т ФУПУ˘¸˛ НМУФУН ТУ ТЪВОН‡ПЛ ‚‚ Вı Л ‚МЛБ (× Ø) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡ÒÓ‚ ‰Îˇ Ô‰ÔÓ·„‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏ ÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌˡ Ò‡ÛÌ˚.
Х‡КПЛЪВ TIME (ˆЛЩ˚ ПЛМЫЪ М‡˜МЫЪ ПЛ„‡Ъ¸) с Т ФУПУ˘¸˛ НМУФУН ТУ ТЪВОН‡ПЛ ‚‚Вı Л ‚МЛБ (× Ø) ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПЛМЫЪ ‰Оˇ ФВ‰ФУО‡„‡ВПУ„У ‚ ВПВМЛ ‚˚НО˛˜ВМЛˇ Т‡ЫМ˚.
(¬МЛП‡МЛВ: чЛЩ˚ ˜‡ТУ‚ ЛОЛ ПЛМЫЪ ‰УОКМ˚ ПЛ„‡Ъ¸ ФВВ‰ М‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ ON). Х‡КПЛЪВ ON с ‚ВПˇ ‚НО˛˜ВМЛˇ ‡НЪЛ‚ЛБЛЫВЪТˇ Л М‡˜ЛМ‡ВЪ ПЛ„‡Ъ¸ Н‡ТМ˚И ЛМ‰ЛН‡ЪУ; ˝ЪУ ФУ‰УОК‡ВЪТˇ ‰У ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У Б‡ФЫТН‡ Т‡ЫМ˚ ‚
ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУВ ‚ВПˇ. Х‡„В‚‡ЪВО¸ УЪНО˛˜‡ВЪТˇ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ˜ВВБ 3 ЛОЛ 12 ˜‡ТУ‚ с ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЪЛФ‡ Ф‡МВОЛ ЫФ‡‚ОВМЛˇ.
—‡ЫМЫ ПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ‚Ы˜МЫ˛, М‡К‡‚ OFF.
У‰У‚˚И Б‡ПУН ФУЪЛ‚ ЛБПВМВМЛˇ ЫТЪ‡МУ‚УН.
¬˚ФУОМЛЪВ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛВ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В, ‡ Б‡ЪВП ФУ‰УК‰ЛЪВ МВ ПВМВВ 20 ТВНЫМ‰. Х‡КПЛЪВ НМУФНЫ ТУ ТЪВОНУИ ‚МЛБ (Ø) Л, Ы‰ВКЛ‚‡ˇ ВВ, М‡КПЛЪ В TEMP Л TIME. ¬ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ‡НЪЛ‚ЛБЛЫВЪТˇ НУ‰У‚˚И Б‡ПУН, ·ОУНЛЫ˛˘ЛИ ‚ТВ ЛБПВМВМЛˇ ЫТЪ‡МУ‚УН. ◊ЪУ·˚ ‚УТТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ·ОУНЛУ‚‡ММ˚И ВКЛП, М‡КП ЛЪВ НМУФНЫ ТУ ТЪВОНУИ ‚МЛБ (Ш) Л, Ы‰ВКЛ‚‡ˇ ВВ, М‡КПЛЪВ OFF.
У‰У‚˚И Б‡ПУН ФУЪЛ‚ ЛБПВМВМЛˇ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
¬˚ФУОМЛЪВ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В, ‡ Б‡ЪВП ФУ‰УК‰ЛЪВ МВ ПВМВВ 20 ТВНЫМ‰. Х‡КПЛЪВ НМУФНЫ ТУ ТЪВОНУИ ‚МЛБ TIME Л, Ы‰ВКЛ‚ ‡ˇ ВВ, М‡КПЛЪВ TEMP Л LIGHT. ¬ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ ‡НЪЛ‚ЛБЛЫВЪТˇ НУ‰У‚˚И Б‡ПУН, ·ОУНЛЫ˛˘ЛИ ЛБПВМВМЛВ ЪУО¸НУ ЫТЪ‡МУ‚УН ЪВПФВ‡ЪЫ˚. ◊ЪУ·˚ ‚УТТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ·ОУНЛУ‚‡ММ˚И ВКЛП, М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ТУ ТЪВОНУИ ‚МЛБ (Ø) Л, Ы‰ВКЛ‚‡ˇ ВВ, М‡КПЛЪВ OFF.
ƒЛТЪ‡МˆЛУММУВ ЫФ‡‚ОВМЛВ. œЛ „О‡‚МУП ФВВНО˛˜‡ЪВОВ Н‡ПВМНЛ ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ЛПФЫО¸ТМ˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‰Оˇ ‰ЛТЪ‡МˆЛУММУ„У ЫФ‡‚ОВМЛˇ Н‡ПВМНУИ. УМЪ‡НЪ ФЛТУВ‰ЛМˇ
ВЪТˇ ПВК‰Ы НОВПП‡ПЛ 19-20 М‡ ФЫО¸ЪВ ЫФ‡‚ОВМЛˇ ——. “‡НКВ ЛПВВЪТˇ ‚УБПУКМУТЪ¸ УЪ‚У‰‡ ФЛЪ‡МЛˇ, М‡ФЛПВ, ‰Оˇ ТЛ„М‡О¸МУИ О‡ПФ˚. —Л„М‡О¸М‡ˇ О‡ПФ‡ 12 ¬ ФУТЪ. ЪУН‡ ФЛТУВ‰ЛМˇВЪТˇ ПВК‰Ы НОВПП‡ПЛ 19 Л 21.
MANUFACTURER: KASTOR OY TOOTJA: KASTOR OY Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI SOOM VABARIIK E Tel. +358-19-764 360 Fax +358-19-721 883 tel. +358-19-764 360 fax. +358-19-721 883
VALMISTAJA : KASTOR OY ИЗГОТОВИТЕЛЬ: А/О «КАСТОР» Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI Техтаанкату 5 – 7..11710 РИЙХИМЯКИ, ФИНЛЯНДИЯ tel. 019-764 360 fax. 019-721 883 ТЕЛ. +358-19-764360 ФАКС +358-19-721883
TILLVERKARE: KASTOR OY http://www.kastor.fi Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND Tfn +358 -19 -764 360 fax +358 -19-721 883
Loading...