Karibu SAUNA 330 Assembly instructions

Page 1
Sauna 330
Page 2
!
!
!
Article number
Numéro d´article
00000 XXX 90 x 90 x 40 mm 0 St nähere Beschreibung der Beanstandung
___________________________________________________
Datum / Date / Date
Description and dimensions
Description et mensuration
Quantity
Nombre
Reason for complaint
Objet de la réclamation
Artikelnummer
Bezeichnung und Maße
Anzahl
Beanstandungsgrund
Waren die reklamierten Bauteile nach dem Auspacken beschädigt?
Were the product components damaged on the outside following unpacking?
Les pièces du produit étaient-elles abîmées au déballage
?
NEIN / NO / NON
JA / YES / OUI
War das gelieferte Paket äußerlich beschädigt?
Was the outside of the product package damaged?
Le colis était-il abîmé à l’extérieur
?
NEIN / NO / NON
JA / YES / OUI
__________________________________________________
Kaufdatum / Date of purchase / Date d‘achat
__________________________________________________
Lieferdatum / Date of delivery / Date de livraison
nécessaire pour corriger nécessairement plaintes. Par exemple, les bonnes pièces peuvent être déterminées dans les livraisons ultérieures uniquement
Pour toute réclamation, il est obligatoire d´utiliser ce formulaire et de le renvoyer par post ou courrier électronique. Merci. Le numéro de série est
Artikelname / Article name / Nom de l´article
__________________________________________________
Artikelnummer / Article number / Numéro de l´article
__________________________________________________
Farbe / Color / Couleur
__________________________________________________
Die Seriennummer wird zur korrekten Beanstandungen zwingend benötigt. Zum Beispiel können die richtigen Teile bei Nachlieferungen nur in Verbindung
mit der Seriennummer ermittelt werden.
mandatory for correct complaints. For example, the correct parts for subsequent deliveries can only be determined in conjunction with the serial number.
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your complaint! Send the completed form by post or email. The serial number is
Bitte vollständig ausfüllen, sonst kann Ihre Beanstandung nicht bearbeitet werden! Versenden Sie das Dokument per Post oder E-Mail.
Germany
Empfänger / address / adresse
Karibu Holztechnik GmbH
Eduard-Suling-Straße 17
28217 Bremen
E-Mail service@karibu.de
Kontakt / contact / contact
Telefon 0049 (0) 421 38693 33
Réclamation numéro de série
Garantieschein zur Seriennummer
Complaint regarding serial number
___________________________________________________
Unterschrift / Signature / Signature
Bitte fügen Sie Fotos der reklamierten Bauteile bei!
Please attach photos of claimed components!
S‘il vous plaît joindre des photos des composants revendiqués!
___________________________________________________
___________________________________________________
Straße / Street / Rue
___________________________________________________
Ort / City / Ville
___________________________________________________
Land / Country / Pays
Kaufort / Point of purchase / Point de vente
Marktname / Brand name / Nom du revendeur
_____________________________
Telefax ______________________
E-Mail ______________________
Absender / sender / expéditeur
Telefon ______________________
Absender / sender / expéditeur
_____________________________
_____________________________
_____________________________
P / N
S / N
Page 3
1
A
1600*225*95
2
3b3a5b5a6a6b18 18a
18b19x3x2x1
x12
x12
x11
x10x1x1x2x2x4x4
Stückliste Nr. 1
Sauna 330
2800*140*42
3000*120*42
3000*140*42
3000*140*42
3300*140*42
3300*70*42
3300*140*42
3300*70*42
3000*50*50
590*1690
655*42*18
1650*42*18
1112x1
x1
1250*595*10
595*595*73
18c x4
18d
x4
1690*45*45
680*45*45
VV1 V24a4b4e4fx2x1x1
x2
NB! Fenster gehören NICHT zu jedes Model!
NB! Montage von Fenster siehe bitte an zusätzliche Seite .
Page 4
M
4,5x90
H
4,5x60
I
4,0x50
J
3x40
BDECF
G
K
3x30
161714
789
10
120*45*45
20x3x3x6x6x1x2x2x4x2x8x4x14x1x1x3x1
x60
x220
x35
x30
x2513x2P15
450*45*45
700*88*28
890*88*28
300*88*28
1900*520*88
1270*595*73
870*520*88
840*595*73
L=250
L=~1100
XZW
Y
x1 kmp.
L
1200*42*18
x3
Stückliste Nr. 2
Sauna 330
Page 5
Sauna 330
1.
6xM
6xM
3 xDET 1 2x DET A
3x DET 1
2xDET A
2800
1600
950
mm=mm
mm=mm
Page 6
Sauna 330
2.
I
1x DET 2
II
23a3b
4 x DET 3a 4 x DET 3b
XWY
Z
mm=mm
100mm
100 mm
3x M
Page 7
Sauna 330
3.
I
II
24x M
Page 8
Sauna 330
90°
2x DET P
3A.
Bohren Sie 4 Löcher in DET 2 Ø10 mm
Page 9
4.
Sauna 330
Rückwand
Rückwand
Vorderwand
Vorderwand
II
I
3x I
3x I
4a4b4e4f4a4bZwischenwand
3x I
Zwischenwand
Page 10
5.
Wichtig!
Abstand halten!
Keine Lücke lassen,falls
Sauna aus Thermoholz ist.
6x H
Wichtig!
Pfeil nach unten
~7mm
Sauna 330
Page 11
6.
I
II
11x DET 5b 10x DET 5a
8x DET 3a 8x DET 3b
16xH
16xH
20xH
Siehe Seite 6A
Sauna 330
Page 12
6A.
Wichtig!!!
A/2
A
5b
5a
6b
6a
A/2
7xH(M)
A/2
A/2
DET 6b
DET 6a
Holzleim
Benutzen Sie zwischen den Brettern Holzleim
Sauna 330
Page 13
7.
I
II
Die Schrauben entfernen
DET C
DET D
DET E
2x DET B
~400mm
Die Schrauben entfernen
Wichtig! Wenn Sie eine
Saunafass aus Thermoholz
haben, bitte die Schrauben
nicht entfernen!
Achtung!!!
Bei der Montage und bei der Pflege/Nachspannen
der Gewindestangen, ist die Gewindestange mit Öl
( W44 oder Würth HPS1400) zu ölen.
Somit ist eine Beschädigung an der Gewindestange
vermieden und es lässt sich auch leichter spannen.
1x DET B
~1260
Sauna 330
Page 14
Fenster (optional) Montage
xyx+10mm
y+10mm
x+10mm
min 50mm
Beachten Sie beim Schneiden die Leitlinien
NB! Fenster von Innen einbauen!
2,5x40
16 St.
Die Schrauben in jedem Brett horizontal festschrauben.
2,5x 40
16 St.
Leisten
Benutzen Sie eine Wasserwaage bei dem Fenster Einbau.
Page 15
8.
Die gezeigten Bretter bitte entfernen
Beachten Sie beim Schneiden die Leitlinien
II
Die gezeigten
Bretter bitte
entfernen
I
y+10mm
min 50mm
III
~950
x+10mm
x+10mm
min. 65mm.
IV
V
Sauna 330
x
y
DET V
Als es zu ihres Model keine Fenster zubestellt sind, dann schneiden sie keine Löcher für Fenster.
Page 16
8A.
I
III
Die gezeigten
Bretter bitte
entfernen
Beachten Sie beim Schneiden die Leitlinien
II
y+10mm
min 50mm
~950
x+10mm
x+10mm
IV
Beachten Sie beim Schneiden die Leitlinien
V
Sauna 330
x
y
DET V
Als es zu ihres Model keine Fenster zubestellt sind, dann schneiden sie keine Löcher für Fenster.
Page 17
Sauna 330
9.
2xDET F
1xDET G
1xDET F
3x K
3x K
3x K
3x K
Page 18
Sauna 330
10.
8x DET 7
24x H 575
I
II
2xDET 8
2x DET 9
Page 19
Sauna 330
4xDET 10
Bitte bohren Sie Ø4mm Löcher vor dem festschrauben
8x H
11.
8x H
~770
4x H
Page 20
Sauna 330
12.
595
9x I(K)
2x H
1xDET 12 Mineritplatte (Minerit LW)
1x DET 11 Mineritplatte (Minerit LW)
121xDET 13
3
8x H
1x DET 14
4
NB! Wenn Sie eine Elektroofen haben, DET 12 direkt an der Wand befestigen ohne DET L. Dann benutzen Sie die Schrauben K.
3x DET L
Page 21
Sauna 330
13.
2X DET 16
1xDET 17
2x I
NB! Bitte bohren Sie 4mm Löcher vor dem festschrauben
4x H
4x DET 15
IIIIII
NB: Platz für
Sauna Ofen
IV
6x H
670
V
8x M
4x DET 18c 4x DET 18d
2x DET 18
Page 22
Sauna 330
14.
28
2x DET 18
I
II
Die Schrauben in jedem
Brett horizontal
festschrauben.
36x H
28x J
16x H
III
IV
Benutzen Sie eine Wasserwaage bei dem Tür Einbau.
4x DET 18a 4x DET 18b
NB! Tür von Innen einbauen!
Page 23
Sauna 330
15.
I
r=~300
10x H
mm=mm
2xDET 19
II
Page 24
Sauna 330
16.
I
13x DET 20
II26x H
Entfernen
DET A
Page 25
Bitte Nutzen Sie diesen Vordruck, da sonst Ihre Beanstandung nicht bearbeitet
werden kann! Das ausgefüllte Dokument per Post an nebenstehende Adresse
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your
Bei telefonischer Beanstandung bitte die Seriennummer und den Produktnamen angeben!
Die Firma Karibu Holztechnik GmbH gewährt Ihnen 5 Jahre Garantie auf Konstruktion und Verarbei-
tungsqualität. Innerhalb der Garantiezeit werden fehlerhafte Teile kostenlos ersetzt und geliefert. Die
durch den Austausch entstehenden Kosten sind im Garantieanspruch nicht enthalten. Garantieansprü-
che können nur in Verbindung mit Originalpackzettel und Originalkaufbeleg in Anspruch genommen
werden.
Montag bis Donnerstag: 8:00 bis 17:00 Uhr, Freitag: 8:00 bis 14:30 Uhr
Datum / Datum / Date / Fecha / Date Unterschrift / Handtekening / Signature / Firma / Signature
per Post: Karibu Holztechnik • Eduard-Suling-Straße 17
28217 Bremen
Article number
per E-Mail: info@karibu.de
per Fax: (04 21) 3 86 93-950
Sollten Sie Probleme beim Aufbau oder weitergehende Fragen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch
an unsere Service-Hotline:
Tel. (04 21) 38 69 3-33
Wo haben Sie dieses Produkt erworben?
Waar heeft u dit product gekocht?
Où avez-vous acheté ce produit?
¿Dónde ha adquirido el producto?
Where did you purchase this product?
Marktname / Marktnaam / Nom du revendeur / Nombre del mercado / Brand name
Straße / Straat / Rue / Calle / Street
Lieferdatum / Leverdatum / Date de livraison / Fecha de suministro / Date of delivery
Ort / Plaats / Ville / Localidad / City
Land / Land / Pays / País / Country
Beanstandete Elemente des Produktes: / Elementen van het product waarover men reclameert: / Pièces du produit faisant l’objet d’une réclamation : / Elementos
reclamados del producto: / The complaint concerns the following elements of the product:
Artikelnummer
Artikelnummer
Numéro
d’article
N° artículo
Waren die Bestandteile des Produktes nach dem Auspacken außerlich beschädigt?
Waren de onderdelen van het product na het uitpakken aan de buitenzijde beschadigd?
Les pièces du produit étaient-elles abîmées au déballage ?
¿Estaban los componentes del producto dañados externamente tras abrir el paquete?
Were the product components damaged on the outside following unpacking?
Bezeichnung und Abmessung
Aanduiding en afmetingen
Description et mensuration
Denominación y dimensiones
Description and dimensions
Anzahl
Aantal
Nombre
Cantidad
Quantity
Beanstandungsgrund
Reden van de reclamatie
Objet de la réclamation
Motivo de reclamación
Reason for complaint
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
War das Produktpaket äußerlich beschädigt?
Was het pakket waarin het product zat aan de buitenzijde beschadigd?
Le colis était-il abîmé à l’extérieur ?
¿Qué estaba dañado?
Was the outside of the product package damaged?
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
bis zum Eintreffen der Ersatzteile.
Sie erreichen uns
Absender / Afzender / Expéditeur / Remitente / Sender
Name, Vorname / Naam, voornaam / Nom, prénom / Apellidos, nombre / Name, Christian name
Straße, Nr. / Straat, nr. / Rue, n° / Calle, N° / Street, house number
Land, PLZ,Ort / Land, postcode, plaats / Pays, code postal, ville / País, D.P., localidad / Country, postal
code, city
Telefon, Fax, Mobil / Telefoon, fax, mobiel / Téléphone, fax, tél. portable / Teléfono, fax, tel. móvil / Telepho-
ne, fax, mobile
wenn möglich mit Bildern.
Wir prüfen Ihre Beanstandung und liefern Ihnen ggf
Ersatzteile nach. Bitte warten Sie mit der weiteren Montage
Produktdaten / Productgegevens / Renseignements sur le produ-
it / Datos del producto / Product data
Artikelname / Artikelnaam / Nom de l’article / Nombre del artículo / Article name
Farbe / Kleur / Couleur / Color / Colour
Artikelnummer / Artikelnummer / Numéro de l’article / N° artículo / Article number
fax a:0049 (0) 421 38693950.
complaint!Send the completed form by post to the address shown at the left or by
fax to the number 0049 (0)421 38693950.
Beanstandungsformular aus und senden es an Karibu –
Empfänger / Ontvanger / Destinataire / Destinatario / Addresse
Karibu Holztechnik GmbH
Eduard-Suling-Straße 17
D-28217 Bremen
naar het nevenstaande adres of naar faxnummer 0049 (0)421 38693950.
An de donner suite à votre réclamation, nous vous demandons de bien vouloir
remplir ce formulaire.Envoyez le document dûment rempli à l’adresse ci-après ou
par fax au n° 0049 (0)421 38693950.
Utilice este impreso, en otro caso no podremos gestionar su reclamación.Envíe el
documento cumplimentado por correo a la dirección mencionada al lado o bien por
Nein angekreuzt haben, füllen Sie bitte beiliegendes
Reclamatie over serienummer:
Réclamation numéro de série:
Reclamación sobre el número de serie:
Complaint regarding serial number:
oder an die Faxnummer 0049 (0)421 38693950 senden.
Maakt u a.u.b. van dit voorgedrukte formulier gebruik, omdat uw reclamatie anders
niet in behandeling kan worden genomen! Stuur het ingevulde formulier via de post
Wenn Sie an einer Stelle (außer bei Nr 2a und 3a)
5 Bei farbigen Produkten: Ist die Farbe frei von Splitterungen? Ja Nein
Beanstandung zur Seriennummer:
liste und füllen Sie folgende Checkliste aus:
1 Sind alle Bauteile vollständig vorhanden? Ja Nein
2a Sind alle Bauteile frei von sichtbaren Beschädigungen? Ja Nein
2b Wenn nein: Ist der Mangel nach dem Aufbau voraussichtlich unsichtbar? Ja Nein
3a Sind alle Bauteile frei von sichtbarem Verzug? Ja Nein
3b Wenn nein: Ist der Mangel nach dem Aufbau voraussichtlich unsichtbar? Ja Nein
4 Haben alle Bauteile die richtigen Maße? Ja Nein
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Bitte kontrollieren Sie Ihr Produkt vor dem Aufbau sorgfältig anhand der Stück-
Page 26
Vor dem Aufbau
Die Teile des Bausatzes sind nach dem Auspacken gegen
Sonneneinwirkung und Regen zu schützen, da sich das Holz
sonst verziehen kann. Ebenso darf es während der Montage
keiner prallen Sonne oder anhaltender Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Kommt es zu Staunässe oder ist zB durch Panzen,
Wände usw eine ausreichende Belüftung dieses Produktes
nicht vorhanden, kann es zu Bläue, Schimmel, Pilzbefall
kommen. Dabei stellt Bläue lediglich eine optische
Beeinträchtigung dar.
Achten Sie unbedingt auf eine ausreichende Belüftung der
Wände! Halten Sie deshalb einen Mindestabstand von 2 m um
unsere Produkte herum ein. Dies gilt für Bepanzungen ab
einer Wuchshöhe von 10 cm, angrenzenden Hauswänden usw.
Wird Holz im Außenbereich der Sonne ausgesetzt, kann es zu
Verfärbungen bis hin zur Vergrauung kommen.
Gute Belüftung und die Vermeidung von Staunässe
ist immernoch der beste Schutz vor Fäulnis!
einen Pfostenanker von mind. 60 cm Länge und bei einem
12 x 12 cm Pfosten einen Pfostenanker mit einer Länge von
mindestens 80 cm.
Ursache für Fäulnis können folgende Faktoren sein:
• Nasse Böden mit schlechter Drainage
• Saurer Boden oder Rindenmulch mit hohen Säureanteilen
Fundamenterstellung mit H-Pfostenankern: Graben Sie
das Fundamentloch auf jeden Fall 80 cm tief (Frostgrenze).
Nun wird der H-Pfostenanker mit angebrachtem Pfosten ins
Fundamentloch gehängt und mit Latten provisorisch xiert.
Jetzt haben Sie die Möglichkeit mit einer Wasserwaage und
einem Maßband die Anlage auf Abstand, Lotrichtigkeit und
fortlaufende Höhe zu prüfen und ggf zu korrigieren. Bauen Sie
nun Ihren Pavillon oder Ihre Terrassenüberdachung auf. Das
Zubetonieren der Fundamente ist der letzte Arbeitsgang. Die
Verstrebungen können entfernt werden, nachdem der Beton
ausgehärtet ist (Dauer ca 2 Tage). Bitte beachten Sie auch die
Anleitung über die Einbetonierung von H-Pfostenankern.
zusammen gefasst:
Terrassenüberdachungen
Die stabilste Art einen Pfosten zu befestigen ist das Einbetonieren
mit Hilfe eines entsprechenden Ankers. H-Pfostenanker bieten
Pfeilern von Carports, Pavillons und Terrassenüber-dachungen
nicht nur festen Halt. Indem sie einen Abstand zum feuchten
Boden herstellen, schützen sie das Holz. Denn bei direktem
Erdkontakt ist Holz immer der Gefahr der Fäulnis
ausgesetzt. Bitte benutzen Sie bei einem 9 x 9 cm Pfosten
Nichtbeachtung der Pegehinweise und daraus entstehende Mängel
loszuschrauben. Die Unterleger sind produktionsbedingt immer
sägerauh. Dies ist keine Beeinträchtigung und stellt deshalb
keinen Reklamationsgrund dar.
Jeder Unterleger ist fest mit dem Fundament zu verbinden. Dies
dient der Windsicherung. Die Verpackungsfolie Ihres Hauses
schneiden Sie in ca 65 mm breite Streifen und legen diese un-
ter die Unterleger als Schutz gegen aufsteigende Feuchtigkeit.
Fundamenterstellung von Pavillons, Carports und
• unsachgemäße Fundamente und Gründungen
• nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchgeführte Montagen
• Windgeschwindigkeit über Stärke 7, Naturkatastrophen oder
anderweitige gewaltsame Einwirkungen
• Schneelasten über 75 kg/m²
• bauseitige Veränderungen am Produkt
• unzureichende Pege des Holzes
• fehlerhaften Holzschutzanstrich
• Holzschädigungen/Verfärbungen aufgrund von unzureichen
der Belüftung
• sonstige vom Käufer zu vertretende Umstände
werden nicht akzeptiert.
Hier haben wir Ihnen einige Tipps zum Aufbau und Erhalt
Ihres neuen Produktes sowie Begrifferklärungen
Ein Verzug der Fenster und Türen ist zu akzeptieren, solange
die Funktion gewährleistet ist. Die Dachpappe ist von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beim Aufbau oder beim Transport können die äußeren Ecken
der Giebel abbrechen. Dies ist kein Grund für eine Beanstan-
dung, da sie keinerlei statische Funktion haben. Diese können
beim Aufbau mit Drahtstiften oder Ähnlichem wieder am Haus
befestigt werden.
Wenn Sie ein Produkt mit verstellbaren Türaufhängungen
erworben haben, müssen Sie je nach Witterung die Tür durch
rein- und rausdrehen der Bänder ausrichten, um die
Schließfähigkeit Ihrer Tür zu erhalten.
Beanstandungen, die zB bedingt sind durch
und tragfähiges Fundament gewährleistet einwandfreie Pas-
sung der Wände und gute Stabilität.
Wir empfehlen hierfür eine
Fundamentplatte. Sie soll-
te geringfügig größer als
der Unterlegerplan sein.
Weiterhin muss diese Plat-
te mindestens 10 cm höher
als der umgebende Boden
sein. Dies dient als Spritz-
schutz. Die Unterleger
müssen zu einem recht-
winkligen Viereck verlegt
werden.
Achtung: Die Unterleger
werden zT als Palatte für das komplette Paket genutzt. In die-
sem Fall sind die Unterleger als erstes von den Querhölzer
Achtung! Bei Farbänderungen, Ausfallästen,
Harzgallen, Verzug, nicht durchgehenden Rissen
bis 30 cm Länge oder ähnlichen Veränderungen,
die zu den natürlichen Eigenschaften des Holzes
zählen, besteht kein Beanstandungsgrund.
Vorbereitung der Stelläche bzw des
Fundaments
Unabdingbar für die Stabilität, Funktion und Haltbarkeit Ihres
Hauses ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Fundament
Boden
Unterleger
10 cm
Folie
Boden
Seite
Page 27
Der Aufbau
Holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den Aufbau erforderlich.
Gerne empfehlen wir Ihnen ein professionelles Aufbauteam.
Bitte lesen Sie die Aufbauanleitung erst vollständig durch. Die
Zeichnungen in der Aufbauanleitung sind nicht originalgetreu,
sie dienen lediglich zur Veranschaulichung. Änderungen
optischer und technischer
Art sind möglich.
Achten Sie darauf, ob die
Schrauben von innen oder
von außen eingeschraubt
werden sollen. Schrauben,
die man von außen nicht
sieht, schenken Ihrem Gar-
tenprodukt ein besseres Aussehen.
Bitte betreten Sie das Dach bei der Montage nicht! Es ist nicht
für eine solche punktuelle Belastung ausgelegt.
Feder
Ihrem Boden keinen ausreichenden Halt ergeben, können Sie
diese Schaukelanker auch mit einem Betonfundament verse-
hen. Bauen Sie als Erstes das Spielgerät auf und versehen Sie
die Pfosten mit Schaukelankern. Graben Sie unter den Schau-
kelankern ein ausreichend tiefes Loch und betonieren Sie die
Schaukelanker ein. Die Ausführung des
Betonfundamentes nach DIN EN 1176-1: 2006 (D) 4.2.14
können Sie der Abbildung entnehmen.
Die Beschaffenheit des Bodens
im Spielbereich muss weich sein. Wie Sie das Spielgerät mit
dem Untergrund verankern, ist von Ihren Bodenverhältnissen
abhängig. Eine Möglichkeit ist es, die von uns angebotenen
Schaukelanker in den Boden einzudrehen und mit den Pfos-
ten des Spielgerätes zu verschrauben. Sollte ein Eindrehen bei
zu anderen Aufbauten/Hinder-
nissen eingehalten werden.
von 2 Metern vom Spielgerät
muss ein Sicherheitsabstand
werden um ein Heben oder
Kippen der Trägerelemente
bei normalem oder vorherseh-
barem falschem Gebrauch zu
verhindern. Die Bauäche auf
der Sie Ihr Spielgerät aufbauen,
sollte völlig eben sein. Diese
ebene Fläche erleichtert Ihnen
das Ausrichten und Aufbauen
Ihres Spielzeugs. Weiterhin
Schaukelanker für Kinderspielgeräte
Das Kinderspielgerät muss fest
mit dem Untergrund verankert
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Gute Seite
Nut
Warenrückholungen
Aus Haftungsgründen muss die Ware an der Grundstücksgrenze
abgelegt sein. Packen Sie ein stabiles Paket, welches Sie am
besten mittels zweier bzw dreier (je nach Warenlänge) Seile
In Querrichtung unter der Ware sollten sich die ursprünglichen
Querunterleger ebenfalls in gleichmäßigen Abständen benden.
Bei Warenrückholungen werden keine unfreien Sendungen
akzeptiert.
oder Gurte in gleichmäßigen Abständen bündeln.
durchgeführt, kann es zum Verziehen/Formände-
rungen kommen. Dies ist kein Beanstandungsgrund.
R 100mm
>200mm
400mm
mit einer zweiten Lage abgedeckt werden. Wenn Sie ein Haus
mit
Tonnendach haben, sollten Sie bei der Verwendung von
Schindeln unbedingt eine Voreindeckung mit Dachpappe vor-
nehmen. Bei allen anderen Häusern verlegen Sie bitte keine
Dachpappe unter den Schindeln. Damit Sie lange Freude an
Ihrem Gartenhaus haben, sollten Sie eine Eindeckung nur mit
Dachpappe nach spätestens 2 Monaten durch ein geeignetes
Produkt ersetzen.Wenn die einzelnen Dachpappbahnen nicht
über die komplette Länge Ihres Hauses reichen, fügen Sie ein
kürzeres Stück Dachpappe mit 10 cm Überlappung an. Bitte
überprüfen Sie unbedingt in regelmäßigen Abständen und nach
extremen Witterungseinüssen, zB Sturm, Ihre Dacheindeckung.
Wurde diese Pegemaßnahme nicht sachgemäß
>200mm
keine Qualitätsminderung. Bitte stecken Sie die Bretter nur
ineinander. Pressen Sie diese nicht zusammen.
Dacheindeckung
Die Dachpappe dient zur Grundeindeckung und sollte immer
100mm
Was ist Rauspund?
Rauspund sind nicht gehobelte raue, aber gespundete Bretter,
dh sie sind mit Nut und Feder versehen. Rauspund ist das ideale
Bauholz für die Dächer und Böden. Heute wird Rauspund
meistens auf der Sichtseite einseitig gehobelt.
Der bei uns eingesetzte Rauspund verfügt immer über eine
gute dicke und eine schlechtere dünne Seite. Eine hohe Astanzahl
der Bretter unterstreicht die Natürlichkeit des Holzes und ist
Page 28
Harzgallen sind harzgefüllte Hohlräume in Baumstämmen von
harzreichen Holzarten (zB Fichte und Kiefer). Werden diese
Hohlräume bei der Bearbeitung des Holzes durch Ansägen
oder Hobeln geöffnet, läuft das klebrige Harz dort aus. Dieses
können Sie mit einem acetongetränkten Lappen problemlos
abwischen.
• Harzgallen
können sich diese Risse vergrößern oder schließen.
Sogenannte Trockenrisse entstehen durch unterschiedliches
Quell- und Schwindverhalten in der jeweiligen Richtung am
Holz. Dies beeinträchtigt die Funktion nicht. Je nach Witterung
3. Typische Holzmerkmale
Das Naturprodukt Holz hat holztypische Eigenschaften die von
Baum zu Baum und somit von Brett zu Brett unterschiedlich
sind.
Holz mit folgenden Merkmalen kann unter Umständen in
Ihrem Produkt verarbeitet sein:
• Oberächliche, nicht klaffende Risse
1. Nordisches Holz
Sie haben ein Produkt aus einem nachwachsenden, natür-
lichen Rohstoff erworben. Es wird vorwiegend Fichtenholz
aus den Wäldern Nordeuropas verarbeitet. Die nordische
Fichte wächst aufgrund des Klimas langsam und bildet des-
halb feine, enge Jahresringe aus. Dieses Holz ist widerstands-
fähig, dauerhaft und stabil. Um ein möglichst verzugsarmes
Produkt zu erzeugen, wird das Holz technisch auf ca 16%
Holzfeuchte getrocknet.
4. Quellen und Schwinden des Holzes
Inhalt
1. Nordisches Holz
2. Optoelektronische Sortierung (Scanner)
3. Typische Holzmerkmale
Karibu Holzlexikon
Dieses Merkmal entsteht am Baum zB bei Astgabeln. Beim
ausgesägten Brett führt das zu kleinen, dunkel abgesetzten
Bereichen.
• Fest eingewachsene Rinde
Beim Hobeln (Prolieren der Bretter) können Äste, die direkt
an der Brettkante sind, ausbrechen. Beim Zusammenstecken
der Bretter muss die Deckung gegeben sein. Man darf nicht
„durchgucken“ können.
Diese Bretter weisen im unverbauten Zustand eine Krümmung
oder Verdrehung auf. Im Zusammenhang mit der gesamten
Wand lassen sich diese Bretter jedoch wieder „begradigen“
und damit auch verarbeiten.
• Beim Hobeln leicht ausgebrochene Kantenäste
• Verzogene, aber verarbeitete Bretter
Umwelt geschont, da das Material optimal ausgenutzt wird.
2. Optoelektronische Sortierung
(Scanner)
Bei Karibu wird der größte Teil der Bretter durch eine 50 Meter
lange Kapp-Anlage mit vorgeschaltetem Farbscanner opti-
miert. Hier werden nicht zulässige Holzfehler, wie zB mecha-
nische Defekte, tiefe oder durchgehende Risse und Hobelfeh-
ler automatisch aus den Brettern heraus geschnitten. Dadurch
wird eine gleichbleibende, gute Holzqualität erreicht und die
8. Vorbohren von Schraubverbindungen beim Aufbau
5. Quellen und Schwinden speziell beim Blockhaus
6. Farblich behandeltes Holz (Werkseitig)
7. Unbehandelte Produkte (Behandeln des Holzes)
Page 29
5. Quellen und Schwinden des Holzes
speziell beim Blockhaus
Die Bohlen dürfen, um ein gleichmäßiges Wachsen und
Schrumpfen zu gewährleisten, nicht über mehrere Block-
bohlen miteinander fest verbunden werden (zB durch Rega-
le). Wird dies nicht beachtet, kann es zu Fugenbildung usw
kommen. Dies ist auch beim Einbau der Fenster und Türen
zu beachten. Die Tür- und Fensterleisten dürfen nur mit dem
Fenster bzw mit der Tür verbunden werden, keinesfalls mit
den Blockbohlen!
Konstruktionsbedingt können beim Transport oder Aufbau die
äußeren Ecken des Giebels abbrechen. Dies ist kein Grund
für eine Beanstandung, da sie keinerlei statische Funktionen
haben. Einfach beim Aufbau diese Ecken mit Drahtstiften,
Holzleim oder Ähnlichem an Ihrem Haus befestigen.
wodurch es Schaden nimmt.
Alle Bauteile, also Wände, Türen, Boden und Dachbretter,
Dachplatten, Leisten und Latten etc bis auf die kesseldruck-
imprägnierten Bestandteile müssen immer beidseitig behan-
delt werden. Die Stellen des Holzes, die später durch den
Aufbau nicht mehr zugänglich sind (wie zB Nut und Feder),
behandeln Sie vor dem Aufbau.
Nach dem Aufbau versehen Sie Ihr Haus mit einem zweifa-
chen Schutzanstrich einer offenporigen Holzschutzlasur (keine
Dickschichtlasur!). Spätestens alle zwei Jahre sollten Sie
einen Schutzanstrich wiederholen. Diese Pegevorschriften
gelten ausschließlich für Holzprodukte im Außenbereich.
Faustformel für die benötigte Lasurmenge: 80 ml werden
je m
typisch, gerade für Massivholz.
Holzschutzlasur mit Bläueschutz. Zu dichte Anstriche verhin-
dern das Austrocknen des Holzes nach starken Regenfällen,
4. Quellen und Schwinden des Holzes
Holz lebt und arbeitet bei den unterschiedlichen Witterungs-
einüssen, trotz technischer Trocknung und korrektem Holz-
schutz immer, besonders in der ersten Saison.
Bei hoher Feuchtigkeit dehnt es sich aus (die Wände werden
um einige cm „wachsen“) um sich bei Trockenheit wieder zu
setzen. Somit ist ein Verzug von Brettern und Bohlen, Austritt
von Harz sowie Rissbildung nie ganz auszuschließen. Eben-
so ist das unterschiedliche Astbild und sich lockernde Äste
Opalgrau RAL 7016
7. Unbehandelte Produkte
(Behandeln des Holzes)
Die Innenseiten müssen auch gestrichen werden (ausgenom-
men Saunahäuser), ansonsten erlischt die Garantie.
Erkundigen Sie sich nach geeigneten Lasuren bei Ihrem
Farbenfachberater. Verwenden Sie dazu eine offenporige
nicht beanstandet werden.
grund der Faserstruktur kann es zu unterschiedlichen Dicken
der Lackschicht und Glanzgraden an der Farboberäche kom-
men.
Unsere Farben haben folgende Farbnummern:
Oxydrot RAL 3009
Elfenbeinweiß RAL 1015
Terragrau RAL 060.40.05
Durch die unterschiedliche Farbaufname des Holzes auf-
Diese Bretter können zusätzlich auf der Unterseite Baum-
kanten oder teilweise eine fehlende Nut oder Feder haben.
Diese Merkmale sind holztypisch und können deshalb
Bei farbig behandelten Produkten sind nur die Außenseiten
• Markröhre
6. Farblich behandeltes Holz (Werksseitig)
Der Baum wird durch die Markröhre versorgt. Manchmal wird
• Fußboden oder Dachbretter
Die Struktur des Holzes und holztypische Eigenschaften
können durch das Lackieren stärker hervortreten:
Eingeschlossenes Baumharz kann durch die Lackschicht
an die Oberäche treten. Das Harz kann mit einem acetonge-
tränkten Lappen leicht abgewischt werden.
dieser braune Streifen fälschlicherweise für Fäulniss gehalten.
endbehandelt. Die Innenseiten müssen gestrichen werden (aus-
genommen Saunahäuser), ansonsten erlischt die Garantie.
Durch den Herstellungsprozess bedingt, sind die Stirnkanten
der Leisten teilweise nicht endbehandelt. Diese sollten nach
dem Aufbau behandelt werden.
Weiße Abdeckleisten (zB am Dach) haben 3 lackierte und eine
nur grundierte Seite. Es ist bei der Montage darauf zu achten,
dass die grundierte Seite später nicht mehr sichtbar ist. Der
Farbton für die weißen Teile ist RAL 1015 elfenbeinweiß.
Karibu Holzlexikon
2
einseitig bei einmaligem Auftrag verbraucht.
Page 30
Teil 2
Vorbohrung
Teil 1
„Schaden“ ist schnell und unproblematisch wieder behoben.
Karibu Holzlexikon
8. Vorbohren von Schraubverbindungen
beim Aufbau
Holz ist manchmal ein recht eigenwilliger Werkstoff, darum
sollte jede Schraubverbindung im ersten Teil vorgebohrt wer-
den. Das Holz kann sonst leicht der Länge nach einreißen und
absplittern! Die Festigkeit einer vorgebohrten Verbindung ist
sehr viel höher, als die nicht vorgebohrte.
Sollte dennoch einmal ein Abbrechen oder Abplatzten vorkom-
men, helfen hier schnell ein paar Tropfen Holzleim und der
Vorgebohrt
Nicht vorgebohrt
Page 31
Bitte Nutzen Sie diesen Vordruck, da sonst Ihre Beanstandung nicht bearbeitet
werden kann! Das ausgefüllte Dokument per Post an nebenstehende Adresse
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your
deur te verkrijgen.
uitgeslagen knoesten, scheuren en verkleuringen toegestaan. Uit
scheuringen aan de onderkant en gedeeltelijk afgebroken veren
kunnen eveneens voorkomen, maar veroorzaken echter geen pro-
blemen bij het sluiten van het houtoppervlak. Een vervorming van de
vensters en deuren is acceptabel, zolang de werking gewaarborgd
is. De asfaltdakbedekking is van de garantiedekking uitgesloten.
Als u een product met verstelbare deurophanging hebt aange-
schaft, moet u afhankelijk van weersomstandigheden de deur door
in- en uitdraaien van de stroken uitlijnen om goede sluiting van uw
-
• veranderingen ter plaatse aan het product
• het niet naleven van de onderhoudsinstructies en daaruit
ontstane gebreken
• onvoldoende verzorging van het hout
• verkeerde veraag op het hout
• beschadigingen/verkleuringen van het hout door onvoldoen-
de ventilatie
• andere door de koper veroorzaakte omstandigheden
worden niet geaccepteerd.
Let op! Bij kleurveranderingen, uitvallende knoesten,
harszakken, verletting, niet doorlopende scheuren
tot 30 cm lengte of vergelijkbare veranderingen
die tot de natuurlijke eigenschappen van het hout
behoren, bestaat geen grond voor een klacht.
Bij planken (vloer, dakplaten) zijn binnen de kwaliteitsnormen zelfs
Mocht u problemen hebben bij de montage of verdere vragen hebben, neem dan telefonisch contact
op met onze Service-Hotline:
Tel. 00 49 (0) 421 38 69 3-33
Maandag tot donderdag: 8:00 tot 17:00 uur, vrijdag: 8:00 tot 14:30 uur
Geef bij telefonische klachten alstublieft serienummer en productnaam aan.
Klachten, die veroorzaakt zijn door
• ondeskundig uitgevoerde funderingen en ondergronden
• niet in overeenstemming met onze montagehandleiding
uitgevoerde montage
• windsnelheden van meer dan kracht 7, natuurrampen en
andere gewelddadige invloeden
• gewicht van sneeuw van meer dan 75 kg/m²
Land / Land / Pays / País / Country
Beanstandete Elemente des Produktes: / Elementen van het product waarover men reclameert: / Pièces du produit faisant l’objet d’une réclamation : / Elementos
reclamados del producto: / The complaint concerns the following elements of the product:
Artikelnummer
Artikelnummer
Numéro
d’article
N° artículo
Article number
Waren die Bestandteile des Produktes nach dem Auspacken außerlich beschädigt?
Waren de onderdelen van het product na het uitpakken aan de buitenzijde beschadigd?
Les pièces du produit étaient-elles abîmées au déballage ?
¿Estaban los componentes del producto dañados externamente tras abrir el paquete?
Datum / Datum / Date / Fecha / Date Unterschrift / Handtekening / Signature / Firma / Signature
per post: Karibu Holztechnik • Eduard-Suling-Straße 17
28217 Bremen • Duitsland
Were the product components damaged on the outside following unpacking?
Bezeichnung und Abmessung
Aanduiding en afmetingen
Description et mensuration
Denominación y dimensiones
Description and dimensions
Anzahl
Aantal
Nombre
Cantidad
Quantity
Beanstandungsgrund
Reden van de reclamatie
Objet de la réclamation
Motivo de reclamación
Reason for complaint
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
War das Produktpaket äußerlich beschädigt?
Was het pakket waarin het product zat aan de buitenzijde beschadigd?
Le colis était-il abîmé à l’extérieur ?
¿Qué estaba dañado?
Was the outside of the product package damaged?
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
U bereikt ons
per e-Mail: info@karibu.de
per fax: 00 49 (0) 421 3 86 93-950
Straße, Nr. / Straat, nr. / Rue, n° / Calle, N° / Street, house number
Land, PLZ,Ort / Land, postcode, plaats / Pays, code postal, ville / País, D.P., localidad / Country, postal
code, city
Telefon, Fax, Mobil / Telefoon, fax, mobiel / Téléphone, fax, tél. portable / Teléfono, fax, tel. móvil / Telepho-
ne, fax, mobile
reserveonderdelen na. Wacht a.u.b met de verdere montage
tot de reserveonderdelen zijn geleverd.
Produktdaten / Productgegevens / Renseignements sur le produ-
it / Datos del producto / Product data
Artikelname / Artikelnaam / Nom de l’article / Nombre del artículo / Article name
Farbe / Kleur / Couleur / Color / Colour
Artikelnummer / Artikelnummer / Numéro de l’article / N° artículo / Article number
fax a:0049 (0) 421 38693950.
complaint!Send the completed form by post to the address shown at the left or by
fax to the number 0049 (0)421 38693950.
Absender / Afzender / Expéditeur / Remitente / Sender
Name, Vorname / Naam, voornaam / Nom, prénom / Apellidos, nombre / Name, Christian name
verstuur het aan Karibu, indien mogelijk met foto's.
Wij controleren uw klacht en leveren u eventueel
Empfänger / Ontvanger / Destinataire / Destinatario / Addresse
Karibu Holztechnik GmbH
Eduard-Suling-Straße 17
D-28217 Bremen
oder an die Faxnummer 0049 (0)421 38693950 senden.
Maakt u a.u.b. van dit voorgedrukte formulier gebruik, omdat uw reclamatie anders
niet in behandeling kan worden genomen! Stuur het ingevulde formulier via de post
naar het nevenstaande adres of naar faxnummer 0049 (0)421 38693950.
An de donner suite à votre réclamation, nous vous demandons de bien vouloir
remplir ce formulaire.Envoyez le document dûment rempli à l’adresse ci-après ou
par fax au n° 0049 (0)421 38693950.
Utilice este impreso, en otro caso no podremos gestionar su reclamación.Envíe el
documento cumplimentado por correo a la dirección mencionada al lado o bien por
Als u op een plaats (behalve bij nr. 2a en 3a) Nee aangekruist
hebt, vul dan het meegeleverde klachtenformulier in en
Reclamación sobre el número de serie:
Complaint regarding serial number:
Beanstandung zur Seriennummer:
Reclamatie over serienummer:
Réclamation numéro de série:
Wo haben Sie dieses Produkt erworben?
Waar heeft u dit product gekocht?
Où avez-vous acheté ce produit?
¿Dónde ha adquirido el producto?
Where did you purchase this product?
Marktname / Marktnaam / Nom du revendeur / Nombre del mercado / Brand name
Straße / Straat / Rue / Calle / Street
Lieferdatum / Leverdatum / Date de livraison / Fecha de suministro / Date of delivery
Ort / Plaats / Ville / Localidad / City
Garantie en belangrijke aanwijzingen • Samen met de factuur zorgvuldig bewaren
2b Indien nee: Is het defect na de montage waarschijnlijk onzichtbaar?
3a Zijn alle onderdelen vrij van zichtbare afwijkingen?
3b Indien nee: Is afwijkingen na de montage waarschijnlijk onzichtbaar?
4 Hebben alle componenten de juiste afmetingen?
5 Bij gekleurde producten: Is de lak vrij van spaanders?
2a Zijn alle componenten vrij van zichtbare beschadigingen?
1 Zijn alle onderdelen volledig aanwezig? Ja Nee
Controleer uw product voor de montage zorgvuldig aan de hand van de
onderdenlijst en vul de volgende controlelijst in:
Ja Nee
Ja Nee
Ja Nee
Ja Nee
Ja Nee
Ja Nee
Page 32
Slechts een absoluut hori-
zontale en draagkrachtige
fundering waarborgt een
probleemloze passing van
de wanden en goede sta-
biliteit.
Wij adviseren hiervoor
een funderingsplaat. Deze
moet iets groter dan het vloeroppervlak zijn. Verder moet deze
plaat minimaal 10 cm hoger dan de omliggende grond zijn. Dit
dient als bescherming tegen spatten. De onderleggers moeten
in een rechthoekig vierkant gelegd worden.
Let op: De onderleggers worden deels als grondplaat voor het
complete pakket gebruikt. In dat geval moeten de onderleggers
de fundering
Een goede fundering is
onmisbaar voor de stabi-
liteit, functionaliteit en du-
urzaamheid van uw huis.
U hebt voor een tuinproduct van hout gekozen. De struc-
tuur van het hout met zijn knoesten, kernen en harszakken
die bij de groei van de boom ontstaan, geven het zijn natu-
urlijke charme.
Hier hebben wij voor u een aantal tips voor de montage en
het onderhoud van uw nieuwe product en begripsverkla-
ringen samengevat:
Voor de montage
U hebt een product verkregen, waarvoor wij voornamelijk spar-
renhout uit de bossen van Noord-Europa verwerken. Omdat de
spar daar langzamer groeit en daardoor jne jaarringen vormt,
is zij resistenter.
Ons materiaal is pure natuur. Hout bezit de eigenschap vocht
op te nemen en af te geven; het past zich derhalve optimaal
aan de weersomstandigheden aan. Het leeft en werkt onder
invloed van het weer altijd, ondanks technische droging en goe-
de bescherming van het hout, vooral in het eerste seizoen.
Bij hoge vochtigheid zet het uit (de wanden zullen een aan-
tal cm 'groeien') en krimpt weer wanneer het droogt. Daar-
om is vervorming van planken, naar buiten komen van hars
en scheurvorming nooit totaal uit te sluiten. Tegelijkertijd zijn
het verschillende knoestenpatroon en de zich los werkende
knoesten juist kenmerkend voor massief hout en niet te veranderen.
De onderdelen van het bouwpakket moeten na het uitpakken
tegen inwerking van de zon en regen worden beschermd,
omdat het hout anders vervormen kan. Ook mogen ze tijdens
de montage niet aan felle zon of aanhoudende vochtigheid
blootgesteld worden. Komt het tot wateroverlast of is er bijv.
door planten, muren enz. onvoldoende ventilatie van het
product, dan kan blauwvorming of vorming van schimmel en
zwammen optreden. Blauwvorming is overigens alleen maar
een optische kwestie.
Let onder alle omstandigheden op voldoende ventilatie van de
wanden! Houd daarom een minimaal een afstand van 2 m om
onze producten heen vrij. Dit geldt voor beplanting vanaf van
een groeihoogte van 10 cm, aangrenzende huismuren enz.
Wordt hout in de buitenlucht aan de zon blootgesteld, dan kan
er verkleuring en zelfs vergrijzing optreden.
Goede ventilatie en vermijden van wateroverlast is
altijd nog de beste bescherming tegen rot.
Voorbereiding van de opstelplaats resp.
Garantie en belangrijke aanwijzingen • Samen met de factuur zorgvuldig bewaren
voorzien. Bouw eerst het speeltoestel op en voorzie de palen
van schommelverankering. Graaf onder de schommelankers een
aangeboden schommelverankering in de grond te draaien en
aan de palen van het speeltoestel vast te schroeven. Wanneer
het indraaien bij uw bodem niet voldoende grip geeft, kunt u
deze schommelverankering ook van een betonnen fundering
Folie
Onderleggers
Fundering
10 cm
Vloer
veiligheidsafstand van 2 meter
van het speeltoestel tot andere
constructies/obstakels aange-
houden worden. De toestand
van de grond in de speelomge-
ving moet zacht zijn. Hoe u het
speeltoestel met de ondergrond verankert, is afhankelijk van de
bodemgesteldheid. Eén manier om dat te doen is de door ons
Vloer
Zijkant
tie bij normaal of voorspelbaar
verkeerd gebruik te voorko-
men. Het oppervlak waarop u
uw speeltoestel opbouwt, moet
volledig vlak zijn. Dit vlakke
oppervlak vergemakkelijkt het
uitlijnen en opzetten van uw
speeltoestel. Verder moet een
Schommelverankering voor speeltoestellen
Het speeltoestel moet stevig
in de ondergrond worden ver-
ankerd om omhoog komen of
kantelen van de draagconstruc-
terrasoverkappingen
De meest stabiele manier om een paal te bevestigen is het in
beton gieten met behulp van een geschikt anker. H-paalankers
bieden pijlers van carports, tuinhuisjes en terrasoverkappingen
niet alleen een stabiele ondersteuning. Doordat zij afstand tot de
vochtige onderkant creëren, beschermen zij het hout. Bij direct
contact met de aarde bestaat altijd gevaar voor rotten van het
hout. Gebruik a.u.b. een paalanker van minimaal 80 cm lengte.
Oorzaak voor rotten kunnen volgende factoren zijn:
• Vochtige grond met slechte drainage
• Zure bodem of boomschors met hoog zuurgehalte
Maken van de fundering met H-paalankers: Graaf het gat voor
de fundering minstens 80 cm diep (vorstgrens). Zet nu het H-
paalanker met gemonteerde paal in het gat voor de fundering en
zet het provisorisch vast met latten vast. U kunt nu met behulp
van een waterpas en een meetlint de installatie controleren op af-
stand, loodrechte stand en doorlopende hoogte en eventueel cor-
rigeren. Monteer nu uw tuinhuisje of luifel. Het ingieten in beton
van de funderingen is de laatste stap. De schoren kunnen worden
verwijderd nadat het beton uitgehard is (duur ca. 2 dagen). Volg
ook de handleiding over het ingieten in beton van H-paalankers.
deze onder de onderleggers als bescherming tegen opstijgen-
de vochtigheid.
Maken van de fundering van tuinhuisjes en
verbonden. Dit dient als bescherming tegen de wind. Snijd de
verpakkingsfolie van uw huis in ca. 65 mm brede repen en leg
eerst van de dwarsbalken losgeschroefd worden. De onderleg-
gers zijn als gevolg van de productie altijd ruw gezaagd. Dit
heeft geen invloed op de kwaliteit en vormt daarom geen reden
voor bezwaren.
De onderleggers moeten alle stevig met de fundering worden
R 100mm
400 mm
>200mm
>200mm
100 mm
Page 33
Harszakken zijn met hars gevulde holtes in boomstammen van
harshoudende houtsoorten (bijv. sparren en dennen). Worden
deze holtes bij de bewerking van het hout door zagen of scha-
ven geopend, dan loopt de kleverige hars eruit. Dit kunt u met
een doek met aceton probleemloos afvegen.
Wat zijn messing-groefplanken?
Messing-groefplanken zijn niet geschaafde ruwe, maar van een
uitstekende rand en een
groef voorziene planken.
Messing-groefplanken zijn
het ideale hout voor de bouw
van daken en vloeren. Te-
genwoordig worden mes-
sing-groefplanken meestal
alleen aan de zichtzijde geschaafd.
De bij ons gebruikte messing-groefplanken hebben altijd een
goede dikke en minder goede dunne kant. Een hoog aantal
knoesten in de planken onderstreept de natuurlijke herkomst van
het hout en is geen kwaliteitsvermindering. Steek de planken al-
leen in elkaar. Druk deze niet samen.
Wat zijn harszakken?
binding in het eerste
deel voorgeboord wor-
den. Het hout kan an-
ders gemakkelijk in de
lengte inscheuren en
versplinteren.
Wanneer toch een keer iets afbreekt of versplintert, helpen een
paar snelle druppels houtlijm; de 'schade' is dan snel en pro-
bleemloos weer verholpen.
Aanwijzing, indien u een blokhut hebt aangeschaft: De dik-
ke planken mogen niet over meerdere blokken vast met elkaar
verbonden worden (bijv. door rekken). om gelijkmatig uitzet-
ten en krimpen te kunnen garanderen. Als u zich hier niet aan
houdt, kan dit de vorming van spleten tot gevolg hebben. Let
hier ook op bij de inbouw van vensters en deuren. De deur- en
venstersponningen mogen alleen met het venster resp. met de
deur verbonden worden, nooit met de balken van de hut!
Let op! Bij transport of montage kunnen de buitenste hoeken van
de gevel gemakkelijk afbreken. Deze is geen grond voor klachten,
omdat deze geen enkele statische functie hebben. Bevestig ge-
woon bij de montage deze hoeken met draadpennen of dergelijke
aan uw huisje.
voering van de betonnen fundering volgens DIN EN 1176-1: 2006
(D) 4.2.14 kunt u op de afbeelding zien.
De montage
Vaardigheden in houtbewerking zijn voor de montage noodza-
kelijk. Graag raden wij u een professioneel montageteam aan.
Lees alstublieft eerst de montagehandleiding volledig door. De
tekeningen in de montagehandleiding zijn niet exact gelijkend,
zij dienen alleen ter illustratie. Veranderingen van optische en
technische aard zijn mogelijk.
Let er op of de schroeven vanaf de binnenkant of van buiten af
ingeschroefd moeten worden. Schroeven die men van buiten af
niet ziet, geven uw tuinproduct een beter uiterlijk.
Hout kan een behoorlijk eigenzinnig materiaal zijn, daarom
moet elke schroefver-
voldoende diep gat en giet de schommelankers in beton. De uit-
Garantie en belangrijke aanwijzingen • Samen met de factuur zorgvuldig bewaren
lijkmatige afstand in dwarsrichting onder de producten bevinden.
Bij retour van goederen worden alleen franco zendingen
geaccepteerd.
De oorspronkelijke dwarssteunen moeten zich eveneens op ge-
Veer
Goede zijde
Groef
Let op! Bij producten die een eindbehandeling met
kleur hebben gekregen zijn alleen de buitenkanten
afgewerkt. De binnenkanten moeten door de klant
geschilderd worden, anders vervalt de garantie.
(Met uitzondering van saunahuisjes)
Vraag naar geschikte beitsen bij uw lakleverancier. Gebruik daar-
voor een waterdispersielak met open poriën op acrylbasis met
bescherming tegen blauwvorming. Te dichte lakken verhinderen
het uitdrogen van het hout na sterke regenval, waardoor er scha-
de ontstaat.
Onze kleuren zijn volgens de volgende kleurnummers opgezet:
kastanjerood Sikkens CO.40.20
ivoorwit RAL 1015
terragrijs RAL 060.40.05
opaalgrijs gelakt RAL 7016
Als deze onderhoudsmaatregel niet deskundig
wordt uitgevoerd, kan dat tot kromtrekken/vervor-
mingen leiden. Dit is geen grond voor een klacht.
Retour van goederen
Vanwege de wettelijke aansprakelijkheid moeten de goederen bij
de terreingrens worden afgeleverd. Stapel een stevig pakket, dat
u het beste met twee of drie (al naar gelang de lengte van de goe-
deren) touwen of banden op gelijkmatige afstand samenbindt.
schriften gelden uitsluitend voor houten producten in de buitenlucht.
Na de montage voorziet u uw huisje van een tweevoudige bescherm-
laag van houtbeits met open poriën. Minimaal elke twee jaar moet de
beschermlaag opnieuw worden aangebracht. Deze onderhoudsvoor-
Deel 2
Voorgeboord gat
Deel 1
asfaltdakbedekking met 10 cm overlapping aan.
Controleer uw dakbedekking altijd regelmatig en na extreme
Behandeling van het hout
Alle componenten, dus muren, deuren, planken, lijsten en latten
etc., behalve keteldrukgeïmpregneerde bestanddelen, moeten
altijd aan beide zijden behandeld worden. Stukken hout die later
door de montage niet meer toegankelijk zullen zijn (bijv. messing-
groefverbindingen), behandelt u voor de montage.
weersinvloeden, bijv. storm.
De asfaltdakbedekking dient als basisbedekking en moet altijd met
een tweede laag afgedekt worden. Als u een huisje met tonvormig
dak hebt, moet u bij het gebruik van dakspanen altijd een basis-
bedekking met asfalt toepassen. Leg bij alle andere huisjes geen
asfaltdakbedekking onder de dakspanen. Opdat u lang plezier van
uw tuinhuisje hebt, moet u een bedekking met alleen asfaltdakbe-
dekking na 2 jaar vernieuwen.
Wanneer de afzonderlijke stroken asfalt niet voldoende zijn voor
de complete lengte van uw huisje, breng dan een korter, extra stuk
Dakbedekking
Page 34
Procédure de retour du produit:
Pour des raisons de responsabilité, la marchandise doit être
déposée à la limite du terrain.
Faites un paquet solide que vous attachez à l’aide de deux ou
trois (selon la longueur de la marchandise) celles ou ceintures
à intervalles réguliers.
Une déformation/un gauchissement des portes et
des châssis peut être occasionnée par un entretien
inadapté et ne pas l’objet de réclamation.
insufsante.
Gris foncé RAL 060.40.05
Vernis gris opale RAL 7016
base de résine acrylique. Nos produits ont les références de
couleur suivantes:
Rouge Sikkens CO.40.20
Ivoire RAL 1015
• vitesse du vent supérieur à 7, catastrophes naturelles ou
charge due à la neige: env. 7,5 kg/ m²
autres évènement de force majeure
Veuillez utiliser une peinture dispersion latex microporeuse à
quoi la garantie expire.
modications volontaires de la maisonnette au montage
conseils d’entretien non suivis et défectuosités qui s’en
suiventl
entretien du bois insufsant
• peinture de protection du bois inadaptée
défectuosités / décolorations du bois en raison d’une aération
Les réclamations ci-dessous ne sont pas acceptées:
• assises et soubassements inadaptés
montages non conformes à notre notice de montage
Attention! Seules les faces externes des produits
nition peinture couleur sont traitées. Les faces
internes doivent être vernies par le client, faute de
Lorsque la mise en place ou en cours de transport, les coins
extérieurs de pignon peuvent annuler. C‘est pas une raison pour
une plainte, parce qu‘ils ont pas de fonction statique. Ceux-ci
peuvent être attachés à la construction de la maison avec des
broches métalliques ou encore les autres.
Une déformation des fenêtres et des portes est acceptable
lorsqu’elle n’entrave pas le fonctionnement.
Si vous avez acquis un produit avec gonds réglables, il est
nécessaire de procéder à un ajustement de la xation des
portes au cours des changements de saison en faisant pivoter
d’avant en arrière sur les gonds.
repasser une couche de lasure de protection au moins tous les
deux ans.
Ces conseils d’entretien ne sont valables que pour les maison-
nettes d’extérieur.
Il est à remarquer qu’une peinture non appropriée pour les pan-
neaux en contreplaqué peut donner une couleur différente de
celle des portes.
Renseignez-vous sur les lasures appropriées auprès de votre
magasin spécialisé habituel.
Le bois dégauchi (sol, planche de toit) tolère dans sa qualité les
nœuds évidés, les ssures et les décolorations. Les ssures sur
l’envers ainsi que sur la languette et la rainure sont acceptables
s’il y en a peu et lorsqu’elles n’ont pas de conséquence sur le
résultat du montage.
qui ne seront plus accessibles par la suite.
Maisons de sauna sont traitées uniquement de l‘extérieur!
Traitez le produit avec un produit anti pourriture bleue puis
avec deux couches de lasure pour bois. Il est souhaitable de
Cher client,
Nous nous efforçons en permanence d’améliorer la qualité
de nos produits. C’est pourquoi nous vous demandons de
bien vouloir nous aider en conservant cette feuille et en
communiquant le numéro de contrôle à notre personnel
lors de vos entretiens.
Conservez soigneusement cette feuille avec la facture de
votre maisonnette de jardin.
La modication de couleur, les nœuds évidés, les
poches de résine, la déformation de planches, les
ssures qui ne courent pas sur toute la longueur et
qui mesurent jusqu’à 30cm sont des particularités
naturelles du bois et ne peuvent donner lieu à des
réclamations.
Les supports transversaux doivent également se trouver en
diagonale et à intervalles réguliers sous la marchandise.
Traitement du bois:
Tous les éléments tels que parois, portes, planches dégauchies,
baguettes et lattes etc. exceptés les supports doivent être
traités sur les deux faces.
Procéder avant le montage au traitement des parties du bois
Remarques générales • Ne pas jeter, à conserver soigneusement!
Page 35
Vous avez choisi une maisonnette de jardin en bois. La
Remarques générales Ne pas jeter, à conserver soigneusement!
Remarques générales • Ne pas jeter, à conserver soigneusement!
structure du bois avec ses nœuds, sa moelle et ses poches
de résine qui se forment avec l’arbre qui grandit donnent
un charme naturel à votre maisonnette.
Nous avons résumé quelques conseils pour le montage
et l’entretien du produit ainsi que l’explication de termes
techniques.
Avant le montage:
Vous avez acquis un produit pour lequel nous utilisons principa-
lement le bois de sapin en provenance des forêts scandinaves.
Le bois de ces sapins est plus robuste parce qu’ils grandissent
plus lentement et forment des cercles annuels ns.
Le bois réagit aux variations climatiques. Selon le temps, le bois
se gone et se resserre. Il peut en résulter de légères variations
de proportions, des ssures, des nœuds évidés etc. qui sont
inévitables.
Avant et pendant le montage, le bois ne doit être exposé ni en
plein soleil ni à une humidité permanente.
Une humidité permanente ou par ex. des plantes ou des
murs etc. qui ne permettent pas une aération sufsante de ce
produit peuvent provoquer la pourriture bleue (qui ne nuit qu’à
l’apparence du produit), des moisissures, une attaque fongicide.
Les plantes de plus de 10cm doivent être éloignées d’au moins
2m de la maisonnette an de permettre une aération sufsante
des murs. Le bois brut exposé au soleil subit des décolorations
jusqu’à devenir gris.
Qu’est-ce qu’une poche de résine?
C’est une cavité remplie de résine dans le tronc de certains bois
résineux (sapin, pin, mélèze). Lorsque l’on ouvre ces cavités
en sciant ou en rabotant, la résine collante s’en écoule. Vous
pouvez facilement l’ôter à l’aide d’un linge imbibé d’acétone.
Qu’est ce que le bois dégauchi?
«rugueux», c’est-à-dire qu’il s’agit de panneaux qui ne sont pas
polis mais qui sont dégauchis (un panneau avec languette et
rainure).
Le bois dégauchi est un bois idéal pour les greniers, les
revêtements de toiture ou les planchers et les toitures de
maisonnettes de jardin. De nos jours, la plupart du bois dégauchi
que l’on trouve sur le marché n’est poli que du côté visible.
Notre bois dégauchi a toujours un bon côté épais et un moins
bon côté mince. De nombreux nœuds soulignent le naturel du
bois et n’amoindrissent pas sa qualité.
Veuillez assembler les panneaux l’un dans l’autre et ne pas les
presser ensemble.
languette
haut
rainure
Ne pas exposer le bois ni en plein soleil ni à une humidité
permanente avant le montage.
Le bois gone et se resserre naturellement. Il peut en résulter
de légères variations de proportions.
Veuillez suivre le conseil suivant si vous avez acquis une
maisonnette en rondins (livraison sans murs préfabriqués):
An de subir une «dilatation» et une «contraction» régulières,
les blocs de rondins ne doivent pas être xés fermement les
uns aux autres (par des étagères par ex), ce qui provoquent la
formation de ssures etc…
Veuillez y veiller lors du montage des fenêtres et des portes.
Les cadres de portes et de fenêtres ne doivent en aucun cas
être xées aux blocs de rondins mais seulement aux fenêtres
ou aux portes.
Le montage:
Veuillez lire entièrement la notice de montage. Les croquis ne
sont pas à l’échelle mais servent uniquement à illustrer. Les
modications techniques ou de l’apparence sont possibles.
Vériez si les vis doivent être xés de l’intérieur ou de l’extérieur.
Votre maisonnette aura meilleure apparence avec des vis que
l’on ne voit pas de l’extérieur.
Avant et pendant le montage, le bois ne doit être exposé ni en
plein soleil ni à une humidité permanente. Le bois est parfois un
matériau particulier. Avant chaque pose de vis en première par-
tie, il est nécessaire de percer des avant-trous avec une mèche
de 3,5mm (voir détail). Il peut facilement arriver que le bois se
Important: La préparation soigneuse du sol est une condi-
tion préalable à la précision d’ajustage des éléments lors
du montage. Des erreurs commises à ce stade provoque-
ront des difcultés lors du montage et inueront sur la sta-
bilité et l’aspect de la maisonnette.
toute la maison a été reconstruite 40mm plus haut.
Fondations:
Nous recommandons une plaque d’assise. Elle doit être afeurée
avec les supports. Cette plaque doit dépasser d’au moins 10 cm
le sol environnant an de protéger le bas du mur. Les supports
doivent être placées à angle droit. Fixer solidement chacun des
supports avec l’assise pour la résistance au vent. Découpez des
bandes d’environ 65mm de l’emballage de votre maisonnette
et mettez-les en dessous des supports. Ils serviront à protéger
contre l’humidité. Pour tout renseignement complémentaire sur
l’assise, veuillez contacter votre magasin spécialisé habituel.
Attention! Une fois l‘installation supplémentaire de terrasses,
fende dans sa longueur et qu’il éclate.
assise
sol
10cm
lm
support
planche de sol
côté
2ère partie
1ère partie
perçage d’ébauche
Page 36
Wood damage / discoloration due to inadequate ventilation
will not be considered
What is to be considered in case of
goods return?
For reasons of liability, the goods must be stored at the property
boundary.
Pack in a stable package which you have bundled together, at
best with two or three ropes or belts (according to goods length)
at equal separation distances.
Ivory corresponds to RAL 1015
Grey dark to RAL 060.40.05
Opal gray RAL 7016
If these maintenance measures have not been
properly carried out, deformation/distortion of the
doors and frames can result. This is not a valid
reason for complaint.
Incorrect wood preservation coat
For this, employ an open-pore water-base dispersion varnish
on acrylic resin base. Our products have the following color
numbers:
Chestnut-red to
Wind strength above Force 7, natural catastrophes or other
Snow loads: approx. 75 kg/m²
arantee expires.
instructions
violent events
Attention! In the case of colour nished products
only the outer sides are nished. The inner sides
must be painted by the customer, otherwise the gu-
Constructional changes to the house
Non-observance of the maintenance notes and deciencies
arising from that
Inadequate conservation maintenance of the wood
Complaints which are caused by the following:
Inappropriate foundations and ground preparation
Installations not carried out in accordance with our building
In the case of the doors employed, it is to be noted that, in case
of unsuitable painting, construction material panels have varia-
tions in color from the doors.
Inquire about suitable varnishes with your paint specialist
consultant.
If you have acquired a product with adjustable door suspensions,
according to the weather, you must align the door through
screwing the ttings on the strips in and out, in order to ensure
that your door can be closed.
When setting up or during transport, the outer corners of the
gable can cancel. This is no reason for a complaint, because
they have no static function. These can be attached to the
house build with wire pins or the like again.
A distortion of the windows and doors is acceptable as long as
the function is assured.
Sauna houses are treated only from the outside!
Before the assembly of the product, treat with blue-stain block-
ing primer, then provide your house with two coats of protective
paintwork using an open-pore wood preservation varnish. You
should repeat the application of a protective paint coat every
two years, at the latest. These maintenance specications ap-
ply exclusively for houses built in the open air.
this sheet and indicating the control number in case of
discussions with our internal service.
Place this sheet carefully with the bill for your summer-
house.
In case of color changes, ejected knots, resin gall,
distortion, non-continuous cracks up to 30 cm in
length or similar changes, which can be included in
the natural properties of wood, no valid reason for
complaint exists.
Rough sheeting (oorboards, roof boards) in its quality even
allows for knots which have been knocked out, cracks and
discoloration. Open cracks on the underside, as well as in case
of tongue and groove, are acceptable in small measure, if these
do not have any inuence on the layout result.
The original transverse underlays should also be placed at
uniform separation distances under the goods, in a perpendicular
direction.
Treatment of the wood:
All building components, thus walls, doors, rough sheeting,
strips and laths etc., including the underlay, must always be
treated on both sides.
Those parts of the wood, which are no longer accessible later
after the assembly, must be treated before the assembly has
been completed.
Dear customer,
We require your assistance in the course of our continuous
product improvement. Therefore we request that you keep
General references • Caution, please retain!
Sikkens CO.40.20
Page 37
be exposed to direct sunlight or permanent moisture before
General references Caution, please retain!
General references • Caution, please retain!
and during the installation. Wood is subject to natural swelling
and shrinking characteristic behavior. As a result of this, small
dimensional variations can occur.
components. If faults occur here, difculties will be encounterd
during the assembly, which can impair the stability and optics
of the house.
in the boards underlines the naturalness of the wood and is
not a quality impairment. Please insert the boards into each
other only and do not press them together. The wood must not
Important: The carefully prepared underlay substrate is a
prerequisite for an accurate t with the assembly of the building
In case of the rough sheeting employed by us, there are always
good thick sides and inferior thin sides. A high knot number
(Tonguing; providing a board with tongue and groove). Rough
sheeting is ideal construction timber for attics, roof formwork or
oors and ceilings of summer-houses. Today, rough sheeting
is mostly offered in the form of sheeting planed single-sided on
the visible side.
types (spruce, pine, larch). If these empty cavities are opened
by sawing or planing during the processing, the sticky resin
leaks out. You can easily wipe this away with an acetone-
soaked cloth.
What is rough sheeting?
„Rough“, therefore not planed, however, tongued boards.
discoloration and this can extend to gray-shading.
What is resin gall?
Resin lled empty cavities in the main trunk of resin-rich tree
forth, sufcient ventilation of this product is not ensured, fungal,
blue stain and mold attacks can result. Blue stain represents a
visual impairment only in this case.
For plants above a growth height of 10 cm, a minimum distance of
2 m must be kept around our houses. This provides for sufcient
ventilation of the walls.
If natural wood is left exposed to sunlight, this results in
If waterlogging occurs or if e.g. through plants, walls and so
maintaining the product, as well as explanations of terms.
Before the assembly:
You have acquired a product for which we use mainly r wood
from the forests of Northern Europe. Because spruce grows
more slowly there, and therefore develops ne annual rings, it
is stronger.
Wood reacts to environmental inuences. Thus swelling and
shrinkage occur in the wood according to the weather. Through
this, dimensionally-deviating cracks, knots and so forth, can
occur. This is unavoidable.
The wood may be not be exposed to direct sunlight or permanent
moisture before and during the installation.
house its natural charm.
Here are summarized some tips for assembling and
You have decided on a summer-house of wood. The struc-
ture of the wood with its knots, knots and resin gall, which
arise during the growth of the tree, lend your summer-
Tongue
Above
Groove
If you have acquired a block planking house (delivery
without preassembled walls) please consider the following
note:
The planks may not be xed-connected with each other over
several block planks (e.g through shelves), in order to ensure
a uniform „swelling“ and „shrinkage“. If this is not considered,
opening formation etc. can result This is also to be considered
with the installation of the windows and doors. The door and
window strips may be connected only with the window and with
the door and, under no circumstances, with the block planking.
The assembly:
Please rst read through the building instructions completely.
The drawings in these building instructions are not strictly
accurate and are used merely for the sake of illustration.
Changes in optical and technical type are possible.
Note whether the bolts are to be screwed in from inside or
outside. Bolts which are not visible from outside give your
summer-house a better appearance.
The wood must not be exposed to direct sunlight or permanent
moisture before and during the installation.
Wood is sometimes a quite self-willed material and, for this
reason, every screwed connection should rst be pre-bored
with a drill 3.5 mm (see details)!! Otherwise the wood can easily
tear and split along its length!
Attention! When additional installation of decking, the
entire house was rebuilt 40mm higher.
For further questions on the foundation preparation, please refer to a
trusted specialist.
Cut the packaging lm of your house into approx. 65 mm strips and
place these below the underlay as a protection against rising damp.
with the underlay. Furthermore, this slab must be at least 10 cm higher
than the surrounding ground. This serves as splash protection. The
underlay must be laid in a right-angled square. Every underlay is to be
xed connected with the foundation. This serves for wind protection.
We recommend a base slab as a foundation. It should connect ush
Foundation preparation:
Foundation
Floor
10cm
Film
Underlay
Floorboard
Side
Part 2
Part 1
Pre-drilled
Page 38
distancias iguales.
un motivo de reclamo.
correctamente, pueden originarse distorsiones/
deformaciones de puertas y marcos. Éste no será
gris ópalo RAL 7016
Si esta medida de precaución no se efectuó
marl RAL 1015
obscuridad gris RAL 060.40.05
• Cargas por nieve: aprox. 75 kg/m²
Nuestros productos están codicados con los siguientes
números de colores:
rojo castaño Sikkens CO.40.20
• Cambios constructivos en la caseta
• No seguimiento de las indicaciones de cuidado y sus defectos
consecuentes
• Insuciente cuidado de la madera
• Defectos de la pintura de protección de la madera
• Daños en la madera/ cambios de color por insuciente
ventilación
¿Qué debe observarse para la
recuperación de mercancías?
Por razones de responsabilidad, la mercancía deberá estar
ubicada en el límite del terreno.
Arme un paquete estable y átelo preferentemente con doble
o triple cuerda o correa (según el largo de la mercancía) a
Una distorsión de las ventanas y puertas se aceptará si está
garantizado el funcionamiento.
Si usted ha comprado un producto con puertas colgantes
regulables, deberá posicionar la puerta, según el clima, con
giro hacia adentro o hacia fuera de los ejes, para conservar la
capacidad de cierre de su puerta.
No se aceptarán reclamos que estén condicionados por:
• Bases y fundaciones inadecuados
• montajes que no se correspondan con nuestras instrucciones
• Velocidad del viento con potencia mayor a 7, catástrofes natu­de montaje
rales o inuencias violentas de otro tipo.
cuentran en la zona exterior.
En las puertas, deberá observarse que las placas de material
utilizadas, pintadas con pinturas inapropiadas, tendrán
diferencias de color.
Infórmese sobre los esmaltes apropiados con su asesor
profesional.
¡Atención! En los productos con acabados en color
únicamente han sido tratadas las partes exteriores.
Los clientes DEBEN pintar las partes interiores, de
lo contrario expira la garantía.
El machihembrado áspero (piso, tablas del techo) está
permitido, incluso ramas desviadas en su calidad, suras y
cambios de color. Los desgarros en el lado inferior, como así
también lengüetas y ranuras difícilmente se aceptarán si no
inuyen en la colocación.
Al congurar o durante el transporte, las esquinas exteriores
de la espadaña pueden cancelar. Esto no es motivo para una
queja, porque no tienen ninguna función estática. Estos pueden
estar unidos a la acumulación casa con pasadores de alambre
o similares de nuevo.
Trate completamente antes del montaje las partes de madera
que luego del montaje ya no serán accesibles.
Casas Sauna se tratan sólo desde el exterior!
Trate el producto antes del montaje con sellador para evitar
la putrefacción, proteja su caseta con doble capa de pintura,
con un esmalte protector de madera de poros abiertos. A más
tardar cada dos años deberá darle una mano de pintura. Estas
prescripciones de cuidado rigen sólo para casetas que se en-
requerimos de su ayuda. Por ello le solicitamos que
conserve esta hoja e indique el número de control cuando
se comunique con nuestro servicio interno.
Guarde cuidadosamente esta hoja con la factura de su
producto.
No serán motivos de reclamos el cambio de
color, ramas defectuosas, los núcleos de resina,
distorsión, suras discontinuas de hasta 30 cm
de largo u otros cambios similares considerados
como propiedades naturales de la madera.
En sentido transversal, debajo de la mercancía, deberían
encontrarse los apoyos transversales originales también a
distancias iguales.
Tratamiento de la madera:
Todas las piezas, es decir paredes, puertas, machihembrado
áspero, listones, travesaños, etc, excepto los apoyos, deben
tratarse siempre de ambos lados.
Estimado cliente:
para nuestro constante mejoramiento de productos
Indicaciones generales • Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
Page 39
No deberá exponerse la madera, antes y durante el montaje,
Indicaciones generales Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
Indicaciones generales • Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
al sol directo o a humedad constante. La madera está sujeta a
un comportamiento natural de hinchamiento y contracción. Por
ello, pueden producirse pequeñas diferencias de medida.
favor, ensamble solamente las tablas, pero no las comprima.
casetas de jardín. Hoy el machihembrado áspero se ofrece
cepillado del lado visible. En el machihembrado que utilizamos
nosotros hay siempre un lado bueno y grueso y un lado peor
delgado. Un gran número de ramas de las tablas destaca la
naturalidad de la madera y no es una reducción de la calidad. Por
lengüeta
arriba
ranura
los apoyos como protección contra la humedad ascendente. Para
otras preguntas sobre la preparación de la base, por favor diríjase
a un especialista de su conanza.
Atención! Cuando la instalación adicional de terrazas, la casa
cometen errores, habrá dicultades en el montaje que pueden
conducir a inconvenientes en la estabilidad y la estética de la
caseta.
Importante: Un fondo cuidadosamente preparado es un requisito
para la precisión de ajuste al ensamblar los elementos. Si se
entera fue reconstruida 40 mm más alto.
para desvanes, entarimados de tejados, o pisos y techos de
laje de su caseta en tiras de aprox. 65mm y colóquelas debajo de
¿Qué es un machihembrado áspero?
„áspero“, es decir tablas no cepilladas pero sí machihembradas
(machihembrado: una tabla provista de ranura y lengüeta). El
machihembrado áspero es una madera de construcción ideal
terminar al ras de los apoyos. Además, esta placa debe estar al
menos 10cm más alta que el resto del suelo. Esto sirve para pro-
teger de salpicaduras. Los apoyos deben colocarse formando un
cuadrilátero rectángulo. Cada apoyo debe unirse rmemente con
la base. Esto sirve para proteger del viento. Corte el folio de emba-
sirve para la suciente ventilación de las paredes. Si la madera
dejada en su estado natural se expone al sol, se destiñe e
incluso ennegrece.
¿Qué son los núcleos de resina?
Cavidades llenas de resina en el tronco del árbol de tipos de
maderas ricas en resina (picea, pino, alerce). Si estas cavidades
son abiertas durante el procesamiento por sierras o cepillos, la
pegajosa resina se derramará. Usted podrá limpiarla con un
trapo impregnado con acetona.
una barrena de 3,5mm (ver detalle). De lo contrario, la madera
Preparación de la base:
Como base recomendamos una placa de fundación. Ésta debería
podrá rasgarse y astillarse longitudinalmente.
se producen diferencias de medida, suras, ramas defectuosas,
etc. Esto es inevitable. No deberá exponerse la madera, du-
rante el montaje, al sol directo o a humedad constante.
Si se produce saturación del suelo de agua o este producto
no está sucientemente ventilado por plantas, paredes, etc.,
pueden originarse putrefacción, moho, hongos. La putrefacción
representa sólo un perjuicio estético. Para plantaciones con una
altura de crecimiento de a partir de 10cm, debe respetarse una
distancia mínima de 2m alrededor de nuestras casetas. Esto
de tipo estético y técnico.
Tenga en cuenta si los tornillos deben atornillarse por dentro o por
fuera. Los tornillos que no se ven desde afuera brindan a su caseta
un mejor aspecto.
No deberá exponerse la madera, antes y durante el montaje, al sol
directo o a humedad constante.
A veces, la madera es un material peculiar, por ello deberá taladrarse
previamente cada unión atornillada en el primer componente con
nos anillos anuales de crecimiento, es más resistente. La made-
ra reacciona a las inuencias ambientales. Así se llega, según
el clima, al hinchamiento y la contracción de la madera. Por ello
Por favor, lea primero las instrucciones de montaje completas. Los
grácos en esta instrucción de montaje no son eles al original,
solamente sirven para la visualización. Pueden realizarse cambios
Antes del montaje:
Usted ha comprado un producto para el cual procesamos princi-
palmente madera de picea de los bosques del norte de Europa.
Como la picea allí crece más lentamente y por lo tanto forma -
montar ventanas y puertas. Los listones de puertas y ventanas
sólo deben unirse con la ventana o la puerta, nunca con los
tablones macizos.
El montaje:
Usted se ha decidido por una caseta de jardín de madera. La
estructura de la madera con sus ramas, corazón y núcleos
de resina, que surgen con el crecimiento del árbol, brindan
a su caseta de jardín un encanto natural.
Aquí hemos resumido algunos consejos para usted sobre
el montaje y la recepción del producto, como así también
explicaciones de conceptos.
Si usted ha adquirido una caseta de tablones macizos
(envío sin paredes prefabricadas) observe la siguiente
indicación:
Para garantizar el „crecimiento“ y „encogimiento“ uniforme,
los tablones no deberán unirse rmemente mediante varios
tablones macizos (por ej. por estantes). Si esto no se respeta
pueden formarse grietas, etc. Esto deberá respetarse también al
base
piso
10cm
lámina
apoyo
tabla del piso
lado
parte 2
parte 1
previamente taladrado
Page 40
la lunghezza della merce) a distanze uguali.
Avorio RAL 1015
Oscurità grigia RAL 060.40.05
grigio opale RAL 7016
Se queste misure di sicurezza non si svolgono
correttamente, possono originarsi distorsioni/
deformazioni di porte e marchi. Questo non sarà un
motivo di reclamo.
• Carica per la neve: circa 75 kg/m2
I nostri prodotti sono codicati con i seguenti numeri di colori:
Rosso castagno
• Cambiamenti costruttivi nella casetta.
• Non seguire le indicazioni con cura e i suoi difetti conse-
guenti.
Insufciente cura del legno.
• Difetti del vernice di protezione del legno.
• Danni nel legno/ cambiamenti di colore per una ventilazione
insufciente.
Che cosa si deve osservare per il
ricupero delle merce?
Per ragioni di sicurezza, la merce dovrà essere messa nel
conne del terreno.
Faccia un pacco stabile e lo leghi con due o tre corde( secondo
di nuovo.
Una distorsione delle nestre e porte saranno accettate se
funzionano in forma corretta.
Se Lei ha comprato un prodotto con porte pendenti regolabili,
dovrà posizionare la porta, secondo il clima, con il giro verso
dentro o verso fuori dei cerchi di ferro, per conservare la
capacità di chiusura della sua porta.
Non saranno accettati reclami che siano condizionati per:
• Basi e fondazioni inadeguate.
• montaggi che non corrispondono con le nostre istruzioni di
Velocità del vento con una potenza superiore a 7, catastro montaggio
naturali o inuenza violente di un altro tipo.
dovrà ripetere il processo. Queste prescrizioni della cura sono
soltanto valide per le casette che si trovano nella zona ester-
na.
Nelle porte, si dovrà osservare che le placche di materiale uti-
lizzate, dipinte con vernice inappropriato avranno differenze di
colore.
Si informi sugli smalti appropriati con un assessore
professionale.
Attenzione! Nel caso di prodotti trattati alla ne
con del colore sono stati trattati solamente i lati
esterni. I lati interni DEVONO essere colorati dal
cliente, altrimenti decade la garanzia.
Non sarà un motivo di reclamo il cambiamento del
colore, rami difettose, i nuclei di resina, distorsione,
fenditure discontinue no a 30 cm. di lunghezza o
altri cambiamenti simili che vengono considerati
come proprietà naturale del legno.
Il capruggine aspro (pavimento, tabelle del softto) è permesso,
anche rami storte, nella sua qualità, fenditure e cambi di
colore. Le spaccature nel lato inferiore, come anche linguette e
incanalature saranno difcilmente accettate se non inuiscono
nella collocazione.
Durante la congurazione o durante il trasporto, gli angoli
esterni del frontone possono cancellare. Questo è motivo di
reclamo, perché non hanno funzione statica. Questi possono
essere collegati alla generazione di casa con perni di lo o simili
Nel senso trasversale, sotto la merce, si dovrebbe trovare i
Trattamento del legno:
Tutti i pezzi, cioè pareti, porte, capruggine aspro, listelli, traversi,
ecc., a eccezione dei puntelli, si devono sempre trattare da
ambi lati.
Prima del montaggio deve trattare i pezzi di legno giacché dopo
non sarà possibile.
Case Sauna sono trattati solo dall‘esterno!
Prima del montaggio utilizzare vernice per evitare la putrefazio-
ne, protegga la sua casetta con una doppia cappa di vernice e
con uno smalto protettore di legno di pori aperti. Ogni due anni
puntelli trasversali originali anche a distanze uguali.
bisogno del suo aiuto. Per ciò chiediamo che conservi
questo foglio e indichi il numero di controllo quando si
comunichi con il nostro servizio interno.
Conservi con molta cura questo foglio con la fattura del
suo prodotto.
Spettabile cliente:
Per il nostro costante miglioramento dei prodotti abbiamo
Indicazioni generali • Attenzione, per favore non buttare!
Sikkens CO.40.20
Page 41
Il legno è sottoposto a una condotta naturale di gonamento e
Indicazioni generali Attenzione, per favore non buttare!
Indicazioni generali • Attenzione, per favore non buttare!
contrattura. Per ciò si possono produrre piccole differenze di
misure.
linguetta
sopra
incanalatura
Importante: Uno dei requisiti per ottenere precisione al
momento di unire gli elementi è avere un fondo preparato con
molta cura. Se si commettono errori, ci saranno delle difcoltà
nel montaggio che possono provocare inconvenienti nella
stabilità e l´estetica della casetta.
Che cos´è un capruggine aspro?
„aspro“ vuol dire tabelle non piallate ma sì intaccate (capruggine
: una tabella che ha una incanalatura e una linguetta). Il
capruggine aspro è un legno di costruzione ideale per softte,
impalcature di tegole o pavimenti e softti delle casette del
giardino. Oggi il capruggine aspro si offre pillato dalla parte
visibile.Nel capruggine che noi utilizziamo c´è sempre un lato
bello e grosso e un lato brutto e sottile. Un grande numero di
rami delle tabelle risalta la naturalità del legno e non è una
riduzione della qualità. Per favore, soltanto unisca le tabelle ma
non le comprima.
Non si dovrà esporre il legno, né prima né durante il montaggio,
al sole diretto ne all´umidità costante.
deve essere al meno 10cm. più alta che il resto del pavimento.
Questo serve per proteggere dalle schizzi.
I puntelli si devono collocare formando un rettangolo. Ogni
puntello si deve unire fortemente con la base, questo servirà
per proteggere dal vento. Tagli il foglio dell´imballaggio della
sua casetta in strisce al in circa 65mm. e le metta sotto i puntelli
come protezione contro l´umidità ascendente.
Per altre domande sulla preparazione della base, per favore si
rivolga a uno specialista di ducia.
Attenzione! Quando l‘installazione aggiuntiva di piano di cal-
pestio, la casa è stata completamente ristrutturata 40 millime-
tri superiore.
si può annerire.
Che cosa sono i nuclei di resina?
Cavità piene di resina nel torso dell` albero dei diversi tipi di
legno ricche in resina(picea, pino, larice ). Se queste cavità
sono aperte durante il processo tra segatrice e pialla, la resina
appiccante si scioglierà. Lei potrà pulirla con un brandello
impregnato con acetone.
Preparazione della base:
Come base raccomandiamo una placca di fondazione. Questa
dovrebbe nire alla supercie dei puntelli. Anche questa placca
legno di pini dei boschi del nord dell` Europa. Come lì i pini
crescono più lentamente e per quel motivo forma anelli sottili
annuali di crescita, è più resistente.
Il legno ha una reazione davanti alle inuenze ambientali. Così
si arriva, secondo il clima, al gonamento e alla contrattura
del legno. Per quel motivo si producono differenze di misure,
fenditure, rami difettose, ecc.Questo è inevitabile.
Non si dovrà esporre il legno, durante il montaggio, né al sole
diretto né all´umidità. Se si produce saturazione del suolo con l`
acqua o questo prodotto non si trova ben arioso a causa di piante,
pareti, ecc., possono originarsi putrefazione, muffa, funghi. La
putrefazione rappresenta soltanto un pregiudizio estetico.Per
piantagioni con un altezza di circa 10 cm, si deve rispettare una
distanza minima di 2 m intorno alle nostre casette.
Questo serve per la ventilazione delle pareti. Se il legno lasciato
nel suo stato naturale viene sposto al sole, si decolora e anche
Il montaggio:
Per favore, prima legga le istruzioni del montaggio complete. I
graci in questa istruzione di montaggio non sono uguali a quelli
originali, soltanto servono per osservare.Si possono realizzare
cambi estetici e tecnici.
Tenga in considerazione se le viti si devono avvitare di dentro
o di fuori. Le viti che non si vedono da fuori offrono alla sua
casetta un migliore aspetto.
Il legno non si dovrà esporre, prima e durante il montaggio,
né al sole diretto né all` umidità costante. A volte, il legno è
un materiale particolare, per ciò si raccomanda forare prima
di avvitare con un´argine di 3,5mm.( vedere il dettaglio). In
modo contrario, il legno potrà lacerarsi e scheggiarsi di forma
longitudinale.
Prima del montaggio:
Lei ha comprato un prodotto per il quale abbiamo processato
soltanto si devono unire con la porta e la nestra, mai con i
panconi massicci.
e il ricevimento del prodotto, così come alcune spiegazioni
di concetti.
panconi massicci(per es. per scaffali). Se questo non si rispetta
si possono formare crepe, ecc. Questo si dovrà anche rispettare
all` inserire nestre e porte. Gli assi delle porte e nestre
struttura del legno con i suoi rami, cuore e nuclei di resina,
che sorgono con la crescita dell` albero, offrono alla sua
casetta di giardino un fascino naturale.
Qui abbiamo riassunto per Lei alcuni consigli sul montaggio
(invio senza pareti prefabbricate) osservi la seguente
indicazione:
Per garantire la “crescita” e “acchiocciolatura” uniforme, i
panconi non si dovranno unire fortemente attraverso i vari
Lei si è deciso per una casetta di giardino di legno. La
Se Lei ha acquistato una casetta di panconi massicci
base
pavimento
10cm
lamina
puntello
tabella di pavimento
parte 2
parte 1
buccare
lato
Page 42
pische Farbveränderungen, Rissbildungen, Ver-
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
werfungen, Schwinden, Quellen oder ähnliche
normale, durch den Naturstoff Holz begründete
Eigenschaften, und deren Folgen sind von der
Garantie ausdrücklich ausgenommen. Weiterge-
hende Ansprüche und Folgeschäden fallen ge-
nerell nicht unter die Garantiebestimmungen. Für
aus anderem Material als Holz bestehende Bau-
teile gelten nur die gesetzlichen Gewährleistungs-
bestimmungen und sonstige Gesetze; hierfür gilt
die Herstellergarantie nicht.
Schadhafte oder defekte Einzelteile müssen vor
dem Einbau beanstandet werden, da sonst der
Garantieanspruch erlischt.
couleur typiques au bois, les formations de ssures,
les gauchissements, la rétraction et le gonement ou
tous phénomènes similaires inhérents au matériau
naturel qu’est le bois et leurs conséquences sont ex-
pressément exclus de la garantie. Les autres droits
et dommages secondaires n’entrent généralement
pas dans le cadre des clauses de garantie. Pour
toutes les autres pièces en un autre matériau que le
bois, seules les conditions et autres lois en vigueur
dans le commerce s’appliquent. Elles ne sont aucu-
nement concernées par la présente garantie.
Des pièces défectueuses ou endommagées doi-
vent faire l’objet d’une réclamation avant le monta-
ge, après celui-ci elles ne seront plus garanties.
• gewerblicher Nutzung
Auf einen ursächlichen Zusammenhang mit dem
Schaden kommt es generell nicht an. Holzty-
tre le sauna/la cabine infrarouge et le plafond/les murs
• Applicabilité industrielle
Une relation de cause à effet n’est généralement
pas établie avec le dommage. Les changements de
• bauseitigen Veränderungen am Bausatz
• Nichtbeachtung der Pegehinweise und daraus
entstehenden Mängeln
• unzureichender Pege des Holzes
• fehlerhaftem Holzschutzanstrich (bei Produkten
im Außenbereich)
• Holzschädigungen/Verfärbungen aufgrund von
unzureichender Belüftung
• nicht Einhalten eines Mindestabstandes der
Sauna/Infrarotkabine von 10 cm zur Decke und zu
den Wänden
• Une charge supérieure à 75 kg/m² sur le toit (par
ex. neige, végétation sur le toit)
• Des modications apportées aux éléments à monter
• Le non-respect des conseils d’entretien et ses
conséquences
• Un soin insufsant apporté au bois
• L’application d’une peinture protectrice pour bois
inadaptée (pour les produits en extérieur)
• Les endommagements du bois/changements de
couleur dus à une ventilation insufsante
• Le non-respect d’une distance minimum de 10 cm en-
• nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchge-
führte Montagen
• Windgeschwindigkeit über Stärke 7 bft, Naturka-
tastrophen oder anderweitige gewaltsame Einwir-
kungen
• Dachlasten über 75 kg/m² (z.B. Schnee, Dach-
begrünung)
Sont fondamentalement exclus de la garantie les
dommages occasionnés par:
• Des fondations et un soubassement inappropriés
• Le non-respect de nos instructions de montage
• Des vitesses du vent supérieures à la force 7
bft, des catastrophes naturelles ou toutes autres
circonstances violentes
Montage-, Liefer- oder andere Folgekosten, sind
im Garantieanspruch jedoch nicht enthalten. Ga-
rantieansprüche können nur in Verbindung mit Ori-
ginalkontrollzettel (mit Kontrollnummern) und Origi-
nalkaufbeleg in Anspruch genommen werden und
müssen uns gegenüber innerhalb der Frist schrift-
lich, per Telefax oder per eMail geltend gemacht
werden. Die zügige Bearbeitung setzt aber eine
geordnete Darstellung des Schadens in Bild und
Text und Begründung der Mangelverursachung
durch die Karibu Holztechnik GmbH voraus!
Von der Garantie sind Schäden grundsätzlich aus-
geschlossen, bei
• unsachgemäßen Fundamenten und Gründungen
ment des pièces défectueuses ou manquantes sur
la marchandise. Les éventuels frais supplémentaires
alors générés, tels les coûts de montage, de livrai-
son ou les autres coûts inhérents, ne sont cependant
pas compris dans la garantie. Le recours à la garan-
tie est pris en compte uniquement sur présentation
de la che de contrôle originale (avec numéros de
contrôle) et de l’original du ticket de caisse. Les de-
mandes doivent nous être envoyées par écrit, par
fax ou par e-mail sans dépasser le délai accordé.
Pour être en mesure de traiter rapidement votre de-
mande, nous requérons une description précise du
dommage par écrit, accompagnée d’une photo, ainsi
qu’un signalement des motifs permettant d’imputer à
Karibu Holztechnik GmbH l’origine du préjudice.
setzt. Eventuell weiter anfallende Kosten, z.B.
tuitement et sur décision de notre part le remplace-
der Garantiezeit werden fehlerhafte oder fehlende
Teile der Ware nach unserer Wahl kostenlos er-
sants fabriqués dans un autre matériau que le bois.
Pendant la période de garantie, nous assurons gra-
Bauteile oder Bestandteile unseres Produktes aus
anderem Material als Holz – ab unserem Liefer-
datum 5 Jahre Garantie auf Funktion. Innerhalb
en bois – dans la mesure où ceux-ci sont constitués
exclusivement en bois –, ne couvrant cependant pas
leurs pièces de montage rapportées ni leurs compo-
Wir gewähren Ihnen zu nachfolgenden Konditi-
onen – jedoch nur auf unsere Holzprodukte soweit
sie aus Holz bestehen, nicht auf damit verbundene
Nous vous accordons aux conditions indiquées ci-
dessous une garantie de 5 ans à compter de la date
de livraison sur le fonctionnement de nos produits
5 Jahre Karibu Hersteller Garantie
Garantie fabricant de 5 ans assurée par Karibu
damage are not included in the guarantee provisi-
ons. Only the statutory provisions and other laws
apply to components made of material other than
wood; in this respect the manufacturer’s guaran-
tee does not apply.
Objections must be raised about damaged or faul-
ty individual parts prior to installation. Otherwise
the guarantee shall expire.
normal, characteristics attributable to the natural
substance wood, and their consequences, are ex-
pressly excluded from the guarantee. As a gene-
ral rule, further-reaching claims and consequential
As a general rule causal connection with the da-
mage is not relevant. Typical wood discolouration,
tears, warpage, shrinkage, seepage or similar,
• failure to keep the minimum distance of the sau-
na/infrared cabin of 10 cm to the ceiling and to
the walls.
• industrial use
• wood damage/discolouring due to inadequate
airing
• changes to construction kit by the builder
• failure to observe care instructions and resulting
defects
• inadequate care of wood
• faulty wood protecting paint (for outside pro-
ducts)
• roof loads over 75 kg/m² (e.g. snow, roof gar-
dens)
set up instructions
• wind speed in excess of force 7 bft, natural disa-
sters or other forceful effects
slip (incl. control number) and the original proof of
purchase, and must be lodged against us within
the written period by facsimile or e-mail. However,
timely processing is conditional on proper presen-
tation of the damage by way of photographs and
text, and justication of the cause of damage by
Karibu Holztechnik GmbH!
As a general rule the following cases of damage
are excluded:
• inappropriate pedestals and foundations
• assembly not carried out in accordance with our
other consequential costs. Guarantee claims may
only be made in conjunction with the original check
However, the guarantee does not cover additional
costs that may apply such as assembly, delivery or
of products made of other materials. During the
guarantee period faulty or lacking parts of goods
shall be replaced free of charge at our discretion.
– but only, however, on our products made of
wood but not on appertaining components or parts
We shall grant you with effect from our delivery
date ve years’ guarantee in respect of function
5 years Karibu manufacturer’s guarantee
Page 43
van de garantie. Verdergaande aanspraken en
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
vervolgschade vallen niet onder de garantiebe-
palingen. Voor uit ander materiaal dan hout besta-
ande onderdelen gelden uitsluitend de wettelijke
garantievoorschriften en overige wetgeving. De
fabrieksgarantie is hierop niet van toepassing.
Beschadigde of defecte afzonderlijke onderdelen
moeten worden gemeld voorafgaande aan de
montage, omdat anders de aanspraak op garantie
vervalt.
ra, y sus consecuencias. Las disposiciones de
garantía no incluyen ninguna otra reclamación ni
daños derivados. Para los componentes de otros
materiales distintos de la madera se aplican úni-
camente las disposiciones de garantía y regulaci-
ones legales; no tiene aplicación aquí la garantía
del fabricante.
Las piezas dañadas o defectuosas deben ser re-
clamadas antes de su instalación, de lo contrario
se pierde el derecho a garantía.
len of soortgelijk normale, door de eigenschappen
van het natuurlijke materiaal hout ontstane schade
en de gevolgen ervan zijn uitdrukkelijk uitgesloten
madera, la formación de grietas, alabeos, contrac-
ciones, dilatación u otras características similares,
normales en un producto natural como la made-
gen, scheurvorming, kromtrekken, krimpen, zwel-
la garantía los cambios de coloración típicos de la
schade niet relevant. Houttypische kleurveranderin-
con el daño. Quedan explícitamente excluidos de
de sauna/infrarood cabine van 10 cm ten opzichte
van plafond en wanden
• commercieel gebruik
In het algemeen is een oorzakelijk verband met de
respecto al techo y a las paredes en saunas o
cabinas de infrarrojos.
• uso comercial
En general no depende de una relación causal
zingen en de gebreken die daardoor zijn ontstaan
• onvoldoende onderhoud van het hout
• verkeerd aangebrachte beschermende houtlak
(bij producten voor buitentoepassing)
• houtbeschadigingen/verkleuringen op grond van
onvoldoende ventilatie
• niet aanhouden van een minimale afstand van
daños derivados de ello;
• cuidado insuciente de la madera;
• deciente protección de la madera (para produc-
tos de uso en exteriores);
• daños en la madera o coloraciones debidas a
una ventilación insuciente;
• incumplimiento de la separación mínima de 10 cm
de reden van de oorzaak van het gebrek van Holz-
technik GmbH bij de garantieclaim te voegen!
Garantie is echter altijd uitgesloten bij schade
door
• niet-vakkundig uitgevoerde funderingen
• niet volgens onze montagehandleiding uitgevo-
erde montage
• windsnelheid boven windkracht 7 bft, natuurram-
pen of andere gewelddadige inwerkingen
• daklasten hoger dan 75 kg/m² (bijv. sneeuw, dak-
begroeiing)
• zelf aangebrachte wijzigingen aan het bouwpakket
• het niet in acht nemen van de onderhoudsaanwij-
La garantía no comprende básicamente los daños
atribuibles a:
• una ejecución deciente de la base o el funda-
mento;
• el montaje incorrecto, incumpliendo nuestras in-
strucciones de instalación;
• velocidades de viento con una intensidad superi-
or a 7 bft, catástrofes naturales u otros efectos de
fuerza mayor;
• cargas de techo superiores a 75 kg/m² (p. ej. nie-
ve o tejados verdes)
• modicaciones en las piezas por parte del cliente;
• incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
jaar vanaf de datum dat wij hebben geleverd en
geldt voor de werking van het product. Binnen de
garantieperiode worden ontbrekende of defecte
onderdelen van het artikel naar onze keuze ko-
steloos vervangen. Eventueel bijkomende kosten,
bijv. montage-, leverings- of andere vervolgkosten
vallen niet onder de garantie. Garantieaanspraken
kunnen uitsluitend in combinatie met het originele
controlebriefje (controlenummers) en de originele
aankoopbon geldend worden gemaakt en moeten
binnen de geldende termijn schriftelijk, per fax of
per e-mail geldend worden gemaakt. Voor een
snelle afhandeling is het echter nodig de schade
overzichtelijk in beeld en tekst te beschrijven en
ales incorporados a nuestros productos). Durante
el periodo de garantía se sustituirá gratuitamente
los artículos o las piezas defectuosas, según nue-
stro criterio. La garantía no cubre otros posibles
costes, por ejemplo de montaje, envío o deriva-
dos. El derecho a garantía sólo tendrá vigencia
mediante presentación de la nota de control origi-
nal (con número de control) y el recibo de compra
original, debiendo hacerse la reclamación dentro
del plazo establecido por escrito, por telefax o por
correo electrónico. Para una rápida tramitación
por parte de Karibu Holztechnik GmbH se requiere
una exposición detallada del daño, en texto e imá-
genes, con el motivo que ha causado el daño.
derdelen of bestanddelen van ons product van an-
der materiaal dan hout. De garantieperiode is vijf
de madera, en tanto estén realizados en madera,
y no a los componentes o piezas de otros materi-
waarden. De garantie geldt echter uitsluitend voor
onze houtproducten, voor zover deze uit hout
bestaan en niet voor de daarmee verbonden on-
stra fecha de entrega, sobre el funcionamiento con
las condiciones expuestas a continuación (pero
con aplicación exclusiva sobre nuestros productos
5 jaar Karibu-fabrieksgarantie
We geven garantie onder de onderstaande voor-
Se otorga una garantía de 5 años, a partir de nue-
5 años de garantía de Karibu
conseguenze. La garanzia non copre in genere
ulteriori rivendicazioni e danni conseguenti. Per i
componenti realizzati in un materiale diverso dal
legno si applicano le disposizioni di garanzia pre-
viste dalla legge; essi non sono tuttavia coperti
dalla presente garanzia.
Prima di procedere al montaggio le parti danneg-
giate o difettose devono essere eliminate, in caso
contrario la garanzia decade.
legno, la formazione di crepe, torsioni, contrazioni,
dilatazioni o altre normali alterazioni riconducibili
al legno in quanto materia prima naturale e le loro
pressamente le modiche cromatiche tipiche del
di causalità nel danno. La garanzia non copre es-
• uso commerciale
In linea generale non riconosciamo alcun nesso
• mancato rispetto di una distanza minima della
sauna/cabina a infrarossi di 10 cm dal softto e
dalle pareti
• manutenzione insufciente del legno
• impregnatura del legno non sufciente (per pro-
dotti destinati all’esterno)
• Danni al legno/scolorimenti a causa di aerazione
insufciente
• mancato rispetto delle istruzioni di montaggio
• venti superiori a forza 7 bft, catastro naturali o
altri fattori di intervento violento
• limiti di carico sul tetto superiori a 75 kg/m² (ad
es. carichi di neve e simili)
• modiche del kit di assemblaggio
• mancato rispetto delle indicazioni sulla manuten-
zione e danni conseguenti
Qualsiasi rivendicazione deve inoltre pervenire
per iscritto, per fax o per e-mail e nei tempi pre-
visti. Per poter intervenire prontamente Karibu
Holztechnik GmbH deve ricevere una descrizione
precisa del danno, accompagnata da gure e dal-
la motivazione del difetto!
La garanzia non copre essenzialmente i danni
causati da
• fondamenti o basi non appropriati
garanzia può essere applicata solamente se ac-
compagnata dalla lista di imballaggio (con numero
di controllo) e dallo scontrino di acquisto originali.
enti non sono tuttavia coperti dalla garanzia. La
5 anni di garanzia del costruttore Karibu
Limitatamente ai nostri prodotti in legno, purché
costituiti esclusivamente da legno, e ad esclusio-
ne dei componenti del prodotto in materiali diversi
dal legno, forniamo una garanzia di funzionalità di
5 anni dalla data di consegna alle seguenti condi-
zioni. Durante il periodo di garanzia i componenti
difettosi o mancanti vengono sostituiti gratuita-
mente con prodotti a nostra discrezione. I costi
risultanti dalla sostituzione, in particolare i costi di
spedizione e di montaggio e altri costi consegu-
Page 44
Karibu
ArtikelNr.:
ArtikelNr.: INr.: Typ
59319 37.468.25 11011
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Page 45
2
Page 46
Achtung ! Vor Inbetriebnahme Schutzfolie abziehen
Schutzfolie vor Inbetriebnahme abziehen
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise.
• Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung und anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zugelassenen Elektro-Fachmann erfolgen.
• Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
• Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten Sie
unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten externen Steuergerät zu betreiben.
• In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender Heizleistung montiert werden. Wir empfehlen: (siehe Tabelle).
Anschlußleistung
[kW]
9,0 ca. 6 - 14
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzipiert.
• Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens sowie die
Steine werden heiß.
• Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese
Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders die Maßangaben und Hinweise.
• Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwenden.
Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten Saunasteinen besteht Überhitzungsgefahr.
• Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
• Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
• Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und Behinderung. Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich
Kabinengröße
[m³]
Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
• Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter Einfl uss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen.
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen, ausgenommen der Temperaturfühler der Saunasteuerung.
• Metalloberfl ächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
• Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus).
• Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeignetem, harzar­ men und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder Linde) hergestellt werden.
• Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfl äche der Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
• Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens stärker als im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
• Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m betragen.
• In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm über dem Boden sein. Die Abluftöffnung muss diagonal zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinenbeleuch­ tung mit der dazugehörenden Installation muss in der Ausführung “spritzwas-
sergeschützt” und für eine Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet sein.
Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt zu installieren.
Montageanweisung Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunst­ stoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramikfl ie- sen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Boden belägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet. Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden. Der Saunaofen ist für Kabinengrößen von 6-14m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
• Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrückwand montieren.
• Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren
• Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgesehenen Bohrung durchzuführen.
• Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit dem Deckel (Abstandhalter nach außen) wieder verschließen.
• Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen. Wandhalterung Saunaheizgerät mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befestigen.Stein-
rost einlegen und Saunasteine aufl egen (siehe Beschreibung “Steinrost mit
Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung und Pfl ege”).
• Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 110 cm beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart (Wandhalte­ rung) vorgegeben.
• Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer brenn­ barer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die Schutzgit­ ter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
3
Page 47
2x Wandhalterung
4x Befestigungs­schrauben (Holzschrauben) 5x35
Schrauben 4x M5x12
Klemmkasten
Bodenblech
Blechschrauben 3,9 x 9,5
Hinweis: Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zerstören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die DIN VDE
0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten. Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte fl exible Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten! Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu verwenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die Mindest­größe der Saunakabine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroan­schluss ist gemäß Anschlussplan durchzuführen. Ein Anschlussplan ist zusätzlich auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht. Nach elektrischem Anschluss Abdeckung anbringen! Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an Kabineninnenwände verlegt wer­den müssen. Bei vorgefertigten Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden. Sollte Ihre Kabine keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der Kabeleinführung des Ofens und der An­schlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschlussdose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden. Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten erfolgen.
Standfuß
Schrauben M5x12 4x
Anschlußplan
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Prüfung de Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) gemessen werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm sein. 33 – 39 Ω bei 9 kW Saunaofen.
4
Page 48
Gerätetyp
Anschluß
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
9 kW Saunaofen externe Steuerung
9,0 ca.6-14 5x2,5 5x1,5 16
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N
Netzzuleitung Netz
zum Steuergerät
Ofen-Anschlußleitung
Steuergerät zum Ofen
(Silikon)
Absicherung in Ampere
Aufl egen der Saunasteine auf den Steinrost:
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor dem Aufl egen auf den Ofen mit klarem Wasser zu reinigen. Verwenden Sie keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind. Max. 12 Kg Steine
verwenden. Achtung! Steine locker einlegen, sortieren Sie zu kleine Steine aus. Zu dicht gepackte Steine behindern die Luftzirkulation und führen zur Überhit­zung des Saunaofens und der Kabinenwände, Brandgefahr! Betreiben Sie den Ofen nicht ohne Steine! Verwenden Sie nur Steine die im Handel als
Saunasteine gekennzeichnet sind. Garantieansprüche werden nicht gewährt,
bei Verwendung anderer Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorge­sehen sind, sowie für Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkam-
mer. Legen Sie die Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine Steine aus und entfernen Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter. Es wird empfohlen die Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Auchtung: Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Steinbehälter verursachen
Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine betreiben!
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrühungen führen.
• Aufguss nach allgemeinem Wohlbefi nden, die Aufgussmenge soll jedoch
15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss gleichmäßig über die Steine verteilt werden.
• Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle) müssen die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
• Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu Verpuffungen kommen.
• Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sonstige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen Brand- Explo­sions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
• Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der Garantieanspruch!
Achtung! Aufgussmittel können Flecken auf Metallober ächen und Saunasteinen
verursachen. Saunaaufgussmittel mit Citrusduft können aufgrund des Säu­reanteils Rostfl ecken verursachen.
Verwenden Sie für den Aufguss jedoch nur Aufgussmittel in der vom
Hersteller vorgesehenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel!
Was tun bei Problemen? Der Ofen heizt nicht …
• Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
• Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
• Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
• Haben Sie die Zeitschaltuhr vorgewählt.
• Defekt Saunasteuergerät (Fühlerbruch siehe Bedienungsanleitung des Steuergerätes).
• FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Reinigung und Pfl ege:
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen. Zur Reinigung
und Pfl ege des Ofens sollten keine scheuernden Reinigungsmittel verwendet werden.
Aufguss:
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushaltswasser erfüllt.
• Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände auf den Steinen, Metalloberfl ächen und im Wasserbehälter.
• Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigenden heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.
• Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen auf dem
Kabinenboden verursachen.
Der Ofen verursacht „Knackgeräusche“
• Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und Heiz­stäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und Geräusche verursachen. „Knackgeräusche sind normal und sind kein Grund zur Rekla­mation.
Saunateine zerspringen, verursachen Geruch
• Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekennzeichne­ten Steine verwenden.
• Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
• Saunaofen zu klein dimensioniert
• Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte oder
fehlende Abdichtungen.
• Fehlanzeige des Saunathermometers. Thermometer höher und mit ca. 3 cm
Abstand zur Saunawand montieren.
• Defekt eines Heizstabes (Heizstab glüht nicht) von einer Elektrofachkraft
prüfen und durchmessen lassen.
5
Page 49
GB
Important. Remove protective foil before you start the stove
Remove backing foil before you start the stove
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the stones should not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
• Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may catch fi re.
• Do not place any items on the stove. They may catch fi re.
• Do not place any items, apart from the sauna controller’s temperature sensor, in the convection current of the stove.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
• The stove may generate cracking noises while it is heating up and while it is operating (metal heating elements and stones expanding)
• Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable, low resin and untreated materials (for example Norway spruce, poplar or linden).
• The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna cabin is +140°C.
• Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove than in the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this will not be accepted.
• The minimum height of the sauna cabin must be 1.75m (interior height)
• Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The ventilation opening must be on the wall directly below the sauna stove approx. 5-10 cm above fl oor level. The waste air must be discharged through an opening diagonally opposite the stove in the rear wall between the top and bottom benches. The ventilation openings must not be sealed. The cabin light and its installation must have a splash-proof design and be suitable for an ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved sauna light with max. 40W may be installed with the sauna stove.
General:
Dear Customer, Please read these operating instructions carefully before you connect and use the sauna stove for the fi rst time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
• The installation and electrical connection of the sauna equipment and other electrical equipment may only be carried out by a licensed electrician.
• Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required safety actions it is not possible to rule out the possibility of all accident risks.
• Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can operate your equipment safely.
• The sauna stove must be operated with a suitable external control unit.
• Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be installed in the sauna cabin.(See table)
Connection rating
[kW]
9,0 ca. 6 - 14
• The unit is not designed for use in public saunas.
• Caution – danger of burns. The case on the sauna stove and the stones get very hot.
• If it is not installed correctly the unit may cause a fi re. Read the complete assembly instructions with due care. Pay particular attention to the dimensions and instructions.
• Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna stones loosely; if the stones are inserted too tightly there is a danger of overheating.
• Do not operate the stove without sauna stones.
• Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
• Seek medical advice about the sauna temperature and how long people with medical problems, infants, children, pensioners and handicapped people may stay in the sauna.
• Do not allow the sauna stove to be used by people who are under the infl uence of medication, alcohol or drugs.
cabine size
[m³]
Installation instructions
Important.
Do not use any fl oor coverings under the stove if they are made of infl ammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for use in a sauna. The area under the stove may suffer discoloration, even on non-fl ammable ooring or joint material. No compensation will be paid for discoloration or damage to fl ooring or the sauna walls. The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on the design (wall mounting). The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted on the wall holder.
Installing the sauna oven
• Affi x the feet on the rear wall of the oven the screws supplied (4 screws M5 x 12).
• Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws
3.9 x 9.5.
• Thread the mains cable into the terminal box through the hole provided for it.
• After making the electrical connection of the mains cable, close the cover on the terminal box again (with the spacer on the outside).
• Position the sauna oven in front of the air intake opening. Secure the wall bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied. Insert the stone grate (see description entitled ”Placing the sauna stones on the stone grate“, section entitled ”Cleaning and care“).
• For the installation of the sauna oven ensure that the vertical distance between the top of the sauna oven and the ceiling of the sauna booth is at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the oven and the wall of the booth is at least 7 cm. The distance between the bottom of the oven and the fl oor depends on the design of the oven (adjustable feet). However, it should be ensured that the oven is not placed on a fl oor made of highly infl ammable material (wood, plastic fl ooring, etc.). Ideally ceramic tiles or the like should be used in the sauna. The distance between the rear wall of the oven and the wall of the booth also depends on the design (wall bracket).
• The distance between the oven safety grille or the bench and other infl ammable materials from the oven must be at least 7 cm. The height of the safety grille must be equal to the height of the oven at the front.
6
Page 50
GB
2 x Wall bracket
4 x Securing screws (wood screws) 5 x 35
Screws 4 x M5 x 12
Terminal box
Sauna heater foot
Bottom panel
Screws M5 x 12 4x
Self-tapping screws 3.9 x 9.5
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly connected only once. The warranty will be voided if the electrical connection is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be observed for connecting the stove and all electrical systems. An external all-pole disconnecting device with full isolation according to overvoltage category III must be installed.
Important:
Mains connection leads must be fl exible cables with polychlorophene sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the cables installed inside the cabin must be suitable for an ambient temperature of at least 140°C. Heatre­sistant silicon cables must be used. The minimum cross-section of the connection cable and the minimum size of the sauna cabin are shown in the table (Table 1 page 8). Make the electrical connection as shown in the connection diagram . A connection diagram is additionally affi xed to the inside of the duct cover. Fit the cover after making the electrical connection. Please note that live cables must not be routed visibly on the internal walls of the cabin for safety reasons. In prefabricated sauna cabins the wall element with the air supply opening generally has empty cable conduits or a duct for routing the cable. If your cabin does not have any cable routing preparations, we recommend that you install a connection socket (not supplied) to the outside of the cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove and the connection socket. Thread the cable through the hole to the external connection socket. Allcables must be protected from damage. This can be achieved using installation ducting/piping or using wooden covers.
Connection diagram
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the case (protective earth) can be measured using an insulation resistance measuring unit. The total insulation resistance between the conductor terminals and case (protective earth) must defi nitely be greater than 1 MOhm. Ohm values of the stoves 33 – 39 Ω for 9 kW sauna heater
7
Page 51
GB
Oven type
Connection rating in
kW
Connection rating in
kW
9 kW Saunaofen externe Steuerung
9,0 ca.6-14 5x2,5 5x1,5 16
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the stones with clean water before placing them on the stove. Do not use stones unless they are designed for use in a sauna. Use a maximum of 12 kg of stones. Important. Position the stones loosely and remove any stones that are too small. If the stones are packed too tightly they will affect the air circulation and will result in the sauna stove and cabin walls overheating and a fi re risk. Do not use the stove without stones. Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty claims will not be accepted if stones other than those designed for use in saunas are used or for claims resulting from fi lling of the stone chambers incorrectly. Turn the stones at least once per year, remove any stones that are too small and remove all stone dust and stone splinters. We recommend that you replace the stones every two years.
Important.
If you cover the stove and fi ll the stone container incorrectly the unit may cause a fi re. Do not use the stove without sauna stones.
Minimum cross-sections mm2 (copper cable) 9kW oven connect to 400 V AC 3N
Mains cable from
mains to control
unit
• If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the instructions for use provided by the manufacturer.
• Using excessive concentrations of these products may result in explosions.
• Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recommended for use in saunas as they pose a risk of fi re, explosion and may be harmful.
• The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Important. Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones. Sauna liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of their acid content. In this case you should only use products in the diluted form specifi ed by the manufacturer.
Oven connection cable
from control unit to oven
(silicon)
Fuse in A
Troubleshooting
The stove will not heat up
• Have you activated all the necessary switches?
• Has the fuse in the domestic installation tripped?
• Have you set the temperature controller correctly?
• Have you pre-set the time switch?
• Defective sauna control unit (sensor breaker, see operating manual for the control unit).
• RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistance”
Cleaning and care
Switch off the stove and allow it to cool before you clean it. Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Please read the following carefully:
• Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
• Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the stones and metal in the water tank.
• To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
• Dripping water may cause permanent marks on the cabin fl oor.
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on to them you may suffer scalds.
• Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a volume of 15 g/m³ of cabin volume.
• The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and must
be spread evenly over all the stones.
The stove causes “cracking noises”
• The case parts and heating elements expand when the stove is heating up or operating. The heating elements may move the sauna stones and cause noises. Cracking noises are normal and are not grounds for complaint.
Sauna stones split and cause an odor
• Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
• Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
• The sauna stove is too small
• Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to poor or lack of sealing.
• Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer higher and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
• Have a defective heating element (heating element does not glow) checked and measured by an electrician.
8
Page 52
Attention ! Avant la mise en service, retirez le fi lm de protection !
Retirez le fi lm de protection avant la mise en service !
Généralités
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez consciencieusement ce mode d‘emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
• Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et d‘autres matériaux d‘exploitation électriques doivent uniquement être effectués par un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e).
• Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100 § 49DA/6 et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de protection nécessaires sont respectées, il est impossible d‘exclure complètement tout risque d‘accident.
• Afi n d‘assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger, vous devez absolument respecter les consignes de sécurité dans le chapitre correspondant.
• Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de commande externe approprié.
• Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna avec une puissance de chauffage correspondante (voir tab.).
Puissance absorbée
[kW]
9,0 env 6 - 14
Surface de la cabine
[m³]
F
• Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna, risque de brûlures !
• Demandez un conseil médical sur la température et la durée du sauna en cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les enfants, les personnes âgées ou handicapées.
• N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projection d’eau ne doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
• N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements ou du linge. Risque d‘incendie !
• Ne posez pas d‘objet sur le poêle. Risque d‘incendie !
• Ne placez pas d‘objet dans le courant de convection du poêle, sauf le capteur de température de la commande du sauna.
• Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et océanique.
• Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa phase de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les pierres se dilatent)
• Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa nordique, le peuplier ou le tilleul).
• La température la plus élevée admise pour la surface des murs et du plafond de la cabine de sauna s‘élève à +140 °C.
• Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombrissent dans la zone du poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c‘est normal. Les réclamations ne sont pas remboursées.
• La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au moins à 1,75 m .
• Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de refoulement dans chaque cabine du sauna. Le trou d‘aération doit se trouver sur le mur, juste sous le poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L‘orifi ce d‘air sortant doit être placé diagonalement par rapport au poêle, dans la zone entre la couche supérieure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches d‘aspiration et de refoulement ne doivent pas être obturées. L‘éclairage de la cabine avec l‘installation correspondante doit être « protégé contre les projections d‘eau » dans le modèle et approprié pour une température ambiante de 140° C. Par conséquent, il faut installer -en relation avec le poêle de sauna- uniquement une lampe pour sauna contrôlée de maxi. 40 watts
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau infl ammable (bois, matières plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont fonctionnels dans les saunas. Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non infl ammables ou le matériau de jointoiement peuvent changer de couleur. Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé ou ceux endommagés ne seront pas remplacés. L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu par le type de construction (support mural). Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fi xation murale avant le montage.
• L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans des saunas publics
• Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pierres deviennent brûlantes.
• Il existe un danger d‘incendie dû à un montage non conforme aux règles de l‘art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l‘utiliser pour la première fois. Respectez particulièrement les cotes et les consignes suivantes.
• Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour l‘emploi en sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop serrées, il y a risque de surchauffe.
• Le fonctionnement sans pierres du sauna n‘est pas autorisé.
Montage de l’appareil de chauffage pour sauna
• Montez les pieds à l’aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x 12) à la paroi arrière du four.
• Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.
• L’introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être effectuée au niveau du forage prévu à cet effet.
• Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de bornes avec le couvercle (écarteur vers l’extérieur) à nouveau.
• Mettre le four de sauna la bouche d‘aération. Fixez le support mural du four de sauna mur de la cabine à l’aide des vis à bois fournies. Introduisez la grille de pierres et déposez les pierres du sauna (cf. Description „ Couvrir la grille de pierres avec les pierres „, chap. „ Nettoyage et entretien „ )
9
Page 53
F
2 x supports muraux
4 x vis de xation (vis à bois) 5 x 35
Vis 4 x M5 x 12
Boîte de bornes
Pied d’appui
Tôle de fond
Vis 4 x M5 x 12
Vis à tôle 3,9x9,5
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccordement. La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut respecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des accidents BGV A2.. Le client doit prévoir un dispositif externe de séparation pour tous les pôles à mise hors circuit complète, conformément à la catégorie de surtension III.
Attention
Les lignes de raccordement secteur doivent être des câbles souples enveloppés de polychlorophène. Les conduites de raccordement ne sont pas comprises dans la livraison ! Toutes les lignes posées à l‘intérieur de la cabine doivent être appropriées à une température ambiante d‘au moins 140° C. Il faut utiliser des conduites de silicone résistant à la chaleur. La section transversale minimale de la conduite de raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna sont in­diquées dans le tableau tbl. 1). Le raccord électrique doit être effectué conformé­ment au schéma des connexions. Un schéma des connexions est apposé en sus sur la face intérieure du recouvre­ment de la boîte de commutation. Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble réseau ! Veillez au fait que les câbles conduisant l‘électricité doivent rester invisibles pour des raisons de sécurité au niveau des parois intérieures de la cabine. Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées, des tubes vides sont la plupart du temps dans l‘élément de paroi avec l‘ouverture d‘entrée d‘air ou une trémie pour la pose des câbles. Si vous n‘avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre cabine, nous vous recommandons d‘installer une boîte de jonction (non comprise dans la livraison) à l‘extérieur de la cabine. Percez un trou dans le mur de la cabine à côté de l‘entrée de câble du poêle et de la boîte de jonction. Faites passer le câb­le dans le trou vers l‘extérieur jusqu‘à la boîte de jonction. Tous les câbles doivent être protégés contre les endommagements. Pour ce faire, on peut utiliser la boîte ou les tubes d‘installation ou encore recouvrir avec des baguettes de bois.
Schémas des connexions
Commande externe poêle pour sauna 9 kW
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune des bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un appareil de mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre les bornes de connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être supérieure à 1MOhm. Valeurs ohmiques des poêles : 33 – 39 Ω pour les poêles de 9 kW
10
Page 54
F
Poêle
Puissance kW
Contenu de la cabine m³
Commande externe poêle pour sauna
9,0 env 6-14 5x2,5 5x1,5 16
9 kW
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les pierres à l‘eau claire avant de les poser sur le poêle. N‘utilisez aucune pierre non prévue pour l‘emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de pierres. Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop petites. Lorsqu‘elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pierres empêchent la circulation de l‘air, ce qui fait surchauffer le poêle et les murs du sauna. Risque d‘incendie ! Ne pas exploiter le poêle sans pierres ! Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d‘autres pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme pour les dommages en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans
Attention !
Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compartiment à pierres entraîne un risque d‘incendie. Ne pas faire fonctionner les poêles sans pierres à sauna !
Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre) 9kW poêle raccordement à 400 V AC 3N
Conduite d’alimentation
du secteur du réseau à
l’unité de commande
• Des gouttes d‘eau de la projection d’eau s‘écoulant sur le sol de la cabine peuvent faire des tâches tenaces. N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud.
• Dosez la projection d’eau en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne doit cependant pas dépasser 15 g/m3 du volume de la cabine.
• La projection d’eau se fait directement sur les pierres chaudes dans le poêle et doit absolument être réparti régulièrement sur les pierres.
• Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des huiles essentielles), respectez les consignes du producteur.
• Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut conduire à des défl agrations.
• Les projections d’eau mélangées à des boissons alcooliques ou autres additifs non prévus pour être employés en sauna sont également interdits en raison du risque d‘incendie, d‘explosion et de celui pour la santé.
• La garantie est caduque en cas de non respect des points signalés plus haut !
Ligne de raccordement
du four de l’unité de
commande
au four (silicone)
Protection par fusibles
en ampères
Nettoyage et entretien
Mettez le poêle hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage. Pour le nettoyage et l‘entretien du poêle, aucun produit de nettoyage récurant ne doit être employé.
Attention ! Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les surfaces métalliques et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux senteurs de citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide. N‘utilisez pour les projections d’eau que des produits sous forme diluée, prescrits par le producteur.
Que faire en cas de problème?
Le poêle ne chauffe pas...
• Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
• Les fusibles de l‘installation interne ont sauté ?
• Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
• Avez-vous présélectionné la minuterie ?
• Poste de contrôle de sauna défectueux (rupture de la sonde : cf. mode d‘emploi de l‘appareil de commande).
• Interrupteur différentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la résistance d‘isolement
Le poêle produit des bruits de craquements
• Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du carter et les bâtons de chauffage se dilatent. Les bâtons de chauffage peuvent déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. « Les bruits de craquements sont normaux et ne sont pas une raison de réclamation. »
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
• Utilisez exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
• Pierres trop vieilles, remplacez-les.
Projection d’eau
Il est possible d’utiliser des projections d’eau avec ce poêle de sauna.
Respecter les consignes suivantes :
• Utilisez exclusivement de l‘eau dont les qualités satisfont aux exigences posées à l‘eau ménagère.
• Si vous utilisez de l‘eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront sur les pierres, la surface métallique et dans le réservoir d‘eau.
• Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur, devenant de plus en plus chaude au fur et à mesure de la projection d’eau, faites-le toujours par le côté, avec la louche.
La cabine n‘est pas suffi samment chaude
• Le poêle de sauna est trop petit
• Trop grande perte de température de la cabine du sauna p. ex. à cause de mauvais joints, ou de joints manquants.
• Mauvais affi chage du thermomètre du sauna. Montez le thermomètre plus haut et avec env. 3 cm d‘écart par rapport au mur du sauna.
• Faites contrôler et mesurer un défaut de bâton de chauffage (bâton de chauffage ne rougeoit pas) par un(e) spécialiste électricien(ne).
11
Page 55
I
Attenzione! Prima della messa in esercizio togliere il fi lm di protezione
Togliere il fi lm di protezione prima della messa in esercizio!
Indicazioni generali
Ai nostri clienti Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le istruzioni per l‘uso al fi ne di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
• Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un elettricista autorizzato
• Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservan do tutte le misure di protezione necessarie non si possono escludere tutti i rischi di incidenti.
• Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro apparecchio dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
• La stufa per sauna deve essere impiegata insieme ad un‘adeguata centralina esterna di comando.
• Nella cabina per sauna si deve montare• Nella cabina per sauna si deve montare solo un apparecchio di riscaldamento con corrispondente potere calorifi co. (Vedi Tab.)
Potenza allacciata
[kW]
9,0 ca. 6 - 14
• L‘apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
• Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della stufa per sauna e le pietre diventano molto caldi.
• In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio. Leggete attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate soprattutto le indicazioni delle dimensioni e le avvertenze.
• Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna. Non mettete le pietre molto vicine l‘una all‘altra, altrimenti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
• Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
Dimensioni della cabina
[m³]
• Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della sauna in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di persone disabili e anziane.
• Impedite l‘uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze non garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza sorveglianza.
• Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino sotto l‘infl usso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3 del volume della cabina.
• Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o biancheria. Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incendio!
• Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta eccezione della sonda di temperatura dei comandi della sauna.
• Le superfi ci di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e marittimo.
• La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando è in funzione, dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo e le pietre si dilatano).
• I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di materiale adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es. abete rosso nordico, pioppo o tiglio).
• La temperatura massima consentita per la superfi cie della parete e del soffi tto della cabina della sauna è di + 140° C.
• Con il passare del tempo, le pareti della cabina nell‘area della stufa si scuriscono in misura maggiore che nel resto della cabina. Ciò e normale. Non vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
• L‘altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,75 m .
• Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l‘apporto e lo sfi ato dell‘aria. L‘apertura di ventilazione deve trovarsi nella parete immediatamente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento. L‘apertura di sfi ato deve trovarsi nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla stufa, nell‘area tra il lettino da sauna superiore e quello inferiore. Le aperture di ventilazione e sfi ato non devono essere chiuse.L‘illuminazione della cabina con la relativa installazione deve essere adatta alla versione „protetta dagli spruzzi d‘acqua“ e per una temperatura ambiente di 140°C. Quindi assieme alla stufa si deve installare solo una lampada omologata di max. 40 Watt.
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infi ammabile, come legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica. Nell‘area sottostante la stufa possono verifi carsi cambiamenti di colore anche su pavimentazioni o materiali per giunti non infi ammabili. Non viene effettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o danni alla pavimentazione o alla parete della sauna. „La stufa deve essere collegata elettricamente prima del
montaggio alla parete.La stufa per sauna è destinata a cabine di dimensioni comprese tra 6 e 14 m³.
Montaggio dell’apparecchio di riscaldamento sauna
• Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato posteriore della stufa.
• Montate la lamiera del fondo con 4 viti autofi lettanti 3,9 x 9,5 sul mantello interno.
• Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso l’apposito foro.
• Dopo il collegamento elettrico del di nuovo la morsettiera con il coperchio (distanziatore verso l’esterno).
• Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entratadell’aria. Fissate il supporto da parete dell’apparecchio di riscaldamento sauna al muro della cabina mediante le viti fornite.
• Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionate le pietre per sauna (vedi descrizione „Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia e cura“
12
Page 56
I
2 x supporto da parete
4 x viti di ssaggio (viti da legno) 5 x 35
Viti 4x
Morsettiera
Gamba
Lamiera del fondo
Viti 4x M5x12
Viti autofi lettanti 3,9 x 9,5
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabili al dispositivo di comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche si devono rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica BGV A2. L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione esterno, omnipolare­con disinserimento totale conformemente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere fl essibili e disporre di una guaina in policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli elementi forniti! Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 140°C. Si devono impiegare cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag. 14 Tab. 1) si possono ricavare la sezione minima del cavo di collegamento e le dimensioni minime della cabina per sauna. Il collegamento elettrico deve venire eseguito secondo lo schema relativo. Lo schema di collegamento è riportato anche sul lato interno del coperchio del pozzetto dei comandi. Dopo aver eseguito il collegamento elettrico rimettete la copertura! Fate attenzione che i cavi sotto tensione, per motivi di sicurezza, non devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della cabina. Nel caso di cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti tubi vuoti o pozzetti per la posa dei cavi nell‘elemento parete con l‘apertura di ventilazione.Se la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia di installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della cabina accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione. Attraverso il foro portate il cavo verso l‘esterno verso la scatola di connessione. Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avvenire con tubi/pozzetti di installazione o assicelle di legno
Schemi di collegamento
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Verifi ca della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono misurare i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l‘involucro (terra di protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e l‘involucro (terra di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm. Valori ohm della stufa 33 – 39 Ω per stufe con 9 kW
13
Page 57
I
Tipo di
apparecchio
Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimensioni
della cabina
in m³
9 kW Saunaofen externe Steuerung
9,0 ca.6-14 5x2,5 5x1,5 16
Posizionamento delle pietre per sauna sull‘apposita griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale! Si consiglia di lavare le pietre con acqua pulita prima di metterle sulla stufa. Non usate pietre che non siano previste per l‘impiego in sauna. Usate al massimo 12 kg di pietre. Attenzione! Posizionate le pietre senza incastrarle, eliminate le pietre troppo piccole. Le pietre troppo vicine le une alle altre impediscono la circolazione dell‘aria e causano il surriscaldamento della stufa per sauna e delle pareti della sauna, pericolo di incendio! Non usate mai la stufa senza le pietre! Impiegate solo pietre che sono messe in commercio come pietre per sauna. Non vengono concessi diritti di garanzia se si usano pietre diverse da quelle destinate all‘impiego in sauna o per danni dovuti al riempimento scorretto del vano delle pietre. Ridisponete le pietre almeno una volta all‘anno, eliminate le pietre piccole e la polvere e le schegge depositatesi. Si consiglia di sostituire le pietre ogni 2 anni.
Attenzione!
Pericolo di incendio se la stufa viene coperta e i recipienti delle pietre riempiti in modo scorretto. Non usate la stufa senza pietre per sauna!
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con 9kW; collegamento a 400 V AC 3N
Cavo di
alimentazione
da rete a centralina
• L‘acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi permanenti sul pavimento della cabina.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può provocare ustioni.
• Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
• L‘acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della stufa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
• Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si devono osservare le avvertenze del produttore.
• L‘impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare reazioni esplosive.
• Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e di esplosione nonché dei rischi per la salute.
• Non versate acqua nel vano in cui è installato il serbatoio per l‘acqua.
• In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!
Attenzione! Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie sulle superfi ci metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di vapore al profumo di limone possono causare macchie di ruggine a causa dell‘acido in esse contenuto. Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in forma diluita previste dal produttore
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non previs­te per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione
nonché rischi per la salute!“
Cavo di collegamento
della centralina alla
stufa (siliconico)
Protezione
in Ampere
Pulizia e cura
Prima di pulire il forno e lasciare raffreddare. Per la pulizia e la manutenzione della stufa non dovrebbe usare detergenti abrasivi essere utilizzato.
Getto di vapore
La stufa per sauna con serbatoio per l‘acqua è adatta per getti di vapore tramite aspersione delle pietre.
Osservate le seguenti avvertenze
• Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l‘acqua domestica.
• Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle superfi ci metalliche e nel serbatoio.
• Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito all‘aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con
un mestolo.
14
Cosa fare in caso di problemi? La stufa non si scalda...
• Avete azionato tutti gli interruttori necessari?
• Sono scattati i fusibili nell‘impianto generale?
• Avete impostato correttamente il regolatore di temperatura?
• Avete preselezionato il timer?
• Guasto alla centralina per sauna (in caso di rottura della sonda, vedi istruzioni per l‘uso della centralina).
• L‘interruttore FI interviene, si veda la sezione „Verifi ca della resistenza di isolamento“.
La stufa provoca „schricchiolii“
• Durante il riscaldamento o l‘esercizio le parti dell‘involucro e gli elementi riscaldanti si dilatano. Gli elementi riscaldanti possono spostare le pietre della sauna e causare rumori. Gli „schricchiolii“ sono normali e non sono un motivo di reclamo.
Le pietre si spaccano e causano odore
• Usate solo le pietre per sauna consigliate dal produttore.
• Le pietre della sauna sono troppo vecchie, sostituitele.
La cabina non si riscalda a suffi cienza
• La stufa per sauna è troppo piccola
• Perdite di calore troppo elevate della cabina della sauna, per es. a causa di guarnizioni difettose o mancanti.
• Errore di indicazione del termometro della sauna. Montate il termometro più in alto e a ca. 3cm di distanza dalla parete della sauna.
• Un elemento riscaldante è difettoso (non si scalda a suffi cienza), fatelo controllare e lasciatene misurare i parametri da un elettricista specializzato.
Page 58
¡Atención! ¡Extraer la lámina protectora antes de la puesta en marcha!
¡Extraer la lámina protectora antes de la puesta en marcha!
Información general:
Estimados clientes:
Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos leer detenidamente el manual de instrucciones con el fi n de evitar posibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
• El montaje y la conexión eléctrica del sistema para sauna, así como otros componentes eléctricos, sólo pueden ser llevados a cabo por un electricista profesional.
• Es preciso tener especialmente en cuenta las medidas de protección necesarias según las normas VDE 0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte 703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de seguridad necesarias es imposible excluir todos los riesgos de accidente.
• Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es imprescindible tener en cuenta las advertencias de seguridad descritas.
• Operar la estufa de sauna con un aparato de mando externo adecuado.
• En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la correspondiente potencia de caldeo (ver tabla ).
Potencia de conexión
[kW]
9,0 aprox 6 - 14
Tamaño de la cabina
[m³]
E
• No utilizar sin piedras para sauna.
• Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro de sufrir quemaduras!
• Consultar a un médico sobre la temperatura y duración de la sauna en caso de restricciones de salud, niños pequeños, jóvenes, personas mayores y minusvalías.
• No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la infl uencia de estupefacientes, alcohol o medicamentos.
• Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede producir escaldaduras. La cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar 15 g/m³ del volumen de la cabina.
• No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en general. ¡Peligro de incendio!
• No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que se queme!
• No colocar objetos en la corriente de convección de la estufa, excepto el sensor de temperatura de la estufa.
• Las superfi cies metálicas se pueden oxidar en caso de humedad o clima marítimo.
• Durante la fase de calentamiento, la estufa puede emitir chasquidos (las barras calefactoras metálicas y las piedras se dilatan)
• Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben estar fabricados con material adecuado, no tratado y pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico, álamo o tilo).
• La temperatura superior admitida para la superfi cie de pared y techo de la cabina es de 140 °C.
• Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de la estufa de la sauna se van oscureciendo más que en el resto de la cabina, lo que es absolutamente normal. No se aceptan reclamaciones al respecto.
• La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.
• Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape de aire en cada cabina. El orifi cio de ventilación se debe encontrar en la pared, justo bajo la estufa de sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de ventilación debe encontrarse en posición diagonal con respecto a la estufa en la zona entre los bancos inferior y superior, en la parte posterior. Los sistemas de ventilación y escape de aire deben permanecer abiertos.La iluminación de la cabina con la instalación correspondiente debe ser en la versión „a prueba de salpicaduras“ y capaz de resistir una temperatura ambiente de 140 °C. Por este motivo, sólo es preciso instalar un sistema de iluminación para sauna con homologación de máx. 40 W en conexión con la estufa.
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material infl amable como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de cerámica. Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no infl amables y las juntas también pueden presentar decoloraciones. No se harán devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o paredes. La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina depende del modelo (soporte de pared). Antes del montaje, realizar la conexión eléctrica de la estufa al soporte de pared.
• El aparato no ha sido concebido para su uso en saunas públicas.
• Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa de la estufa como las piedras están muy calientes.
• El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro de incendio. Rogamos lea detenidamente las instrucciones de montaje. Tener especialmente en cuenta las medidas y las instrucciones.
• Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna. Colocar la piedras de modo que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa.
Montaje del calefactor para sauna
• Montar los pies por medio de los tornillos adjuntos (4 tornillos M5 x 12) en la pared posterior de la estufa.
• Chapa base con 4 tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5 montados en el revestimiento interior.
• La entrada de cables de red en la caja de bornes debe llevarse a cabo a través de la perforación prevista para ello.
• Tras enchufar el cable, vuelva a cerrar la caja de bornes con la tapa (distanciador hacia fuera).
• Coloque la estufa delante de la abertura para la entrada de aire. Fije el soporte de pared para el calefactor por medio de los tornillos de madera a la pared de la cabina.
• Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la distancia vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de la sauna sea de mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el plano. La distancia entre el borde inferior de la estufa y el suelo es de mín. 200 mm.
15
Page 59
E
2 soportes de pared
4 tornillos de jación (tornillos de madera)
Tornillos 4x
Caja de bornes
Pata de apoyo
Chapa base
Tornillos 4x M5x12
Tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de control. En tal caso, el derecho de garantía perderá su validez.
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas se deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones en materia de prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá disponer de un dispositivo de protección externo con corte de todos los polos y desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Atención:
Los cables de red deben ser cables fl exibles revestidos de policloropropeno. ¡Los cables de conexión no se incluyen en la entrega! Todos los cables de conexión que se colocan en el interior de la cabina deben poder resistir una temperatura ambiente de como mínimo 140 °C. Utilizar cables de silicona resistentes a temperaturas extremas. En la tabla se especifi ca la sección mínima del cable de conexión y el tamaño mínimo de la cabina (pág. 17 tabla 1). Realizar la conexión eléctrica conforme al diagrama de conexiones. El diagrama de conexiones se ha colocado adicionalmente en la parte interior de la tapa de la caja de conexiones. Poner la cubierta tras realizar la conexión eléctrica. Tener en cuenta que, por motivos de seguridad, los cables eléctricos deben colocarse de forma que no queden visibles en las paredes de la cabina. En las cabinas prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos para introducir los cables en el elemento de pared que lleva la abertura para la entrada de aire. Si su cabina no dispone de los mismos, recomendamos instalar una toma de corriente (no incluida en la entrega) en la pared externa de la cabina. Realizar un orifi cio en la pared de la cabina, junto a la entrada de la estufa y la caja de conexiones. Introducir el cable a través del orifi cio y sacarlo hacia la caja de conexiones. Proteger todos los cables para que no se dañen. Para ello, utilizar cajas/tubos de instalación o listones protectores de madera.
Diagramas de conexiones
Estufa de sauna con 9kW para operar desde el exterior
16
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán medir los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamiento total entre los bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra) debe ser superior a 1 MOhm. Valores óhmicos de la estufa: 33 – 39 Ω en estufa con 9 kW
Page 60
E
Tipo de aparato
Potencia de conexión
en KW
Adecuada para el
tamaño de la cabina
en m³
Estufa de sauna con 9kW para operar
9,0 aprox. 6-14 5x2,5 5x1,5 16
desde el exterior
Colocación de las piedras en el recipiende de piedras sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural. Se recipiente limpiarlas con agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar piedras que no hayan sido concebidas para ser usadas en saunas. Utilizar un máx. de 12 kg de piedras. Atención! Colocar las piedras de forma suelta, eliminar las piedras demasiado pequeñas. Colocarlas de modo que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa y no se sobrecaliente la estufa ni las paredes de la cabina, ¡peligro de incendio! ¡No poner la estufa en funcionamiento sin piedras! Utilizar solo piedras que se comercialicen como piedras para sauna. Se perderá el derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las previstas para saunas, así como por los daños provocados por haber llenado mal el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo una vez al año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y eliminar el polvo o las posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las piedras cada 2 años
Atención!
¡No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente de piedras puesto que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la estufa en funcionamiento sin las piedras!
Secciones mínimas en mm2 (conductores de cobre) estufa con 9kW ; Conexión a 400 V AC 3N
Cable de red para el
aparato de mando
para sauna
• Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad
permanente.
• Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede
producir escaldaduras.
• Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no debe
superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina.
• El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calientes en
la estufa.
• Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán tener en
cuenta las instrucciones del fabricante.
• Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse
defl agraciones.
• Están prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio, explosión y de salud que conllevan.
• El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones
indicadas!
Cable de conexión de
la estufa, entre aparato
de mando y estufa
(silicona)
Fusible
en amperios
Limpieza y cuidados
Antes de l a limpieza, desconectar la estufa y dejar que se enfríe. A la hora de efectuar la limpieza y el mantenimiento de la estufa no deberían emplearse productos de limpieza abrasivos.
Chorro de vapor
La estufa admite que se añada agua para generar vapor.
Tenga en cuenta las instrucciones siguientes:
• Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del agua doméstica.
• De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las piedras y superfi cies metálicas, así como en el recipiente de agua.
• Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el peligro.
¡Atención! Los líquidos para vapor pueden manchar las superfi cies de metal y las piedras para sauna. Los líquidos para vapor con aroma de cítrico pueden causar manchas de óxido debido al contenido de ácido. A la hora de generar vapor, sin embargo, emplear los productos diluidos previstos por el fabricante.
¿Qué hacer en caso de problemas? La estufa no calienta...
• ¿Ha pulsado todos los necesarios?
• ¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica?
• ¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura?
• ¿Ha preseleccionado el temporizador?
• El aparato de mando para sauna está defectuoso (rotura del sensor véase
manual de instrucciones del aparato).
• El fusible salta, véase apartado comprobación resistencia de aislamiento
La estufa emite „chasquidos“
• Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de la sauna
y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras pueden mover las piedras y emitir ruidos. Los „chasquidos“ son normales por lo que no constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que desprende olores
• utilizar exclusivamente las piedras recomendadas.
• Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo sufi cientemente
• La estufa es demasiado pequeña
• Excesiva pérdida de temperatura en la sufi ciente p. ej., por juntas
defectuosas o porque faltan material aislante.
• El termómetro de la sauna no funciona. Montar el termómetro más alto y a
una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna.
• Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un
electricista que compruebe la causa y lo mida.
17
Page 61
NL
Let op! Vóór ingebruikneming de beschermende folie aftrekken!
Beschermende folie vóór ingebruikneming aftrekken!
Algemeen:
Beste klant, Wij verzoeken u om deze handleiding aandachtig te lezen voordat u het toestel aansluit en in gebruik neemt teneinde eventuele schade te voorkomen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
• De montage en de elektrische aansluiting van de sauna-inrichting en ander elektrisch materieel mogen enkel door een erkende elektrovakman worden uitgevoerd.
• Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaatregelen conform VDE 0100 § 49 DA/6 en VDE 0100 deel 703/11.82 §4 in acht te worden genomen. Niet alle ongevallenrisico’s kunnen worden uitgesloten ook al worden de noodzakelijke beschermingsmaatregelen nageleefd.
• Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te verzekeren dient u zeker de veiligheidsinstructies in acht te nemen
• De saunakachel dient te worden gebruikt in combinatie met een gepast extern besturingsapparaat..
• In de saunacabine mag enkel één sauna-verwarmingstoestel met het vereiste verwarmingsvermogen worden gemonteerd. (zie tabel)
Aansluitvermogen
[kW]
9,0 ca. 6 - 14
• Het toestel is niet bedoeld voor gebruik in openbare sauna’s.
• Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing van de saunakachel alsmede de stenen worden warm.
• Bij een ondeskundige montage bestaat brandgevaar. Daarom vragen wij u deze montage-instructies zorgvuldig te lezen. Neem vooral de opgegeven afmetingen en de aanwijzingen in acht.
• Gebruik enkel de voor gebruik in sauna’s toegestane saunastenen. Saunastenen losjes erin leggen; bij te dicht gestapelde saunastenen bestaat gevaar voor oververhitting.
• Het gebruik zonder saunestenen is niet toegestaan.
• Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar voor brandwonden!
• Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters, kinderen, ouderdom en handicap de arts consulteren qua saunatemperatuur en duur van de saunabeurten.
Cabinegrootte
[m³]
• Voorkom het gebruik van de toestellen door personen die onder de invloed zijn van medicijnen, alcohol of drugs
• Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben. De opgiethoeveelheid mag 15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
• Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of was te drogen. Brandgevaar!
• Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandgevaar!
• Geen voorwerpen in de convectiestroom van de kachel aanbrengen, behalve de temperatuurvoeler van de saunabesturing.
• Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en zeeklimaat roesten.
• De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het bedrijf een krakend geluid veroorzaken (metalen verwarmingselementen en stenen zetten uit).
• Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel van geschikt, harsarm en onbehandeld materiaal (b.v. Scandinavisch sparrenhout, populier of lindehout) worden vervaardigd.
• De toegestane maximumtemperatuur voor wand- en plafondoppervlakken van de saunacabine bedraagt +140° C.
• Mettertijd worden de cabinewanden nabij de saunakachel donkerder dan in de rest van de cabine; dit is normaal. Klachten dienaangaande worden niet aanvaard
• De hoogte van de saunacabine moet tenminste 1,75 m bedragen.
• In iedere saunacabine moeten verluchtings- en ontluchtingsopeningen worden voorzien. De verluchtingsopening moet in de wand rechtstreeks onder de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de grond zijn. De opening voor de afgevoerde lucht moet diagonaal t.o.v. de kachel in de zone tussen de bovenste en onderste saunaligbank in de achterwand worden voorzien. De verluchtings- en ontluchtingsopeningen mogen niet worden afgesloten. De cabineverlichting met de bijbehorende installatie moet qua uitvoering “spatwaterdicht“ en geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van 140° C. Daarom mag in combinatie met de saunakachel slechts een goedgekeurde saunalamp met max. 40 watt worden geïnstalleerd.
Montage-instructies
Let op!
Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals hout, kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sauna’s zijn keramiektegels. In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare vloerbedekkingen of voegmateriaal verkleuren. Voor verkleuringen of schade aan vloerbedekkingen wordt de gebruiker niet schadeloos gesteld. De afstand tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder). De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij op de wandhouder wordt aangebracht.
Montage van het saunaverwarmingstoestel
• Voeten op de achterwand van de kachel aanbrengen d.m.v. de bijgeleverde schroeven (4 stuks M5 x 12).
• Bodemplaat op de binnenste mantel aanbrengen m.b.v. 4 parkerschroeven 3,9 x 9,5.
• De netkabel dient via het ervoor voorziene boorgat in de aansluitkast te worden ingevoerd.
• Na de elektrische aansluiting van de netkabel de aansluitkast met het deksel (afstandshouder wijst naar buiten) opnieuw afsluiten.
• Saunakachel voor de luchtinlaatopening plaatsen. Wandhouder van het saunaverwarmingstoestel op de cabinewand bevestigen d.m.v. de bijgeleverde houtschroeven.
• Bij de montage van de saunakachel dient erop te worden gelet dat de verticale afstand tussen de bovenkant van de saunakachel en het plafond van de sauna tenminste 110 cm en de horizontale (zijdelingse) afstandtussen kachel en cabinewand tenminste 7 cm bedraagt. De afstand tussen de onderkant van de kachel en de vloer is afhankelijk van het model van de toestellen (instelbare voet). Er wordt echter uitdrukkelijk op gewezen dat de kachel niet op een vloer van licht brandbaar materiaal (hout vloerbedek
king van kunststof en dergelijks) mag worden geplaatst. Nuttig in sauna’s zijn keramische tegels of dergelijke. De afstand tussen achterwand van de kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder).
• De afstand tussen het beschermrooster van de kachel of de ligbank en andere brandbare materialen tot de kachel moet tenminste 7 cm bedragen. De hoogte van het beschermrooster moet gelijk liggen met de hoogte van de kachel vooraan.
18
Page 62
NL
2x wandhouder
4 x bevestigings schroeven (houtschroe ven) 5 x 35
Schroeven 4x M5x12
Aansluitkast
Standvoet
Bodemplaat
Schroeven M5x12 4x
Parkerschroeven
3,9 x 9,5
Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de besturingsinrichting vernietigen. Bij foutieve aansluiting vervalt het recht op garantie.
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties dienen de norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift BGV A2 in acht te worden genomen. Er dient ter plaatse een externe alpolige scheidingsinrichting­met volle uitschakeling conform de overspanningscategorie III te worden voorzien.
Let op!
Netaansluitkabels moeten polychloropheen-ommantelde fl exibele kabels zijn. Aansluitkabels niet bij de leveringsomvang begrepen! Alle leidingen, die binnen in de cabine worden geïnstalleerd, moeten geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van minstens 140° C. Er dienen temperatuurbestendige siliconeleidingen te worden gebruikt. De minimumdoorsnede van de aansluitlei­ding en de minimumgrootte van de saunacabine vindt u terug in de tabel . De elektrische aansluiting dient volgens het aansluitschema te worden uitgevoerd. Een aansluitschema is bovendien aan de binnenzijde van de schakelschachtaf­dekking aangebracht.Na de elektrische aansluiting afdekking aanbrengen. Let wel dat stroomvoerende leidingen om veiligheidsredenen niet zichtbaar op de binnenwanden van de cabine mogen worden geplaatst. Bij voorgefabriceerde saunacabines zijn in het wandelement met de toevoerluchtopening meestal lege buizen of een schacht voor het plaatsen van kabels aanwezig. Mocht uw cabine niet voorbereid zijn voor het plaatsen van kabels, bevelen wij aan aan de buiten­zijde van de cabine een contactdoos (niet bij de leveringsomvang begrepen) te installeren. Boor naast de kabelinvoering van de kachel en de contactdoos een opening in de cabinewand. Leid de kabel door de opening naar buiten tot de contactdoos. Alle kabels moeten tegen beschadiging worden beschermd. Dit kan door het plaatsen van een installatieschacht/-buizen of van houten afdeklijsten­gebeuren.
Aansluitschema
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Controle van de isolatieweerstand:
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de behuizing (beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de geleiderklemmen en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk geval groter zijn dan 1 MOhm. Ohmwaarden van de kachels: 33 – 39 Ω vij kachel van 9 kW
19
Page 63
NL
Toesteltype
Aansluitvermogen
in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
9 kW Saunaofen externe Steuerung
9,0 ca.6-14 5x2,5 5x1,5 16
Opleggen van de saunastenen op het steenrooster
Saunastenen zijn een natuurlijk product! Het is aan te raden de stenen met schoon water te reinigen voordat u ze op de kachel plaatst. Gebruik geen stenen die niet voor gebruik in sauna’s zijn voorzien. Maximaal 12 kg stenen gebruiken. Let op! De stenen losjes erin leggen; sorteer te kleine stenen uit. De dicht gepakte stenen belemmeren de luchtcirculatie en hebben oververhitting van de saunakachel en de cabinewanden tot gevolg, brandgevaar! Gebruik de kachel niet zonder stenen! Gebruik enkel stenen die in de handel als saunastenen zijn gekenmerkt. Uw recht op garantie vervalt indien andere stenen worden gebruikt dan voorzien voor gebruik in sauna’s en ook voor schade berokkend door het ondeskundig vullen van het steencompartiment. Verleg de stenen minstens 1x jaarlijks, sorteer te kleine stenen uit en verwijder eventueel aanwezig steenstof of steensplinters. Het is aan te raden de stenen om de 2 jaar te vervangen
Let op!
Het bedekken van de kachel en een ondeskundig gevuld steenreservoir veroorzaken brandgevaar! Kachel niet zonder saunastenen gebruiken!
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N
geschikt voorür
cabinegrootte
in m³
• Doordruppelend opgietwater kan duurzame verontreinigingen op de vloer
• Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel water op de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben.
• Opgieten volgens het algemeen welbevinden, de opgiethoeveelheid mag 15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
• Het opgieten gebeurt rechtstreeks op de warme stenen in de kachel; de vloeistof moet gelijkmatig over de stenen worden verdeeld.
• Bij gebruik van opgietconcentraten (b.v. etherische oliën) moeten de aanwijzingen van de fabrikant in acht worden genomen.
• Het gebruik van te hoge concentraties van deze middelen kan defl agraties tot gevolg hebben.
• Opgietvloeistoffen met bijgemengde alcoholische dranken of andere niet voor gebruik in sauna’s voorziene additieven zijn vanwege het gevaar voor brand, explosie en gezondheid niet toegestaan.
• Bij niet-naleving van de boven opgesomde punten vervalt het recht op garantie.
Let op! Opgietmiddelen kunnen vuile plekken op metalen oppervlakken en saunastenen veroorzaken. Saunaopgietmiddelen met citrusgeur kunnen op grond van het zuuraandeel roestplekken veroorzaken. Gebruik voor het opgieten enkel opgietmiddelen in de door de fabrikant voorziene verdunde vorm.
Kachel-aansluitleiding
Bedieningsapparaat
naar de kachel (Silikon)
Zekering
in ampère
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken de kachel uitschakelen en laten afkoelen. Voor het schoonmaken en onderhouden van de kachel mogen geen schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Opgietvloeistoffen
De saunakachel is geschikt voor sauna-opgietvloeistoffen.
Gelieve de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
• Gebruik enkel water dat aan de kwaliteitseisen voor huishoudelijk water voldoet.
• Bij gebruik van kalk- of ijzerhoudend water ontstaan aankoekingen op stenen, metalen oppervlakken en in het waterreservoir.
• Om het gevaar voor brandwonden veroorzaakt door opstijgende hete stoom bij het opgieten te voorkomen dient de vloeistof steeds vanaf de zijkant met een scheplepel te worden opgegoten.
Wat te doen in geval van problemen?
De kachel verwarmt niet....
• Hebt u alle nodige schakelaars bediend?
• Is de zekering in de huisinstallatie afgeslagen?
• Hebt u de temperatuurregelaar correct ingesteld?
• Heeft u de tijdschakelklok geselecteerd?
• Saunabesturingsapparaat defect (voeler gebroken – zie handleiding van het besturingsapparaat).
• De aardlekschakelaar reageert, zie hoofdstuk “test isolatieweerstand“
De kachel veroorzaakt een krakend geluid
• Tijdens het verwarmen of terwijl de kachel in werking is zetten de componenten van de behuizing en de verwarmingselementen uit. De verwarmingselementen kunnen saunastenen doen verschuiven en geluiden veroorzaken. Krakende geluiden zijn normaal en geen reden tot reclamatie.
Saunastenen barsten en veroorzaken reukhinder
• Enkel de door de fabrikant aanbevolen saunastenen gebruiken.
• Saunastenen verouderd, stenen vervangen.
Cabine wordt niet voldoende warm
• Saunakachel te klein gedimensioneerd
• Te groot temperatuurverlies van de saunacabine b.v. door onvoldoende of ontbrekende afdichtingen.
• Foutieve aanduiding van de saunathermometer. Thermometer hoger en met ca. 3 cm afstand tot de saunawand ophangen.
• Defect van een verwarmingselement (verwarmingselement gloeit niet); door een elektrovakman laten nazien en doormeten
20
Page 64
Pozor! Před uvedením do provozu stáhněte ochrannou fólii!
Ochrannou fólii stáhněte před uvedením do provozu!
Všeobecne:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před zapojením a uvedením spotřebiče do provozu si pozorně přečtěte tento návod k použití, budete tak moci předejít případným škodám.
Duležité bezpecnostní pokyny
• Montáž a elektrický přívod saunového příslušenství a dalších elektrických spotřebičů smí realizovat výhradně kvalifi kovaný odborník na elektřinu.
• Zde je třeba respektovat zejména bezpečnostní opatření podle předpisů VDE 0100 § 49 DA/6 a VDE 0100 část 703/11.82 §4. Veškerá rizika nelze vyloučit ani při dodržování všech potřebných preventivních a bezpečnostních opatření.
• Aby bylo možné zajistit bezrizikový provoz vašeho spotřebiče, respektujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny a předpisy.
• Saunová kamna se používají ve spojení s vhodnou externí řídicí jednotkou
• V kabině sauny smí být namontováno vždy jen jedno saunové topení s odpovídajícím výkonem (viz tabulka).
Příkon
[kW]
9,0 ca. 6 - 14
• Přístroj není vhodný k použití ve veřejných saunách.
• Pozor! Nebezpečí popálení. Plášť saunových kamen a kameny se silně ohřívají.
• Při neodborně provedené montáži hrozí nebezpečí požáru. Pečlivě si přečtěte návod k montáži. Věnujte pozornost zejména údajům o rozměrech a následujícím informacím a pokynům.
• Používejte jen saunové kameny, které jsou povoleny k provozu sauny.
Saunové kameny vkládejte volně; jsou-li saunové kameny vlože ny příliš hustě, vzniká riziko přehřátí
• Provoz bez saunových kamenů není dovolený.
• Děti držte stranou od saunových kamen – nebezpečí popálení!
• V případě zdravotních omezení, u malých dětí, starých osob a postižených si vyžádejte radu lékaře ohledně teploty v sauně a délky saunování.
• Nedovolte používat zařízení osobám, které jsou pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
Velikost kabiny
[m³]
CZ
• Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech může způsobit opaření. Množství vody při polévání nesmí překročit 15 g/m³objemu kabiny.
• Saunu nepoužívejte k sušení předmětů, oděvů ani prádla. Nebezpečí požáru!
• Na kamna neodkládejte žádné předměty. Nebezpečí požáru!
• Do konvekčního proudění kamen nevkládejte žádné předměty, s výjimkou teplotního čidla řídicí jednotky sauny.
• Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostředí a v přímořském klimatu rezivět.
• Kamna mohou během fáze ohřevu a za provozu vydávat praskání (kov, topné tyče a kameny se rozpínají).
• Zařízení saun a saunové kabinky smějí být vyrobeny výhradně z vhodného materiálu bez povrchové úpravy a s nízkým obsahem pryskyřic (například severský smrk, topol nebo lípa).
• Přípustná maximální teplota povrchu stěn a stropu saunovací kabinky činí 140 °C.
• Stěny kabiny v prostoru saunových kamen tmavnou silněji než zbytek kabiny, to je normální. Reklamace se nepřijímají.
• Výška kabiny sauny musí činit min. 1,75 m.
• V každé saunové kabině musí být větrací a odvětrávací otvory. Na stěně, přímo pod saunovými kamny, cca 5–10 cm nad zemí musí být vě
trací otvor.
Tyto odvětrávací otvory musí být uspořádány v zadní stěně dia gonálně ke kamnům, v oblasti mezi horním a dolním saunovým lehátkem. Větrací a odvětrávací otvory nesmějí být uzavřené. Osvětlení kabiny s příslušnou instalací musí být v provedení chráněném proti odstřikující vodě a vhodné do prostředí s teplotami do 140 °C. Dále musí být spolu se saunovými kamny
instalováno osvětlení sauny s osvědčením s příkonem max. 40 W.
Návod k montáži
Pozor!
Pod kamny nepoužívejte žádné podlahové krytiny z hořlavého materiálu (například dřevo nebo plast)! V sauně jsou vhodné kera­mické dlaždice
V oblasti pod kamny může dojít ke zbarvení i nehořlavých podlaho­vých krytin nebo spárovacího materiálu. Za poškození nebo zbarvení podlaho­vých krytin nebo stěn sauny se neposkytuje žádná náhrada. Vzdálenost mezi zadní
stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána konstrukcí spotře­biče (držák na zdi). Kamna musí být před montáží elektricky připo­jena k držáku na
Montáž topení do sauny
• Podstavce namontujte na zadní stěnu kamen pomocí přiložených šroubů (4 ks M5 x 12).
• Plech na podlahu namontujte 4 samořeznými šrouby 3,9 x 9,5 na vnitřní plášť.
• Přívod elektrického napájení protáhněte do svorkovnice otvorem, který je k tomu určený.
• Po elektrickém připojení síťového kabelu znovu uzavřete svorko vnici krytem (rozpěrou směrem ven).
• Saunová kamna postavte před otvor, kterým dovnitř vstupuje vzduch. Držák saunových kamen na stěnu upevněte přiloženými vruty do dřeva ke stěně kabiny.
• Při montáži saunových kamen je nutné dbát na to, aby svislá vzdálenost mezi horní hranou kamen a stropem sauny činila nejméně 110 cm, vodorovná (boční) vzdálenost mezi kamny a stěnou kabiny musí činit nejméně 7 cm. Vzdálenost mezi dolní hranou a podlahou je dána konstrukčřadou přístrojů
(nastavitelné nohy). Vzdálenost mezi zadní stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána konstrukčřadou (způsob upevnění na zeď).
• Vzdálenost mezi ochrannou mřížkou kamen, lavicí a případně jinými hořlavými materiály musí činit jemnéně 7 cm. Výška
ochranné mřížky se musí shodovat s výškou přední stěny kamen.
21
Page 65
CZ
2x držák na stěnu
4x upevňovací šrouby (šrou­by do dřeva) 5x35
Šrouby 4x M5x12
Svorkovnice
Noha kamen
Plechové dno
Šrouby M5x12 4x
Samořezné šrouby 3,9 x 9,5
Upozornění:
I jediné chybné zapojení může zcela zničit řídicí přístroj. V případě chybného zapojení zaniká nárok na plnění ze záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Při připojování kamen a všech elektrických zařízení je nutné dodržovat normu DIN VDE 0100 a předpis ochrany zdraví při práci BGV A2. V místě instalace musí být zajištěn přívod s odpojovacím zařízením všech pólů a s plným odpojením v souladu s přepěťovou kategorií III.
Pozor:
Jako síťové připojovací vedení musí být použito ohebné vedení s polychloroprenovým pláštěm. Připojovací vedení není součástí dodávky! Všechna vedení uvnitř kabiny musejí být vhodná do teploty pro­středí nejméně 140 °C. Je třeba používat tepelně odolné silikonové vedení. Minimální průřez přívodního vedení a minimální velikost kabiny sauny jsou uvedeny v tabulce (tab. 1). Elektrický přívod musí být zajištěn podle schématu zapojení. Schéma zapojení je navíc upevněno na vnitřní stranu krytu svorkovnice. Po elektrickém připo­jení nasaďte kryt síťového kabelu! Respektujte, že vedení přívod­ního napájení nesmí být z bezpečnostních důvodů nainstalováno viditelně na vnitřních stěnách kabiny. U prefabrikovaných saunových kabin jsou ve stěnovém prvku s přívodním vzduchovým otvorem většinou k dispozici prázdné trubky nebo šachta pro instalaci kabelů. Pokud vaše kabina nemá žádnou přípravu na instalaci ka­belů, doporučujeme nainstalovat na vnější stranu kabiny připojovací zásuvku (není součástí dodávky). Vedle přívodu kabelu kamen a zásuvky vyvrtejte do stěny kabinky otvor. Kabel protáhněte otvorem směrem ven k zásuvce. Všechny kabely musejí být chráněny před poškozením. Toho lze dosáhnout použitím instalačních kanálů/trubic nebo krycími lištami na dřevo.
Schémata zapojení:
Externí řízení saunových kamen 9 kW
22
Kontrola izolacního odporu:
Pomocí přístroje na měření izolačního odporu můžete změřit hodno-
ty odporu mezi jednotlivými svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná kostra). Celkový izolační odpor mezi svorkami vodičů a pouzdrem
(ochranná kostra) musí být v každém případě vyšší než 1 MOhm. Ohmové hodnoty kamen: 33 – 39 Ω u kamen s 9 kW
Page 66
CZ
Typ přístroje
Příkon v kW
Vhodné pro kabiny velikosti m
3
Externí řízení saunových
9,0 ca.6-14 5x2,5 5x1,5 16
kamen 9 kW
Pokládání saunových kamenů na rošt
Saunové kameny jsou přírodní produkt! Před položením na kamna
doporučujeme umýt kameny čistou vodou. Nikdy nepoužívejte ka-
meny, které nejsou určeny k použití v saunách. Používejte kameny o hmotnosti max. 12 kg. Pozor! Kameny vkládejte volně, příliš malé kameny vyřaďte. Příliš hustě osazené kameny brání cirkulaci vzduchu a způsobují přehřívání saunových kamen a stěn kabiny. Nebezpečí požáru! Nikdy nezapínejte kamna bez kamenů! Používejte jen kameny, které jsou v obchodě označeny jako sau­nové. Při použití jiných kamenů, než které jsou určeny pro použí­vání v saunách, a při škodách v důsledku nesprávného naplnění kameny zanikají veškeré záruční nároky. Kameny překládej-te nejméně 1x ročně, příliš malé kameny vytřiďte a odstraňte také případný kamenný prach nebo úlomky kamenů. Doporučuje se
každé 2 roky kameny vyměnit. Pozor! Zakrývání kamen a
nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů znamenají nebezpe požáru. Nezapínejte kamna bez saunových kamenů!
čí
Pozor!
Zakrývání kamen a nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů znamenají nebezpečí požáru. Nezapínejte kamna bez saunových kamenů!
Nejmenší průřezy v mm² (měděné potrubí) saunových kamen 9 kW – připojení na V AC 3N
ťový přívod k
řídicímu přístroji
Přívodní vedení kamen
Řídicí přístroj kamen
Pojistka v A
(Silikon)
• Prokapávající voda může způsobit trvalé znečištění na podlaze kabiny.
• Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech může způsobit opaření.
• Polévejte podle vlastního pocitu, množství vody při polévání by však nemělo překročit 15 g/m³ objemu kabiny.
• Polévejte přímo horké kameny v kamnech a vodu nalijte stej- noměrně na všechny kameny.
• Jestliže používáte polévací koncentráty (např. éterické oleje), dodržujte vždy pokyny výrobce.
• Při použití příliš vysokých koncentrací těchto přípravků může dojít k jejich vzplanutí.
• Polévat kameny vodou s příměsí alkoholických nápojů nebo jiných přísad, které nejsou přímo určeny k použití v saunách, je zakázáno vzhledem k riziku požáru, exploze a poškození zdraví.
• V případě nedodržení těchto zásad zaniká nárok na záruční plnění!
Pozor! Polévací prostředky mohou zanechávat skvrny na kovových površích a saunových kamenech. Saunové polévací prostředky s vůní citrusů způsobují vzhledem k obsahu kyselin rezavé skvrny.
K polévání používejte výhradně polévací prostředky v ředěné podobě, jak to stanoví jejich výrobce.
Čištění a péce
Před čištěním kamna vypněte a nechte vychladnout. Při čištění kamen a péči o ně nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Polévání
Saunová kamna jsou vhodná k polévání.
Dodržujte následující instrukce:
• Používejte jen vodu odpovídající požadavkům kvality na užitkovou vodu domácností.
• Při použití vody s vysokým obsahem vápníku nebo železa se na kamenech, kovových površích a v nádobě na vodu usazují zbytky.
• Abyste předešli riziku opaření horkou párou, která stoupá z politých kamenů, polévejte kameny vždy ze strany a používejte k tomu naběračku.
Jak postupovat při problémech? Kamna netopí…
• Zapnuli jste všechny potřebné spínače?
• Nezareagovala pojistka v domovní instalaci?
• Nastavili jste regulátor teploty správně?
• Přednastavili jste spínací hodiny?
• Vadný řídicí přístroj sauny (poškození snímače viz návod k použití řídicího přístroje).
• Proudový chránič reaguje, viz odstavec o kontrole izolačního odporu.
Kamna vydávají praskavé zvuky.
• Při ohřívání nebo za provozu se části pláště kamen a topná tělesa rozpínají.
Topná tělesa mohou posouvat kameny v sauně a způsobovat hluk. Praskavé zvuky jsou normální a nejsou důvodem k rekla maci.
Saunové kameny se trhají, způsobují zápach.
• Používejte pouze saunové kameny doporučené výrobcem.
• Saunové kameny jsou přestárlé, vyměňte je.
Kabina není dostatečně teplá.
• Saunová kamna jsou příliš malá.
• Příliš velké ztráty tepla v kabince sauny například v důsledku vadného nebo nedostatečného utěsnění.
• Chybné indikace saunového teploměru. Namontujte teploměr výš a zhruba ve vzdálenosti 3 cm od stěny sauny.
• Závadu topného tělesa (topné těleso nehřeje) nechte zkontro lovat a proměřit odborným elektrikářem.
23
Page 67
Ersatzteilzeichnung
Pos.
            /LQVHQVFKUDXEH 0 [ $.   
 
 
 
24
E-Nummer Bez.
$EGHFNXQJ 5RKUKHL]N|USHU  .:
*LWWHUURVW YHUQLFNHOW  

'LFKWXQJVULQJ [
6HFKVNDQWPXWWHU 0[ $.
%HIHVWLJXQJVVFKUDXEH  [ 
+DOWHZLQNHO
.DEHOYHUVFKUDXEXQJ 3* JUDX
/VWHUNOHPPH PLW .DEHOEDXP
6WDQGIX
%RGHQEOHFK
Stück
      
  
Page 68
25
Page 69
$OO RI RXU SURGXFWV XQGHUJR VWULFW TXDOLW\ FKHFNV WR HQVXUH WKDW WKH\ UHDFK \RX LQ SHUIHFW FRQGLWLRQ ,Q WKH XQOLNHO\ HYHQW WKDW \RXU GHYLFH GHYHORSV D IDXOW SOHDVH FRQWDFW RXU VHUYLFH GHSDUWPHQW DW WKH DGGUHVV VKRZQ RQ WKLV JXDUDQWHH FDUG 2I FRXUVH LI \RX ZRXOG SUHIHU WR FDOO XV WKHQ ZH DUH DOVR KDSS\ WR RIIHU RXU DVVLVWDQFH XQGHU WKH VHUYLFH QXPEHU SULQWHG EHORZ 3OHDVH QRWH WKH IROORZLQJ WHUPV XQGHU ZKLFK JXDUDQWHH FODLPV FDQ EH PDGH
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non­approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
2I FRXUVH ZH DUH DOVR KDSS\ RIIHU D FKDUJHDEOH UHSDLU VHUYLFH IRU DQ\ GHIHFWV ZKLFK DUH QRW FRYHUHG E\ WKH VFRSH RI WKLV JXDUDQWHH RU IRU XQLWV ZKLFK DUH QR ORQJHU FRYHUHG 7R WDNH DGYDQWDJH RI WKLV VHUYLFH SOHDVH VHQG WKH GHYLFH WR RXU VHUYLFH DGGUHVV
1RV SURGXLWV VRQW VRXPLV j XQ FRQWU{OH GH TXDOLWp WUqV VWULFW 6L FHW DSSDUHLO GHYDLW WRXWHIRLV QH SDV IRQFWLRQQHU LPSHFFDEOHPHQW QRXV HQ VHULRQV GpVROpV 'DQV XQ WHO FDV QRXV YRXV SULRQV GH ELHQ YRXORLU SUHQGUH FRQWDFW DYHF QRWUH VHUYLFH DSUqVYHQWH j OµDGUHVVH LQGLTXpH VXU OH EXOOHWLQ GH JDUDQWLH 1RXV UHVWRQV pJDOHPHQW YRORQWLHUV j YRWUH GLVSRVLWLRQ DX QXPpUR GH WpOpSKRQH GH VHUYLFH LQGLTXp SOXV EDV 3RXU IDLUH YDORLU XQH GHPDQGH GH JDUDQWLH FH TXL VXLW HVW YDODEOH
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3.Ledélaidegaranties’élèveà2ansetcommence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous.
Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en
guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
%LHQ HQWHQGX QRXV VRPPHV SUrWV pJDOHPHQW j UpSDUHU OHV DSSDUHLOV GpIHFWXHX[ FRQWUH UHPERXUVHPHQW GHV IUDLV GqV ORUV TXH O¶DSSDUHLO Q¶HVW SOXV RX SDV JDUDQWL 3RXU FH IDLUH YHXLOOH] HQYR\HU O¶DSSDUHLO j QRWUH DGUHVVH GH VHUYLFH DSUqVYHQWH
Page 70
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate i di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio
all’indirizzo del servizio assistenza.
per
l motivo
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seg
uridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p.
ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en e
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso, envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
l caso de un servicio in situ.
no observancia de
s
Page 71
RQ]H SURGXFWHQ ]LMQ DDQ HHQ VWUHQJH NZDOLWHLWVFRQWUROH RQGHUKHYLJ 0RFKW GLW DSSDUDDW HFKWHU RRLW QLHW QDDU EHKRUHQ IXQFWLRQHUHQ VSLMW KHW RQV WHQ ]HHUVWH HQ YUDJHQ X ]LFK WRW RQ]H VHUYLFHGLHQVW RQGHU KHW DGUHV YHUPHOG RS GLW JDUDQWLHEHZLMV WH ZHQGHQ :LM VWDDQ RRN JUDDJ WHOHIRQLVFK WRW XZ GLHQVW YLD KHW KLHURQGHU YHUPHOGH VHUYLFHWHOHIRRQQXPPHU 9RRU YRUGHULQJHQ LQ YHUEDQG PHW JDUDQWLH JHOGW KHW YROJHQGH
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze
garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen
van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de
garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. D e herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele
verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají prísné kontrole kvality. Pokud i presto tento prístroj bezvadne nefunguje, velice toho litujeme a prosíme vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto zárucním listu. Rádi vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním císle. Pro uplatnování nároku na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká.
1. Tyto záruč podmínky upravují dodateč záruč servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruč servis je pro
Náš záruční servis je pro vás bezplatný.
Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouz na
2. Záruč servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiál nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstraně
odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Nezapomínejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení
těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruč smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní
nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného
škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např.
používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro
připojení na chybné ťové napě nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např.přetížení přístroje nebo použití
údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písku, kamenů
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož taki běžného opotřebení způsobeného používáním.
přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem),
To platí zejména pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do
jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruč lhůtu 12
přístroje již zasahováno.
měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během
3. Záruč doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruč doby je třeba uplatňovat běhemdvoutýdnů
dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
od zjiště defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruč doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení
nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované
záruč doby, ani k zahájení nové záruč doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě vašeho bydliště.
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Jeli přístroje obsažen záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno p řesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záruč
Samozrejme rádi za úhradu nákladu odstraníme defekty na prístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám prístroj prosím zašlete na naši servisní adresu
ním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
nebo prachu), použití násilí nebo
Page 72
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. DasAltgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management device.
legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il
proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electrónicos y eléctricos usados
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Page 73
(QNHO YRRU (8ODQGHQ
'HU 1DFKGUXFN RGHU VRQVWLJH 9HUYLHOIlOWLJXQJ YRQ 'RNXPHQWDWLRQ XQG %HJOHLWSDSLHUHQ GHU 3URGXNWH DXFK DXV]XJVZHLVH LVW QXU PLW DXVGUFNOLFKHU =XVWLPPXQJ GHU ,6& *PE+ ]XOlVVLJ
7KH UHSULQWLQJ RU UHSURGXFWLRQ E\ DQ\ RWKHU PHDQV LQ ZKROH RU LQ SDUW RI GRFXPHQWDWLRQ DQG SDSHUV DFFRPSDQ\LQJ SURGXFWV LV SHUPLWWHG RQO\ ZLWK WKH H[SUHVV FRQVHQW RI ,6& *PE+
/D UpLPSUHVVLRQ RX XQH DXWUH UHSURGXFWLRQ GH OD GRFXPHQWDWLRQ HW GHV GRFXPHQWV G¶DFFRPSDJQHPHQW GHV SURGXLWV PrPH LQFRPSOqWH Q¶HVW DXWRULVpH TX¶DYHF O¶DJUpPHQW H[SUqV GH O¶HQWUHSULVH ,6& *PE+
/D ULVWDPSD R O¶XOWHULRUH ULSURGX]LRQH DQFKH SDU]LDOH GHOOD GRFXPHQWD]LRQH R GHL GRFXPHQWL G¶DFFRPSDJQDPHQWR GHL SURGRWWL q FRQVHQWLWD VROR FRQ O¶HVSOLFLWD DXWRUL]]D]LRQH GD SDUWH GHOOD ,6& *PE+
/D UHLPSUHVLyQ R FXDOTXLHU RWUD UHSURGXFFLyQ GH GRFXPHQWRV H LQIRUPDFLyQ DGMXQWD D SURGXFWRV LQFOXLGD FXDOTXLHU FRSLD VyOR VH SHUPLWH FRQ OD DXWRUL]DFLyQ H[SUHVD GH ,6& *PE+
1DGUXN RI DQGHUH UHSURGXFWLH YDQ GRFXPHQWDWLH HQ JHOHLGHSDSLHU HQYDQ GH SURGXFWHQ JHKHHO RI JHGHHOWHOLMN HQNHO WRHJHVWDDQ PLWV XLWGUXNNHOLMNH WRHVWHPPLQJ YDQ ,6& *PE+
'RWLVN QHER MLQp UR]PQRåRYiQt GRNXPHQWDFH D SUĤYRGQtFK GRNXPHQWĤ YêURENĤ WDNp SRX]H YêĖDWNĤ MH SĜtSXVWQp YêKUDGQČ VH VRXKODVHP ILUP\ ,6& *PE+
7HFKQLVFKH bQGHUXQJHQ YRUEHKDOWHQ
7HFKQLFDO FKDQJHV VXEMHFW WR FKDQJH
6RXV UpVHUYH GH PRGLILFDWLRQV
&RQ ULVHUYD GL DSSRUWDUH PRGLILFKH WHFQLFKH
6DOYR PRGLILFDFLRQHV WpFQLFDV
7HFKQLVFKH ZLM]LJLQJHQ YRRUEHKRXGHQ
7HFKQLFNp ]PČQ\ Y\KUD]HQ\
(OHNWULVFK JHUHHGVFKDS KRRUW QLHW ELM KHW KXLVYXLO WKXLV
9ROJHQV GH (XURSHVH ULFKWOLMQ (* RS DIJHGDQNWH HOHNWULVFKH HQ HOHNWURQLVFKH WRHVWHOOHQ HQ RP]HWWLQJ LQ QDWLRQDDO UHFKW GLHQHQ DIJHGDQNWH HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ DI]RQGHUOLMN WH ZRUGHQ YHU]DPHOG HQ PLOLHXYULHQGHOLMN WH ZRUGHQ JHUHF\FOHHUG
5HF\FODJHDOWHUQDWLHI LSY KHW WRHVWHO WHUXJ WH VWXUHQ 'H HLJHQDDU YDQ KHW HOHNWULVFKH WRHVWHO LV DOWHUQDWLHI YHUSOLFKW LSY KHW WRHVWHO WHUXJ WH VWXUHQ PHGH WH ZHUNHQ ELM GH EHKRRUOLMNH UHF\FODJH LQ JHYDO KLM ]LFK YDQ KHW HLJHQGRP RQWGRHW +HW DIJHGDQNWH WRHVWHO NDQ KLHUYRRU RRN ELM HHQ YHU]DPHOSODDWV ZRUGHQ DIJHJHYHQ GLH YRRU HHQ YHUZLMGHULQJ DOV EHGRHOG LQ GH ZHWJHYLQJ LQ ]DNH UHF\FODJH HQ DIYDOYHUZHUNLQJ ]RUJW +LHURQGHU YDOOHQ QLHW ELM GH DIJHGDQNWH WRHVWHOOHQ JHYRHJGH DFFHVVRLUHV HQ KXOSPLGGHOHQ ]RQGHU HOHNWULVFKH FRPSRQHQWHQ
-HQ SUR ]HPČ (8
(OHNWULFNp QiĜDGt D SĜtVWURMH QHRGKD]XMWH GR GRPRYQtKR RGSDGX
3RGOH HYURSVNp VPČUQLFH (6 R Y\VORXåLOêFK HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK SĜtVWURMtFK D SĜL SURVD]RYiQt QiURGQtKR SUiYD PXVt EêW VSRWĜHERYDQp HOHNWULFNp QiĜDGt VEtUiQR VDPRVWDWQČ D PXVt EêW GRSUDYHQR GR RGSRYtGDMtFt HNRORJLFNpKR UHF\NODþQtKR ]iYRGX
$OWHUQDWLYD UHF\NODFH
9ODVWQtN HOHNWULFNpKR SĜtVWURMH MH SRYLQHQ DOWHUQDWLYQČ QDPtVWR ]SČWQpKR RGHVOiQt ]DĜt]HQt VSROXSĤVRELW SĜL MHKR VSUiYQpP ]XåLWNRYiQt Y SĜtSDGČ åH VH Y]Gi MHKR YODVWQLFWYt 6WDUê SĜtVWURM O]H Y WDNRYpP SĜtSDGČ RGHY]GDW WDNp YH VEČUQČ NWHUi SURYHGH RGVWUDQČQt YH VP\VOX QiURGQtKR ]iNRQD R UHF\NODFL D RGSDGHFK 7\WR SĜHGSLV\ VH QHY]WDKXMt QD GtO\ SĜtVOXãHQVWYt D SRPRFQp SURVWĜHGN\ EH] HOHNWULFNêFK VRXþiVWt SĜLGDQp NH VWDUêP SĜtVWURMĤP
Page 74
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend
zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Page 75
© ISC GmbH Art.-Nr. 086.50.009.23 11011
Page 76
Sauna Control
STG 2100 - F
Artikelnummer 37.470.01 (80414) (Nur Temperatursteuerung)
Artikelnummer 37.470.11 (80416)
STG 2100 - FH
(Temperatur und Feuchtesteuerung)
Montage und Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
Page 77
D
Inhaltsverzeichnis 2
1.0 Lieferumfang 3
2.0 Technische Daten 3
3.0 Symbolerklärung 3
4.0 Allgemeine Hinweise zum Saunabetrieb 4
5.0 Allgemeine Sicherheitsbestimmngen 4
6.0 Wandmontage der Steuergeräte 6
7.0 Steuergerät - Ausführungen 7
8.0 Fühlermontage 8
9.0 Anschlussplan STG 2100 - F 9
9.1 Anschlussplan STG 2100 - FH 10
10.0 Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeige 11
11.0 Anzeigemodus / Zeit - Temperatur 17
11.1 Anzeigemodus / Feuchte - Beleuchtung 18
12.0 Fehlermeldungen 19
13.0 Explosionszeichnung STG 2100 - F 20
13.1 Stückliste STG 2100 - F 21
13.2 Explosionszeichnung STG 2100 - FH 22
13.3 Stückliste STG 2100 - FH 23
14.0 Konformitätserklärung 24
Recyclinghinweise 25 Garantieurkunde 26 Serviceblatt 27
Page 78
1.0 - Lieferumfang
(Technische Änderungen vorbehalten)
Zum Lieferumfang des Steuergerätes gehören folgende Komponenten:
1. Steuergerät mit Bedienpaneel und integriertem Lastteil
2. Sensor mit Ofenfühler und Temperatursicherung
3. Sensor mit Temperaturfühler / Feuchtefühler
4. 2 Stück Fühlergehäuse
5. 1 Stück Silikon-Fühlerkabel 3/4-adrig mit ca. 5 mtr. Länge
6. Montagebeutel (3 Stück Schrauben 4 x 40mm und 4 Stück Schrauben 3 x 30 mm)
2.0 - Technische Daten
Abmessung Gehäuse Breite 235 mm - Höhe 195 mm - Tiefe75 mm Bedienung Berührungsfeld – Touch-Bedienung Anzeige 4 Felder a 15 mm x 30 mm Schutzart IPX4 Nennspannung 400 V ~ 3 N PE Schaltleistung fi nnischer Betrieb maximal 10,8 kW ohmsche Last (AC1 Betrieb) Schaltleistung Feuchtebetrieb maximal 9,3 kW plus 1,5 kW für Bio-Verdampfereinheit Regelbereich Finnisch-Betrieb 5° bis 100 ° Celsius - 5° Verstellung Regelbereich Bio-Betrieb 5° bis 70 ° Celsius - 5° Verstellung Ofenfühlerbegrenzung 125° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) Temperaturbegrenzung 140° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1) Temperaturanzeige maximal 110° Celsius (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) Feuchteanzeige maximal 95 % (RAL-Punkt Fühler Nr. 2) Feuchtesteuerung Messung durch Feuchtefühler - Istmessung Heizzeitbegrenzung 240 Minuten oder 4 Stunden Beleuchtung Maximal 60 Watt – Dimmbar 10 % Verstellung Umgebungstemperaturen -15° bis plus 40 °Celsius Außenbereich Schutzgehäuse erforderlich (spritzwassergeschützt)
D
3.0 - Symbolerklärung
Information!
Gibt dem Nutzer nützliche Tipps und Informationen zum Bedienen und Nutzen der Sauna­anlage (Saunakabine, Saunaofen Saunasteuerung)!
Warnung!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen oder Verletzungsgefahr!
Gefahr!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen die bis zum Tode führen können!
Achtung!
Hinweise die bei Nichtbeachtung zu Defekten oder Beschädigung von Bauteilen führen kann.
Elektrische Spannung!
Warnt vor Spannung und Hochspannung! Bei Nichtbeachtung kann es zu Stromschlägen führen.
Page 79
D
4.0 - Allgemeine Information und
Hinweise zum Saunabetrieb
4.1 - Saunakabine – Saunaofen -
Saunasteuerung
Die Steuergeräte STG 2100 – F und STG 2100 – FH sind Bestandteile einer gut funk­tionierenden Saunakabine sofern alle erfor­derlichen Gegebenheiten fachgerecht erfüllt werden. Ein Steuergerät in Verbindung mit einem geeigneten Saunaofen kann nur optimal arbeiten, wenn die elektrischen Anschlüsse vom Hauptverteiler zum Steuergerät und vom Steuergerät zum Saunaofen korrekt und fachmännisch nach unseren Schaltplänen und Vorgaben mit dem dafür vorgegebenen Materialien durchgeführt werden. Störungen am Steuergerät können eben­so durch unzureichende Zuluft, oder nicht ausreichender Durchlüftung des Saunaofens sowie auch durch zu geringe, oder fehlende Abluftöffnungen infolge von Dauerbetrieb entstehen. Bitte beachten sie hierzu unser beiliegendes „Infoblatt“. Bei Temperatur und auch Feuchteeinstel­lungen kann es zu Abweichungen zwischen eingestellter und angezeigter Temperatur und auch Feuchte kommen. Dies hat den Hintergrund, dass mechanische Anzeige­geräte meist an der Saunainnenwand ange­bracht sind. Die Saunawand weist jedoch immer tiefere Temperaturen auf als die tat­sächliche Lufttemperatur in der Kabine. Feuchteanzeigen können bei Neustart un­richtige Werte anzeigen solange die Kabine nicht auf ausreichende Temperatur erwärmt wurde.
5.0 - Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
5.1 - Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steuergeräte STG 2100 - F und STG 2100 - FH sind nur zur Steuerung von Sau­naöfen bis zu einer maximalen Leistung von 10,80 kW zugelassen. Das Steuergerät STG 2100 - F kommt bei Saunaöfen mit fi nnischem Betrieb (Nur Temperatursteuerung) zum Einsatz und das Steuergerät STG 2100 - FH kann im Biobe­trieb (Temperatur und Feuchte) verwendet werden. Die Verwendung kann in dafür geeigneten Saunakabinen erfolgen! Das Steuergerät ist nur für den Betrieb von geprüften Saunaöfen und den Einsatz in da­für vorgesehenen Saunakabinen geeignet. Die Steuergeräte sind nur für den Betrieb in privaten Haushalten zugelassen! Ansprüche jeglicher Art von Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Für alle daraus entstehenden Schäden haftet ausschließlich der Bediener beziehungswei­se der Betreiber.
5.2 - Installation und elektrischer Anschluss
Die Steuergeräte sind ordnungsgemäß nach mitgelieferter Montageanweisung zu montie­ren und nach dem beiliegenden Schaltplan elektrisch anzuschließen. Der elektrische Anschluss vom Hauptvertei­ler des Wohngebäudes zum Steuergerät und vom Steuergerät zum Saunaofen darf nur von einem zugelassenen Elektrofachmann, oder einem Elektrounternehmen durchge­führt werden. Die Anlage ist mit einem separaten Fehl­stromschutzschalter (FI-40A-30mA) auszu­statten.
Page 80
D
5.3 - Gefahren durch elektrische Spannung
Bei Berührung von spannungsführenden Teilen kann es zu lebensgefährlichen Verlet­zungen kommen. Vor allen Arbeiten an der Anlage oder der Installation muss die Stromversorgung zum Steuergerät spannungsfrei geschaltet wer­den und ist gegen Wiedereinschalten zu sichern.
5.4 - Anforderung an den Bediener
Dieses Steuergerät und der angeschlossene Saunaofen dürfen nur von Personen über 18 Jahren bedient und betrieben werden. Psy­chisch gehandicapte Personen dürfen ohne Aufsicht das Steuergerät nicht bedienen. Die bedienende Person hat darauf zu ach­ten, dass vor Inbetriebnahme sichergestellt wird, dass keinerlei brennbaren Gegenstän­de (Handtuch, Bademantel etc.) auf oder un­ter dem Saunaofen liegen, oder in der Nähe des Saunaofens gelagert werden.
5.5 - Änderungen und Umbauten
Änderungen und Umbauten an den Steuer­geräten bzw. an der Verschaltung oder an den elektrischen Anschlüssen, können zu unvorhergesehenen Gefahren führen! Jegliche Veränderungen an der kompletten Anlage sind untersagt!
5.6 - Sicherheit und Gefahren
Die Bedienungsanleitung vor Montage und Installation ausführlich lesen und die Hinwei­se auf mögliche Gefahren beachten. Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die weiteren Hinweise in den folgenden Kapiteln sind absolut zu beachten um Ge­sundheitsgefahren zu reduzieren und gefähr­liche Situationen zu vermeiden. Eine unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen führen.
5.6 - Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah­ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden. Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer Netzanschlussleitung und einem Stecker oder anderen Mitteln zum Abschalten vom Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine Kontaktöffnung entsprechend den Bedin­gungen der Überspannungskategorie III für volle Trennung aufweisen, so muss in den Anweisungen gefordert werden, dass eine solche Trennvorrichtung in die festverlegte elektrische Installation nach den Einrich­tungsbestimmungen einzubauen ist. Die Anweisungen für befestigte Geräte müssen angeben, wie das Gerät auf seiner Unterlage befestigt wird. Das Verfahren darf nicht auf der Benutzung von Klebstoffen be­ruhen, da diese nicht als zuverlässige Befes­tigungsmittel angesehen werden. Bei Beschädigung der Isolation die Span­nungsversorgung sofort abschalten und die Reparatur durch einen Fachbetrieb veranlas­sen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur durch Fachkräfte durchführen lassen. Niemals Sicherungen überbrücken oder außer Kraft setzen. Bei Auswechseln von Sicherungen die Leis­tungsdaten prüfen. Steuergeräte vor Feuchtigkeit schützen. Das Steuerungsgehäuse darf nur von Fach­kräften geöffnet werden Gegenstände auf dem Saunaofen, oder in der Nähe des Saunaofens können Feuer verursachen und zu Verletzungen führen. Kinder von der Steuerung und dem Sau­naofen fernhalten. Das Abdecken, oder die unkorrekte Plat­zierung der Temperatur -und Feuchtefühler kann zu erhöhten Temperaturen führen und somit auch Brände verursachen. Eine ausreichende Luftzirkulation in und um der kompletten Saunakabine herum ist zu
Page 81
D
6.0 - Wandmontage Steuergerät
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
Page 82
7.0 - Steuergeräte - Ausführungen
Ausführung für ¿QQLVFKHQ%HWULHETHPSHUDWXU
D
OFF000
Ausführung für ¿QQLVFKHQXQG%,2%HWULHETHPSHUDWXU)HXFKWH
090
000
OFF
060 050
< 70°
Page 83
D
8.0 - Fühlermontage
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Liegefl äche
Fühler 2
Fühler 1
Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
600 mm
Liegefl äche
Fühler 2
Fühler 1
400 mm
enibaK ettiM
Achtung Nummerierung der Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke nur an den gekennzeichneten Positionen!
Page 84
9.0 - STG 2100 - F / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
D
dimmbare
N
Lampe
L
3 x 1 mm²
N
L
Light
L3
L2L1
5 x 2,5 mm²
N
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
NN
N
Terminal block sauna heater
L1
L2
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
WV
5 x 1,5 mm²
NW
Klemmleiste Saunaofen
N
L3
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
weiß/white
schwarz/black
UW1
1
gelb/yellow
V
U
weiss/white
schwarz/black
2
Weiss/white
schwarz/black
Finnischer Betrieb!
Bio-Betrieb siehe S. 10
LED max. 10 Watt
Leuchtmittel nötig
Glühbirne max. 60 Watt
Schaltplan STG 2100-F
Page 85
D
9.1 - STG 2100 - FH / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
L
N
L1
3 x 1 mm²
N
Lampe
Light
L2
L
L3
5 x 2,5 mm²
dimmbare
max. 10 Watt
Leuchtmittel nötig
W1
N
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
N
N
L1
L2
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
N
Terminal block sauna heater
L3
V
W
NW
Klemmleiste Saunaofen
N
WB
U
7 x 1,5 mm²
V
WM
U
WM
WB
weiss/white
schwarz/black
Rot/Red
gelb/yellow
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
1
gelb
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
schwarz
Bio-Betrieb!
Schaltplan STG 2100-FH
weiss
2
Rot
Page 86
10.0 - Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeigen
10.1 - Einschalten des Steuergerätes über den Hauptschalter
D
1
0
Ein
Aus
Hauptschalter
einschalten!
Um Werte voreinzustellen ist es ausreichend
die mit + und - gekennzeichneten Felder
ohne Kraftaufwand zu berühren!
Werte können in beide Richtungen (+ und -)
eingestellt werden.
Helligkeit
10% - 100%
.
Zeitvorwahl
Start
20 - 240 min
ON/OFF
.
000 OFF
Temperaturwahl 5° - 100° Celsius .
Feuchtewahl
30% - 95%
.
000 000
< 70°
Page 87
D
Einstellung Beleuchtung
020 000
OFF
000
< 70°
080
OFF
000
000
< 70°
Page 88
Einstellung Start / Stop
D
100
mit Zeige- und Mittelfi nger betätigen
OFF
+ und - Taste gleichzeitig
000
000
< 70°
100
ON
000
000
< 70°
Page 89
D
Einstellung Temperatur
100
Einstellung größer 70° - Feuchteanzeige „OFF“
Saunatemperatur größer 70° - Feuchteanzeige „OFF“
ON OFF
095
< 70°
100
ON
060
000
< 70°
Page 90
Einstellung Feuchte
D
100
Bio/Feuchtebetrieb ist nur bis zu einer Temperatur von 70° Celsius möglich!
ON
095
000
< 70°
100
Bei Wassermangel ertönt ein Brummton.
Nach 1 Minute automatische Abschaltung des Verdampfers.
Anzeige schaltet auf 000 - Neustart erforderlich
ON
060
030
< 70°
Page 91
D
Ist eine Funktion aktiv, dann leuchtet die LED !
Ist eine Funktion inaktiv ist die LED dunkel !
100
ON
020
005
< 70°
Page 92
11.0 - Anzeigemodus - Zeit / Temperatur
Start
Zeit
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
OFF
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
OFF
(Abschaltung nach 240 min.)
D
000
085
023
085
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
Page 93
D
11.0 - Anzeigemodus - Feuchte / Beleuchtung
Feuchte
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
000
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet Heizbetrieb des Verdampfers!
030
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
030
OFF
000
010
010
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 10% bis 100% Leuchtstärke
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
100
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
Page 94
11.1 - Diagramm Feuchte - Temperatur
90
80
70
60
50
Feuchte %
40
30
D
00
0
12.0 - Fehlermeldungen
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F01
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
10 302040
Temperatur ° Celsius
60 70 80 90
50
100
F03
F04
OFF
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Page 95
D
13.0 - Explosionszeichnung STG 2100 - F
STG 2100 - F
Art. Nr. 37.470.01
I. Nr. 18012
Page 96
13.1 - Stückliste STG 2100 F
D
– I. Nr. 18012
Page 97
D
13.2 - Explosionszeichnung STG 2100 - FH
STG 2100 - FH
Art. Nr. 37.470.11
I. Nr. 18012
Page 98
13.2 - Stückliste STG 2100 FH
D
– I. Nr. 18012
Page 99
D
Page 100
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rück- nahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfs­mittel ohne Elektrobestandteile.
D
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...