Die Seriennummer wird zur korrekten Beanstandungen zwingend benötigt. Zum Beispiel können die richtigen Teile bei Nachlieferungen nur in Verbindung
mit der Seriennummer ermittelt werden.
mandatory for correct complaints. For example, the correct parts for subsequent deliveries can only be determined in conjunction with the serial number.
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your complaint! Send the completed form by post or email. The serial number is
Bitte vollständig ausfüllen, sonst kann Ihre Beanstandung nicht bearbeitet werden! Versenden Sie das Dokument per Post oder E-Mail.
NB! Montage von Fenster
siehe bitte an zusätzliche Seite .
Page 4
M
4,5x90
H
4,5x60
I
4,0x50
J
3x40
BDECF
G
K
3x30
161714
789
10
120*45*45
20x3x3x6x6x1x2x2x4x2x8x4x14x1x1x3x1
x60
x220
x35
x30
x2513x2P15
450*45*45
700*88*28
890*88*28
300*88*28
1900*520*88
1270*595*73
870*520*88
840*595*73
L=250
L=~1100
XZW
Y
x1 kmp.
L
1200*42*18
x3
Stückliste Nr. 2
Sauna 330
Page 5
Sauna 330
1.
6xM
6xM
3xDET12xDETA
3x DET 1
2xDET A
2800
1600
950
mm=mm
mm=mm
Page 6
Sauna 330
2.
I
1x DET 2
II
23a3b
4 x DET 3a
4 x DET 3b
XWY
Z
mm=mm
100mm
100 mm
3x M
Page 7
Sauna 330
3.
I
II
24x M
Page 8
Sauna 330
90°
2x DET P
3A.
Bohren Sie 4 Löcher in
DET 2 Ø10 mm
Page 9
4.
Sauna 330
Rückwand
Rückwand
Vorderwand
Vorderwand
II
I
3x I
3x I
4a4b4e4f4a4bZwischenwand
3x I
Zwischenwand
Page 10
5.
Wichtig!
Abstand halten!
Keine Lücke lassen,falls
Sauna aus Thermoholz ist.
6x H
Wichtig!
Pfeil nach unten
~7mm
Sauna 330
Page 11
6.
I
II
11x DET 5b
10x DET 5a
8x DET 3a
8x DET 3b
16xH
16xH
20xH
Siehe Seite 6A
Sauna 330
Page 12
6A.
Wichtig!!!
A/2
A
5b
5a
6b
6a
A/2
7xH(M)
A/2
A/2
DET 6b
DET 6a
Holzleim
Benutzen Sie zwischen
den Brettern Holzleim
Sauna 330
Page 13
7.
I
II
Die Schrauben
entfernen
DET C
DET D
DET E
2x DET B
~400mm
Die Schrauben
entfernen
Wichtig! Wenn Sie eine
Saunafass aus Thermoholz
haben, bitte die Schrauben
nicht entfernen!
Achtung!!!
Bei der Montage und bei der Pflege/Nachspannen
der Gewindestangen, ist die Gewindestange mit Öl
( W44 oder Würth HPS1400) zu ölen.
Somit ist eine Beschädigung an der Gewindestange
vermieden und es lässt sich auch leichter spannen.
1x DET B
~1260
Sauna 330
Page 14
Fenster (optional)
Montage
xyx+10mm
y+10mm
x+10mm
min 50mm
Beachten Sie beim
Schneiden die Leitlinien
NB! Fenster von
Innen einbauen!
2,5x40
16 St.
Die Schrauben in jedem
Brett horizontal
festschrauben.
2,5x 40
16 St.
Leisten
Benutzen Sie eine
Wasserwaage bei dem
Fenster Einbau.
Page 15
8.
Die gezeigten
Bretter bitte
entfernen
Beachten Sie beim
Schneiden die Leitlinien
II
Die gezeigten
Bretter bitte
entfernen
I
y+10mm
min 50mm
III
~950
x+10mm
x+10mm
min. 65mm.
IV
V
Sauna 330
x
y
DET V
Als es zu ihres Model keine
Fenster zubestellt sind,
dann schneiden sie keine
Löcher für Fenster.
Page 16
8A.
I
III
Die gezeigten
Bretter bitte
entfernen
Beachten Sie beim
Schneiden die Leitlinien
II
y+10mm
min 50mm
~950
x+10mm
x+10mm
IV
Beachten Sie beim
Schneiden die Leitlinien
V
Sauna 330
x
y
DET V
Als es zu ihres Model keine
Fenster zubestellt sind,
dann schneiden sie keine
Löcher für Fenster.
Page 17
Sauna 330
9.
2xDET F
1xDET G
1xDET F
3x K
3x K
3x K
3x K
Page 18
Sauna 330
10.
8x DET 7
24x H 575
I
II
2xDET 8
2x DET 9
Page 19
Sauna 330
4xDET 10
Bitte bohren Sie Ø4mm
Löcher vor dem
festschrauben
8x H
11.
8x H
~770
4x H
Page 20
Sauna 330
12.
595
9x I(K)
2x H
1xDET 12
Mineritplatte (Minerit LW)
1x DET 11
Mineritplatte (Minerit LW)
121xDET 13
3
8x H
1x DET 14
4
NB! Wenn Sie eine Elektroofen haben,
DET 12 direkt an der Wand
befestigen ohne DET L. Dann
benutzen Sie die Schrauben K.
3x DET L
Page 21
Sauna 330
13.
2X DET 16
1xDET 17
2x I
NB! Bitte bohren Sie 4mm
Löcher vor dem
festschrauben
4x H
4x DET 15
IIIIII
NB: Platz für
Sauna Ofen
IV
6x H
670
V
8x M
4x DET 18c
4x DET 18d
2x DET 18
Page 22
Sauna 330
14.
28
2x DET 18
I
II
Die Schrauben in jedem
Brett horizontal
festschrauben.
36x H
28x J
16x H
III
IV
Benutzen Sie eine
Wasserwaage bei dem
Tür Einbau.
4x DET 18a
4x DET 18b
NB! Tür von Innen
einbauen!
Page 23
Sauna 330
15.
I
r=~300
10x H
mm=mm
2xDET 19
II
Page 24
Sauna 330
16.
I
13x DET 20
II26x H
Entfernen
DET A
Page 25
Bitte Nutzen Sie diesen Vordruck, da sonst Ihre Beanstandung nicht bearbeitet
werden kann! Das ausgefüllte Dokument per Post an nebenstehende Adresse
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your
Bei telefonischer Beanstandung bitte die Seriennummer und den Produktnamen angeben!
Die Firma Karibu Holztechnik GmbH gewährt Ihnen 5 Jahre Garantie auf Konstruktion und Verarbei-
tungsqualität. Innerhalb der Garantiezeit werden fehlerhafte Teile kostenlos ersetzt und geliefert. Die
durch den Austausch entstehenden Kosten sind im Garantieanspruch nicht enthalten. Garantieansprü-
che können nur in Verbindung mit Originalpackzettel und Originalkaufbeleg in Anspruch genommen
werden.
Montag bis Donnerstag: 8:00 bis 17:00 Uhr, Freitag: 8:00 bis 14:30 Uhr
Datum / Datum / Date / Fecha / Date Unterschrift / Handtekening / Signature / Firma / Signature
per Post: Karibu Holztechnik • Eduard-Suling-Straße 17
28217 Bremen
Article number
per E-Mail: info@karibu.de
per Fax: (04 21) 3 86 93-950
Sollten Sie Probleme beim Aufbau oder weitergehende Fragen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch
an unsere Service-Hotline:
Tel. (04 21) 38 69 3-33
Wo haben Sie dieses Produkt erworben?
Waar heeft u dit product gekocht?
Où avez-vous acheté ce produit?
¿Dónde ha adquirido el producto?
Where did you purchase this product?
Marktname / Marktnaam / Nom du revendeur / Nombre del mercado / Brand name
Straße / Straat / Rue / Calle / Street
Lieferdatum / Leverdatum / Date de livraison / Fecha de suministro / Date of delivery
Ort / Plaats / Ville / Localidad / City
Land / Land / Pays / País / Country
Beanstandete Elemente des Produktes: / Elementen van het product waarover men reclameert: / Pièces du produit faisant l’objet d’une réclamation : / Elementos
reclamados del producto: / The complaint concerns the following elements of the product:
Artikelnummer
Artikelnummer
Numéro
d’article
N° artículo
Waren die Bestandteile des Produktes nach dem Auspacken außerlich beschädigt?
Waren de onderdelen van het product na het uitpakken aan de buitenzijde beschadigd?
Les pièces du produit étaient-elles abîmées au déballage ?
¿Estaban los componentes del producto dañados externamente tras abrir el paquete?
Were the product components damaged on the outside following unpacking?
Bezeichnung und Abmessung
Aanduiding en afmetingen
Description et mensuration
Denominación y dimensiones
Description and dimensions
Anzahl
Aantal
Nombre
Cantidad
Quantity
Beanstandungsgrund
Reden van de reclamatie
Objet de la réclamation
Motivo de reclamación
Reason for complaint
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
War das Produktpaket äußerlich beschädigt?
Was het pakket waarin het product zat aan de buitenzijde beschadigd?
naar het nevenstaande adres of naar faxnummer 0049 (0)421 38693950.
An de donner suite à votre réclamation, nous vous demandons de bien vouloir
remplir ce formulaire.Envoyez le document dûment rempli à l’adresse ci-après ou
par fax au n° 0049 (0)421 38693950.
Utilice este impreso, en otro caso no podremos gestionar su reclamación.Envíe el
documento cumplimentado por correo a la dirección mencionada al lado o bien por
Nein angekreuzt haben, füllen Sie bitte beiliegendes
Reclamatie over serienummer:
Réclamation numéro de série:
Reclamación sobre el número de serie:
Complaint regarding serial number:
oder an die Faxnummer 0049 (0)421 38693950 senden.
Maakt u a.u.b. van dit voorgedrukte formulier gebruik, omdat uw reclamatie anders
niet in behandeling kan worden genomen! Stuur het ingevulde formulier via de post
Wenn Sie an einer Stelle (außer bei Nr 2a und 3a)
5 Bei farbigen Produkten: Ist die Farbe frei von Splitterungen? Ja Nein
Beanstandung zur Seriennummer:
liste und füllen Sie folgende Checkliste aus:
1 Sind alle Bauteile vollständig vorhanden? Ja Nein
2a Sind alle Bauteile frei von sichtbaren Beschädigungen? Ja Nein
2b Wenn nein: Ist der Mangel nach dem Aufbau voraussichtlich unsichtbar? Ja Nein
3a Sind alle Bauteile frei von sichtbarem Verzug? Ja Nein
3b Wenn nein: Ist der Mangel nach dem Aufbau voraussichtlich unsichtbar? Ja Nein
4 Haben alle Bauteile die richtigen Maße? Ja Nein
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Bitte kontrollieren Sie Ihr Produkt vor dem Aufbau sorgfältig anhand der Stück-
Page 26
Vor dem Aufbau
Die Teile des Bausatzes sind nach dem Auspacken gegen
Sonneneinwirkung und Regen zu schützen, da sich das Holz
sonst verziehen kann. Ebenso darf es während der Montage
keiner prallen Sonne oder anhaltender Feuchtigkeit ausgesetzt
werden. Kommt es zu Staunässe oder ist zB durch Panzen,
Wände usw eine ausreichende Belüftung dieses Produktes
nicht vorhanden, kann es zu Bläue, Schimmel, Pilzbefall
kommen. Dabei stellt Bläue lediglich eine optische
Beeinträchtigung dar.
Achten Sie unbedingt auf eine ausreichende Belüftung der
Wände! Halten Sie deshalb einen Mindestabstand von 2 m um
unsere Produkte herum ein. Dies gilt für Bepanzungen ab
einer Wuchshöhe von 10 cm, angrenzenden Hauswänden usw.
Wird Holz im Außenbereich der Sonne ausgesetzt, kann es zu
Verfärbungen bis hin zur Vergrauung kommen.
Gute Belüftung und die Vermeidung von Staunässe
ist immernoch der beste Schutz vor Fäulnis!
einen Pfostenanker von mind. 60 cm Länge und bei einem
12 x 12 cm Pfosten einen Pfostenanker mit einer Länge von
mindestens 80 cm.
Ursache für Fäulnis können folgende Faktoren sein:
• Nasse Böden mit schlechter Drainage
• Saurer Boden oder Rindenmulch mit hohen Säureanteilen
Fundamenterstellung mit H-Pfostenankern: Graben Sie
das Fundamentloch auf jeden Fall 80 cm tief (Frostgrenze).
Nun wird der H-Pfostenanker mit angebrachtem Pfosten ins
Fundamentloch gehängt und mit Latten provisorisch xiert.
Jetzt haben Sie die Möglichkeit mit einer Wasserwaage und
einem Maßband die Anlage auf Abstand, Lotrichtigkeit und
fortlaufende Höhe zu prüfen und ggf zu korrigieren. Bauen Sie
nun Ihren Pavillon oder Ihre Terrassenüberdachung auf. Das
Zubetonieren der Fundamente ist der letzte Arbeitsgang. Die
Verstrebungen können entfernt werden, nachdem der Beton
ausgehärtet ist (Dauer ca 2 Tage). Bitte beachten Sie auch die
Anleitung über die Einbetonierung von H-Pfostenankern.
zusammen gefasst:
Terrassenüberdachungen
Die stabilste Art einen Pfosten zu befestigen ist das Einbetonieren
mit Hilfe eines entsprechenden Ankers. H-Pfostenanker bieten
Pfeilern von Carports, Pavillons und Terrassenüber-dachungen
nicht nur festen Halt. Indem sie einen Abstand zum feuchten
Boden herstellen, schützen sie das Holz. Denn bei direktem
Erdkontakt ist Holz immer der Gefahr der Fäulnis
ausgesetzt. Bitte benutzen Sie bei einem 9 x 9 cm Pfosten
Nichtbeachtung der Pegehinweise und daraus entstehende Mängel
loszuschrauben. Die Unterleger sind produktionsbedingt immer
sägerauh. Dies ist keine Beeinträchtigung und stellt deshalb
keinen Reklamationsgrund dar.
Jeder Unterleger ist fest mit dem Fundament zu verbinden. Dies
dient der Windsicherung. Die Verpackungsfolie Ihres Hauses
schneiden Sie in ca 65 mm breite Streifen und legen diese un-
ter die Unterleger als Schutz gegen aufsteigende Feuchtigkeit.
Fundamenterstellung von Pavillons, Carports und
• unsachgemäße Fundamente und Gründungen
• nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchgeführte Montagen
• Windgeschwindigkeit über Stärke 7, Naturkatastrophen oder
anderweitige gewaltsame Einwirkungen
• Schneelasten über 75 kg/m²
• bauseitige Veränderungen am Produkt
•
• unzureichende Pege des Holzes
• fehlerhaften Holzschutzanstrich
• Holzschädigungen/Verfärbungen aufgrund von unzureichen
der Belüftung
• sonstige vom Käufer zu vertretende Umstände
werden nicht akzeptiert.
Hier haben wir Ihnen einige Tipps zum Aufbau und Erhalt
Ihres neuen Produktes sowie Begrifferklärungen
Ein Verzug der Fenster und Türen ist zu akzeptieren, solange
die Funktion gewährleistet ist. Die Dachpappe ist von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beim Aufbau oder beim Transport können die äußeren Ecken
der Giebel abbrechen. Dies ist kein Grund für eine Beanstan-
dung, da sie keinerlei statische Funktion haben. Diese können
beim Aufbau mit Drahtstiften oder Ähnlichem wieder am Haus
befestigt werden.
Wenn Sie ein Produkt mit verstellbaren Türaufhängungen
erworben haben, müssen Sie je nach Witterung die Tür durch
rein- und rausdrehen der Bänder ausrichten, um die
Schließfähigkeit Ihrer Tür zu erhalten.
Beanstandungen, die zB bedingt sind durch
und tragfähiges Fundament gewährleistet einwandfreie Pas-
sung der Wände und gute Stabilität.
Wir empfehlen hierfür eine
Fundamentplatte. Sie soll-
te geringfügig größer als
der Unterlegerplan sein.
Weiterhin muss diese Plat-
te mindestens 10 cm höher
als der umgebende Boden
sein. Dies dient als Spritz-
schutz. Die Unterleger
müssen zu einem recht-
winkligen Viereck verlegt
werden.
Achtung: Die Unterleger
werden zT als Palatte für das komplette Paket genutzt. In die-
sem Fall sind die Unterleger als erstes von den Querhölzer
Achtung! Bei Farbänderungen, Ausfallästen,
Harzgallen, Verzug, nicht durchgehenden Rissen
bis 30 cm Länge oder ähnlichen Veränderungen,
die zu den natürlichen Eigenschaften des Holzes
zählen, besteht kein Beanstandungsgrund.
Vorbereitung der Stelläche bzw des
Fundaments
Unabdingbar für die Stabilität, Funktion und Haltbarkeit Ihres
Hauses ist ein gutes Fundament. Nur ein absolut waagerechtes
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Fundament
Boden
Unterleger
10 cm
Folie
Boden
Seite
Page 27
Der Aufbau
Holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den Aufbau erforderlich.
Gerne empfehlen wir Ihnen ein professionelles Aufbauteam.
Bitte lesen Sie die Aufbauanleitung erst vollständig durch. Die
Zeichnungen in der Aufbauanleitung sind nicht originalgetreu,
sie dienen lediglich zur Veranschaulichung. Änderungen
optischer und technischer
Art sind möglich.
Achten Sie darauf, ob die
Schrauben von innen oder
von außen eingeschraubt
werden sollen. Schrauben,
die man von außen nicht
sieht, schenken Ihrem Gar-
tenprodukt ein besseres Aussehen.
Bitte betreten Sie das Dach bei der Montage nicht! Es ist nicht
für eine solche punktuelle Belastung ausgelegt.
Feder
Ihrem Boden keinen ausreichenden Halt ergeben, können Sie
diese Schaukelanker auch mit einem Betonfundament verse-
hen. Bauen Sie als Erstes das Spielgerät auf und versehen Sie
die Pfosten mit Schaukelankern. Graben Sie unter den Schau-
kelankern ein ausreichend tiefes Loch und betonieren Sie die
Schaukelanker ein. Die Ausführung des
Betonfundamentes nach DIN EN 1176-1: 2006 (D) 4.2.14
können Sie der Abbildung entnehmen.
Die Beschaffenheit des Bodens
im Spielbereich muss weich sein. Wie Sie das Spielgerät mit
dem Untergrund verankern, ist von Ihren Bodenverhältnissen
abhängig. Eine Möglichkeit ist es, die von uns angebotenen
Schaukelanker in den Boden einzudrehen und mit den Pfos-
ten des Spielgerätes zu verschrauben. Sollte ein Eindrehen bei
zu anderen Aufbauten/Hinder-
nissen eingehalten werden.
von 2 Metern vom Spielgerät
muss ein Sicherheitsabstand
werden um ein Heben oder
Kippen der Trägerelemente
bei normalem oder vorherseh-
barem falschem Gebrauch zu
verhindern. Die Bauäche auf
der Sie Ihr Spielgerät aufbauen,
sollte völlig eben sein. Diese
ebene Fläche erleichtert Ihnen
das Ausrichten und Aufbauen
Ihres Spielzeugs. Weiterhin
Schaukelanker für Kinderspielgeräte
Das Kinderspielgerät muss fest
mit dem Untergrund verankert
Garantie & Wichtige Hinweise • Bitte gemeinsam mit der Rechnung sorgfältig aufbewahren!
Gute Seite
Nut
Warenrückholungen
Aus Haftungsgründen muss die Ware an der Grundstücksgrenze
abgelegt sein. Packen Sie ein stabiles Paket, welches Sie am
besten mittels zweier bzw dreier (je nach Warenlänge) Seile
In Querrichtung unter der Ware sollten sich die ursprünglichen
Querunterleger ebenfalls in gleichmäßigen Abständen benden.
Bei Warenrückholungen werden keine unfreien Sendungen
akzeptiert.
oder Gurte in gleichmäßigen Abständen bündeln.
durchgeführt, kann es zum Verziehen/Formände-
rungen kommen. Dies ist kein Beanstandungsgrund.
R 100mm
>200mm
400mm
mit einer zweiten Lage abgedeckt werden. Wenn Sie ein Haus
mit
Tonnendach haben, sollten Sie bei der Verwendung von
Schindeln unbedingt eine Voreindeckung mit Dachpappe vor-
nehmen. Bei allen anderen Häusern verlegen Sie bitte keine
Dachpappe unter den Schindeln. Damit Sie lange Freude an
Ihrem Gartenhaus haben, sollten Sie eine Eindeckung nur mit
Dachpappe nach spätestens 2 Monaten durch ein geeignetes
Produkt ersetzen.Wenn die einzelnen Dachpappbahnen nicht
über die komplette Länge Ihres Hauses reichen, fügen Sie ein
kürzeres Stück Dachpappe mit 10 cm Überlappung an. Bitte
überprüfen Sie unbedingt in regelmäßigen Abständen und nach
extremen Witterungseinüssen, zB Sturm, Ihre Dacheindeckung.
Wurde diese Pegemaßnahme nicht sachgemäß
>200mm
keine Qualitätsminderung. Bitte stecken Sie die Bretter nur
ineinander. Pressen Sie diese nicht zusammen.
Dacheindeckung
Die Dachpappe dient zur Grundeindeckung und sollte immer
100mm
Was ist Rauspund?
Rauspund sind nicht gehobelte raue, aber gespundete Bretter,
dh sie sind mit Nut und Feder versehen. Rauspund ist das ideale
Bauholz für die Dächer und Böden. Heute wird Rauspund
meistens auf der Sichtseite einseitig gehobelt.
Der bei uns eingesetzte Rauspund verfügt immer über eine
gute dicke und eine schlechtere dünne Seite. Eine hohe Astanzahl
der Bretter unterstreicht die Natürlichkeit des Holzes und ist
Page 28
Harzgallen sind harzgefüllte Hohlräume in Baumstämmen von
harzreichen Holzarten (zB Fichte und Kiefer). Werden diese
Hohlräume bei der Bearbeitung des Holzes durch Ansägen
oder Hobeln geöffnet, läuft das klebrige Harz dort aus. Dieses
können Sie mit einem acetongetränkten Lappen problemlos
abwischen.
• Harzgallen
können sich diese Risse vergrößern oder schließen.
Sogenannte Trockenrisse entstehen durch unterschiedliches
Quell- und Schwindverhalten in der jeweiligen Richtung am
Holz. Dies beeinträchtigt die Funktion nicht. Je nach Witterung
3. Typische Holzmerkmale
Das Naturprodukt Holz hat holztypische Eigenschaften die von
Baum zu Baum und somit von Brett zu Brett unterschiedlich
sind.
Holz mit folgenden Merkmalen kann unter Umständen in
Ihrem Produkt verarbeitet sein:
• Oberächliche, nicht klaffende Risse
1. Nordisches Holz
Sie haben ein Produkt aus einem nachwachsenden, natür-
lichen Rohstoff erworben. Es wird vorwiegend Fichtenholz
aus den Wäldern Nordeuropas verarbeitet. Die nordische
Fichte wächst aufgrund des Klimas langsam und bildet des-
halb feine, enge Jahresringe aus. Dieses Holz ist widerstands-
fähig, dauerhaft und stabil. Um ein möglichst verzugsarmes
Produkt zu erzeugen, wird das Holz technisch auf ca 16%
Holzfeuchte getrocknet.
4. Quellen und Schwinden des Holzes
Inhalt
1. Nordisches Holz
2. Optoelektronische Sortierung (Scanner)
3. Typische Holzmerkmale
Karibu Holzlexikon
Dieses Merkmal entsteht am Baum zB bei Astgabeln. Beim
ausgesägten Brett führt das zu kleinen, dunkel abgesetzten
Bereichen.
• Fest eingewachsene Rinde
Beim Hobeln (Prolieren der Bretter) können Äste, die direkt
an der Brettkante sind, ausbrechen. Beim Zusammenstecken
der Bretter muss die Deckung gegeben sein. Man darf nicht
„durchgucken“ können.
Diese Bretter weisen im unverbauten Zustand eine Krümmung
oder Verdrehung auf. Im Zusammenhang mit der gesamten
Wand lassen sich diese Bretter jedoch wieder „begradigen“
und damit auch verarbeiten.
• Beim Hobeln leicht ausgebrochene Kantenäste
• Verzogene, aber verarbeitete Bretter
Umwelt geschont, da das Material optimal ausgenutzt wird.
2. Optoelektronische Sortierung
(Scanner)
Bei Karibu wird der größte Teil der Bretter durch eine 50 Meter
lange Kapp-Anlage mit vorgeschaltetem Farbscanner opti-
miert. Hier werden nicht zulässige Holzfehler, wie zB mecha-
nische Defekte, tiefe oder durchgehende Risse und Hobelfeh-
ler automatisch aus den Brettern heraus geschnitten. Dadurch
wird eine gleichbleibende, gute Holzqualität erreicht und die
8. Vorbohren von Schraubverbindungen beim Aufbau
5. Quellen und Schwinden speziell beim Blockhaus
6. Farblich behandeltes Holz (Werkseitig)
7. Unbehandelte Produkte (Behandeln des Holzes)
Page 29
5. Quellen und Schwinden des Holzes
speziell beim Blockhaus
Die Bohlen dürfen, um ein gleichmäßiges Wachsen und
Schrumpfen zu gewährleisten, nicht über mehrere Block-
bohlen miteinander fest verbunden werden (zB durch Rega-
le). Wird dies nicht beachtet, kann es zu Fugenbildung usw
kommen. Dies ist auch beim Einbau der Fenster und Türen
zu beachten. Die Tür- und Fensterleisten dürfen nur mit dem
Fenster bzw mit der Tür verbunden werden, keinesfalls mit
den Blockbohlen!
Konstruktionsbedingt können beim Transport oder Aufbau die
äußeren Ecken des Giebels abbrechen. Dies ist kein Grund
für eine Beanstandung, da sie keinerlei statische Funktionen
haben. Einfach beim Aufbau diese Ecken mit Drahtstiften,
Holzleim oder Ähnlichem an Ihrem Haus befestigen.
wodurch es Schaden nimmt.
Alle Bauteile, also Wände, Türen, Boden und Dachbretter,
Dachplatten, Leisten und Latten etc bis auf die kesseldruck-
imprägnierten Bestandteile müssen immer beidseitig behan-
delt werden. Die Stellen des Holzes, die später durch den
Aufbau nicht mehr zugänglich sind (wie zB Nut und Feder),
behandeln Sie vor dem Aufbau.
Nach dem Aufbau versehen Sie Ihr Haus mit einem zweifa-
chen Schutzanstrich einer offenporigen Holzschutzlasur (keine
Dickschichtlasur!). Spätestens alle zwei Jahre sollten Sie
einen Schutzanstrich wiederholen. Diese Pegevorschriften
gelten ausschließlich für Holzprodukte im Außenbereich.
Faustformel für die benötigte Lasurmenge: 80 ml werden
je m
typisch, gerade für Massivholz.
Holzschutzlasur mit Bläueschutz. Zu dichte Anstriche verhin-
dern das Austrocknen des Holzes nach starken Regenfällen,
4. Quellen und Schwinden des Holzes
Holz lebt und arbeitet bei den unterschiedlichen Witterungs-
einüssen, trotz technischer Trocknung und korrektem Holz-
schutz immer, besonders in der ersten Saison.
Bei hoher Feuchtigkeit dehnt es sich aus (die Wände werden
um einige cm „wachsen“) um sich bei Trockenheit wieder zu
setzen. Somit ist ein Verzug von Brettern und Bohlen, Austritt
von Harz sowie Rissbildung nie ganz auszuschließen. Eben-
so ist das unterschiedliche Astbild und sich lockernde Äste
Opalgrau RAL 7016
7. Unbehandelte Produkte
(Behandeln des Holzes)
Die Innenseiten müssen auch gestrichen werden (ausgenom-
men Saunahäuser), ansonsten erlischt die Garantie.
Erkundigen Sie sich nach geeigneten Lasuren bei Ihrem
Farbenfachberater. Verwenden Sie dazu eine offenporige
nicht beanstandet werden.
grund der Faserstruktur kann es zu unterschiedlichen Dicken
der Lackschicht und Glanzgraden an der Farboberäche kom-
men.
Unsere Farben haben folgende Farbnummern:
Oxydrot RAL 3009
Elfenbeinweiß RAL 1015
Terragrau RAL 060.40.05
• Durch die unterschiedliche Farbaufname des Holzes auf-
Diese Bretter können zusätzlich auf der Unterseite Baum-
kanten oder teilweise eine fehlende Nut oder Feder haben.
Diese Merkmale sind holztypisch und können deshalb
Bei farbig behandelten Produkten sind nur die Außenseiten
• Markröhre
6. Farblich behandeltes Holz (Werksseitig)
Der Baum wird durch die Markröhre versorgt. Manchmal wird
• Fußboden oder Dachbretter
Die Struktur des Holzes und holztypische Eigenschaften
können durch das Lackieren stärker hervortreten:
• Eingeschlossenes Baumharz kann durch die Lackschicht
an die Oberäche treten. Das Harz kann mit einem acetonge-
tränkten Lappen leicht abgewischt werden.
dieser braune Streifen fälschlicherweise für Fäulniss gehalten.
endbehandelt. Die Innenseiten müssen gestrichen werden (aus-
genommen Saunahäuser), ansonsten erlischt die Garantie.
Durch den Herstellungsprozess bedingt, sind die Stirnkanten
der Leisten teilweise nicht endbehandelt. Diese sollten nach
dem Aufbau behandelt werden.
Weiße Abdeckleisten (zB am Dach) haben 3 lackierte und eine
nur grundierte Seite. Es ist bei der Montage darauf zu achten,
dass die grundierte Seite später nicht mehr sichtbar ist. Der
Farbton für die weißen Teile ist RAL 1015 elfenbeinweiß.
Karibu Holzlexikon
2
einseitig bei einmaligem Auftrag verbraucht.
Page 30
Teil 2
Vorbohrung
Teil 1
„Schaden“ ist schnell und unproblematisch wieder behoben.
Karibu Holzlexikon
8. Vorbohren von Schraubverbindungen
beim Aufbau
Holz ist manchmal ein recht eigenwilliger Werkstoff, darum
sollte jede Schraubverbindung im ersten Teil vorgebohrt wer-
den. Das Holz kann sonst leicht der Länge nach einreißen und
absplittern! Die Festigkeit einer vorgebohrten Verbindung ist
sehr viel höher, als die nicht vorgebohrte.
Sollte dennoch einmal ein Abbrechen oder Abplatzten vorkom-
men, helfen hier schnell ein paar Tropfen Holzleim und der
Vorgebohrt
Nicht vorgebohrt
Page 31
Bitte Nutzen Sie diesen Vordruck, da sonst Ihre Beanstandung nicht bearbeitet
werden kann! Das ausgefüllte Dokument per Post an nebenstehende Adresse
Please use this form, since otherwise it is not possible to process your
deur te verkrijgen.
uitgeslagen knoesten, scheuren en verkleuringen toegestaan. Uit
scheuringen aan de onderkant en gedeeltelijk afgebroken veren
kunnen eveneens voorkomen, maar veroorzaken echter geen pro-
blemen bij het sluiten van het houtoppervlak. Een vervorming van de
vensters en deuren is acceptabel, zolang de werking gewaarborgd
is. De asfaltdakbedekking is van de garantiedekking uitgesloten.
Als u een product met verstelbare deurophanging hebt aange-
schaft, moet u afhankelijk van weersomstandigheden de deur door
in- en uitdraaien van de stroken uitlijnen om goede sluiting van uw
-
• veranderingen ter plaatse aan het product
• het niet naleven van de onderhoudsinstructies en daaruit
ontstane gebreken
• onvoldoende verzorging van het hout
• verkeerde veraag op het hout
• beschadigingen/verkleuringen van het hout door onvoldoen-
de ventilatie
• andere door de koper veroorzaakte omstandigheden
worden niet geaccepteerd.
Let op! Bij kleurveranderingen, uitvallende knoesten,
harszakken, verletting, niet doorlopende scheuren
tot 30 cm lengte of vergelijkbare veranderingen
die tot de natuurlijke eigenschappen van het hout
behoren, bestaat geen grond voor een klacht.
Bij planken (vloer, dakplaten) zijn binnen de kwaliteitsnormen zelfs
Mocht u problemen hebben bij de montage of verdere vragen hebben, neem dan telefonisch contact
op met onze Service-Hotline:
Tel. 00 49 (0) 421 38 69 3-33
Maandag tot donderdag: 8:00 tot 17:00 uur, vrijdag: 8:00 tot 14:30 uur
Geef bij telefonische klachten alstublieft serienummer en productnaam aan.
Klachten, die veroorzaakt zijn door
• ondeskundig uitgevoerde funderingen en ondergronden
• niet in overeenstemming met onze montagehandleiding
uitgevoerde montage
• windsnelheden van meer dan kracht 7, natuurrampen en
andere gewelddadige invloeden
• gewicht van sneeuw van meer dan 75 kg/m²
Land / Land / Pays / País / Country
Beanstandete Elemente des Produktes: / Elementen van het product waarover men reclameert: / Pièces du produit faisant l’objet d’une réclamation : / Elementos
reclamados del producto: / The complaint concerns the following elements of the product:
Artikelnummer
Artikelnummer
Numéro
d’article
N° artículo
Article number
Waren die Bestandteile des Produktes nach dem Auspacken außerlich beschädigt?
Waren de onderdelen van het product na het uitpakken aan de buitenzijde beschadigd?
Les pièces du produit étaient-elles abîmées au déballage ?
¿Estaban los componentes del producto dañados externamente tras abrir el paquete?
Datum / Datum / Date / Fecha / Date Unterschrift / Handtekening / Signature / Firma / Signature
per post: Karibu Holztechnik • Eduard-Suling-Straße 17
28217 Bremen • Duitsland
Were the product components damaged on the outside following unpacking?
Bezeichnung und Abmessung
Aanduiding en afmetingen
Description et mensuration
Denominación y dimensiones
Description and dimensions
Anzahl
Aantal
Nombre
Cantidad
Quantity
Beanstandungsgrund
Reden van de reclamatie
Objet de la réclamation
Motivo de reclamación
Reason for complaint
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
War das Produktpaket äußerlich beschädigt?
Was het pakket waarin het product zat aan de buitenzijde beschadigd?
Le colis était-il abîmé à l’extérieur ?
¿Qué estaba dañado?
Was the outside of the product package damaged?
jaJaouiSíYes
nein
Nee
nonNoNo
U bereikt ons
per e-Mail: info@karibu.de
per fax: 00 49 (0) 421 3 86 93-950
Straße, Nr. / Straat, nr. / Rue, n° / Calle, N° / Street, house number
Land, PLZ,Ort / Land, postcode, plaats / Pays, code postal, ville / País, D.P., localidad / Country, postal
Attention! Une fois l‘installation supplémentaire de terrasses,
fende dans sa longueur et qu’il éclate.
assise
sol
10cm
lm
support
planche de sol
côté
2ère partie
1ère partie
perçage d’ébauche
Page 36
• Wood damage / discoloration due to inadequate ventilation
will not be considered
What is to be considered in case of
goods return?
For reasons of liability, the goods must be stored at the property
boundary.
Pack in a stable package which you have bundled together, at
best with two or three ropes or belts (according to goods length)
at equal separation distances.
Ivory corresponds to RAL 1015
Grey dark to RAL 060.40.05
Opal gray RAL 7016
If these maintenance measures have not been
properly carried out, deformation/distortion of the
doors and frames can result. This is not a valid
reason for complaint.
• Incorrect wood preservation coat
For this, employ an open-pore water-base dispersion varnish
on acrylic resin base. Our products have the following color
numbers:
Chestnut-red to
• Wind strength above Force 7, natural catastrophes or other
• Snow loads: approx. 75 kg/m²
arantee expires.
instructions
violent events
Attention! In the case of colour nished products
only the outer sides are nished. The inner sides
must be painted by the customer, otherwise the gu-
• Constructional changes to the house
• Non-observance of the maintenance notes and deciencies
arising from that
• Inadequate conservation maintenance of the wood
Complaints which are caused by the following:
• Inappropriate foundations and ground preparation
• Installations not carried out in accordance with our building
In the case of the doors employed, it is to be noted that, in case
of unsuitable painting, construction material panels have varia-
tions in color from the doors.
Inquire about suitable varnishes with your paint specialist
consultant.
If you have acquired a product with adjustable door suspensions,
according to the weather, you must align the door through
screwing the ttings on the strips in and out, in order to ensure
that your door can be closed.
When setting up or during transport, the outer corners of the
gable can cancel. This is no reason for a complaint, because
they have no static function. These can be attached to the
house build with wire pins or the like again.
A distortion of the windows and doors is acceptable as long as
the function is assured.
Sauna houses are treated only from the outside!
Before the assembly of the product, treat with blue-stain block-
ing primer, then provide your house with two coats of protective
paintwork using an open-pore wood preservation varnish. You
should repeat the application of a protective paint coat every
two years, at the latest. These maintenance specications ap-
ply exclusively for houses built in the open air.
this sheet and indicating the control number in case of
discussions with our internal service.
Place this sheet carefully with the bill for your summer-
house.
In case of color changes, ejected knots, resin gall,
distortion, non-continuous cracks up to 30 cm in
length or similar changes, which can be included in
the natural properties of wood, no valid reason for
complaint exists.
Rough sheeting (oorboards, roof boards) in its quality even
allows for knots which have been knocked out, cracks and
discoloration. Open cracks on the underside, as well as in case
of tongue and groove, are acceptable in small measure, if these
do not have any inuence on the layout result.
The original transverse underlays should also be placed at
uniform separation distances under the goods, in a perpendicular
direction.
Treatment of the wood:
All building components, thus walls, doors, rough sheeting,
strips and laths etc., including the underlay, must always be
treated on both sides.
Those parts of the wood, which are no longer accessible later
after the assembly, must be treated before the assembly has
been completed.
Dear customer,
We require your assistance in the course of our continuous
product improvement. Therefore we request that you keep
General references • Caution, please retain!
Sikkens CO.40.20
Page 37
be exposed to direct sunlight or permanent moisture before
General references • Caution, please retain!
General references • Caution, please retain!
and during the installation. Wood is subject to natural swelling
and shrinking characteristic behavior. As a result of this, small
dimensional variations can occur.
components. If faults occur here, difculties will be encounterd
during the assembly, which can impair the stability and optics
of the house.
in the boards underlines the naturalness of the wood and is
not a quality impairment. Please insert the boards into each
other only and do not press them together. The wood must not
Important: The carefully prepared underlay substrate is a
prerequisite for an accurate t with the assembly of the building
In case of the rough sheeting employed by us, there are always
good thick sides and inferior thin sides. A high knot number
(Tonguing; providing a board with tongue and groove). Rough
sheeting is ideal construction timber for attics, roof formwork or
oors and ceilings of summer-houses. Today, rough sheeting
is mostly offered in the form of sheeting planed single-sided on
the visible side.
types (spruce, pine, larch). If these empty cavities are opened
by sawing or planing during the processing, the sticky resin
leaks out. You can easily wipe this away with an acetone-
soaked cloth.
What is rough sheeting?
„Rough“, therefore not planed, however, tongued boards.
discoloration and this can extend to gray-shading.
What is resin gall?
Resin lled empty cavities in the main trunk of resin-rich tree
forth, sufcient ventilation of this product is not ensured, fungal,
blue stain and mold attacks can result. Blue stain represents a
visual impairment only in this case.
For plants above a growth height of 10 cm, a minimum distance of
2 m must be kept around our houses. This provides for sufcient
ventilation of the walls.
If natural wood is left exposed to sunlight, this results in
If waterlogging occurs or if e.g. through plants, walls and so
maintaining the product, as well as explanations of terms.
Before the assembly:
You have acquired a product for which we use mainly r wood
from the forests of Northern Europe. Because spruce grows
more slowly there, and therefore develops ne annual rings, it
is stronger.
Wood reacts to environmental inuences. Thus swelling and
shrinkage occur in the wood according to the weather. Through
this, dimensionally-deviating cracks, knots and so forth, can
occur. This is unavoidable.
The wood may be not be exposed to direct sunlight or permanent
moisture before and during the installation.
house its natural charm.
Here are summarized some tips for assembling and
You have decided on a summer-house of wood. The struc-
ture of the wood with its knots, knots and resin gall, which
arise during the growth of the tree, lend your summer-
Tongue
Above
Groove
If you have acquired a block planking house (delivery
without preassembled walls) please consider the following
note:
The planks may not be xed-connected with each other over
several block planks (e.g through shelves), in order to ensure
a uniform „swelling“ and „shrinkage“. If this is not considered,
opening formation etc. can result This is also to be considered
with the installation of the windows and doors. The door and
window strips may be connected only with the window and with
the door and, under no circumstances, with the block planking.
The assembly:
Please rst read through the building instructions completely.
The drawings in these building instructions are not strictly
accurate and are used merely for the sake of illustration.
Changes in optical and technical type are possible.
Note whether the bolts are to be screwed in from inside or
outside. Bolts which are not visible from outside give your
summer-house a better appearance.
The wood must not be exposed to direct sunlight or permanent
moisture before and during the installation.
Wood is sometimes a quite self-willed material and, for this
reason, every screwed connection should rst be pre-bored
with a drill 3.5 mm (see details)!! Otherwise the wood can easily
tear and split along its length!
Attention! When additional installation of decking, the
entire house was rebuilt 40mm higher.
For further questions on the foundation preparation, please refer to a
trusted specialist.
Cut the packaging lm of your house into approx. 65 mm strips and
place these below the underlay as a protection against rising damp.
with the underlay. Furthermore, this slab must be at least 10 cm higher
than the surrounding ground. This serves as splash protection. The
underlay must be laid in a right-angled square. Every underlay is to be
xed connected with the foundation. This serves for wind protection.
We recommend a base slab as a foundation. It should connect ush
Foundation preparation:
Foundation
Floor
10cm
Film
Underlay
Floorboard
Side
Part 2
Part 1
Pre-drilled
Page 38
distancias iguales.
un motivo de reclamo.
correctamente, pueden originarse distorsiones/
deformaciones de puertas y marcos. Éste no será
gris ópalo RAL 7016
Si esta medida de precaución no se efectuó
marl RAL 1015
obscuridad gris RAL 060.40.05
• Cargas por nieve: aprox. 75 kg/m²
Nuestros productos están codicados con los siguientes
números de colores:
rojo castaño Sikkens CO.40.20
• Cambios constructivos en la caseta
• No seguimiento de las indicaciones de cuidado y sus defectos
consecuentes
• Insuciente cuidado de la madera
• Defectos de la pintura de protección de la madera
• Daños en la madera/ cambios de color por insuciente
ventilación
¿Qué debe observarse para la
recuperación de mercancías?
Por razones de responsabilidad, la mercancía deberá estar
ubicada en el límite del terreno.
Arme un paquete estable y átelo preferentemente con doble
o triple cuerda o correa (según el largo de la mercancía) a
Una distorsión de las ventanas y puertas se aceptará si está
garantizado el funcionamiento.
Si usted ha comprado un producto con puertas colgantes
regulables, deberá posicionar la puerta, según el clima, con
giro hacia adentro o hacia fuera de los ejes, para conservar la
capacidad de cierre de su puerta.
No se aceptarán reclamos que estén condicionados por:
• Bases y fundaciones inadecuados
• montajes que no se correspondan con nuestras instrucciones
• Velocidad del viento con potencia mayor a 7, catástrofes natude montaje
rales o inuencias violentas de otro tipo.
cuentran en la zona exterior.
En las puertas, deberá observarse que las placas de material
utilizadas, pintadas con pinturas inapropiadas, tendrán
diferencias de color.
Infórmese sobre los esmaltes apropiados con su asesor
profesional.
¡Atención! En los productos con acabados en color
únicamente han sido tratadas las partes exteriores.
Los clientes DEBEN pintar las partes interiores, de
lo contrario expira la garantía.
El machihembrado áspero (piso, tablas del techo) está
permitido, incluso ramas desviadas en su calidad, suras y
cambios de color. Los desgarros en el lado inferior, como así
también lengüetas y ranuras difícilmente se aceptarán si no
inuyen en la colocación.
Al congurar o durante el transporte, las esquinas exteriores
de la espadaña pueden cancelar. Esto no es motivo para una
queja, porque no tienen ninguna función estática. Estos pueden
estar unidos a la acumulación casa con pasadores de alambre
o similares de nuevo.
Trate completamente antes del montaje las partes de madera
que luego del montaje ya no serán accesibles.
Casas Sauna se tratan sólo desde el exterior!
Trate el producto antes del montaje con sellador para evitar
la putrefacción, proteja su caseta con doble capa de pintura,
con un esmalte protector de madera de poros abiertos. A más
tardar cada dos años deberá darle una mano de pintura. Estas
prescripciones de cuidado rigen sólo para casetas que se en-
requerimos de su ayuda. Por ello le solicitamos que
conserve esta hoja e indique el número de control cuando
se comunique con nuestro servicio interno.
Guarde cuidadosamente esta hoja con la factura de su
producto.
No serán motivos de reclamos el cambio de
color, ramas defectuosas, los núcleos de resina,
distorsión, suras discontinuas de hasta 30 cm
de largo u otros cambios similares considerados
como propiedades naturales de la madera.
En sentido transversal, debajo de la mercancía, deberían
encontrarse los apoyos transversales originales también a
distancias iguales.
Tratamiento de la madera:
Todas las piezas, es decir paredes, puertas, machihembrado
áspero, listones, travesaños, etc, excepto los apoyos, deben
tratarse siempre de ambos lados.
Estimado cliente:
para nuestro constante mejoramiento de productos
Indicaciones generales • Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
Page 39
No deberá exponerse la madera, antes y durante el montaje,
Indicaciones generales • Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
Indicaciones generales • Atención, por favor conservar, ¡no arrojar!
al sol directo o a humedad constante. La madera está sujeta a
un comportamiento natural de hinchamiento y contracción. Por
ello, pueden producirse pequeñas diferencias de medida.
favor, ensamble solamente las tablas, pero no las comprima.
casetas de jardín. Hoy el machihembrado áspero se ofrece
cepillado del lado visible. En el machihembrado que utilizamos
nosotros hay siempre un lado bueno y grueso y un lado peor
delgado. Un gran número de ramas de las tablas destaca la
naturalidad de la madera y no es una reducción de la calidad. Por
lengüeta
arriba
ranura
los apoyos como protección contra la humedad ascendente. Para
otras preguntas sobre la preparación de la base, por favor diríjase
a un especialista de su conanza.
Atención! Cuando la instalación adicional de terrazas, la casa
cometen errores, habrá dicultades en el montaje que pueden
conducir a inconvenientes en la estabilidad y la estética de la
caseta.
Importante: Un fondo cuidadosamente preparado es un requisito
para la precisión de ajuste al ensamblar los elementos. Si se
entera fue reconstruida 40 mm más alto.
para desvanes, entarimados de tejados, o pisos y techos de
laje de su caseta en tiras de aprox. 65mm y colóquelas debajo de
¿Qué es un machihembrado áspero?
„áspero“, es decir tablas no cepilladas pero sí machihembradas
(machihembrado: una tabla provista de ranura y lengüeta). El
machihembrado áspero es una madera de construcción ideal
terminar al ras de los apoyos. Además, esta placa debe estar al
menos 10cm más alta que el resto del suelo. Esto sirve para pro-
teger de salpicaduras. Los apoyos deben colocarse formando un
cuadrilátero rectángulo. Cada apoyo debe unirse rmemente con
la base. Esto sirve para proteger del viento. Corte el folio de emba-
sirve para la suciente ventilación de las paredes. Si la madera
dejada en su estado natural se expone al sol, se destiñe e
incluso ennegrece.
¿Qué son los núcleos de resina?
Cavidades llenas de resina en el tronco del árbol de tipos de
maderas ricas en resina (picea, pino, alerce). Si estas cavidades
son abiertas durante el procesamiento por sierras o cepillos, la
pegajosa resina se derramará. Usted podrá limpiarla con un
trapo impregnado con acetona.
una barrena de 3,5mm (ver detalle). De lo contrario, la madera
Preparación de la base:
Como base recomendamos una placa de fundación. Ésta debería
podrá rasgarse y astillarse longitudinalmente.
se producen diferencias de medida, suras, ramas defectuosas,
etc. Esto es inevitable. No deberá exponerse la madera, du-
rante el montaje, al sol directo o a humedad constante.
Si se produce saturación del suelo de agua o este producto
no está sucientemente ventilado por plantas, paredes, etc.,
pueden originarse putrefacción, moho, hongos. La putrefacción
representa sólo un perjuicio estético. Para plantaciones con una
altura de crecimiento de a partir de 10cm, debe respetarse una
distancia mínima de 2m alrededor de nuestras casetas. Esto
de tipo estético y técnico.
Tenga en cuenta si los tornillos deben atornillarse por dentro o por
fuera. Los tornillos que no se ven desde afuera brindan a su caseta
un mejor aspecto.
No deberá exponerse la madera, antes y durante el montaje, al sol
directo o a humedad constante.
A veces, la madera es un material peculiar, por ello deberá taladrarse
previamente cada unión atornillada en el primer componente con
nos anillos anuales de crecimiento, es más resistente. La made-
ra reacciona a las inuencias ambientales. Así se llega, según
el clima, al hinchamiento y la contracción de la madera. Por ello
Por favor, lea primero las instrucciones de montaje completas. Los
grácos en esta instrucción de montaje no son eles al original,
solamente sirven para la visualización. Pueden realizarse cambios
Antes del montaje:
Usted ha comprado un producto para el cual procesamos princi-
palmente madera de picea de los bosques del norte de Europa.
Como la picea allí crece más lentamente y por lo tanto forma -
montar ventanas y puertas. Los listones de puertas y ventanas
sólo deben unirse con la ventana o la puerta, nunca con los
tablones macizos.
El montaje:
Usted se ha decidido por una caseta de jardín de madera. La
estructura de la madera con sus ramas, corazón y núcleos
de resina, que surgen con el crecimiento del árbol, brindan
a su caseta de jardín un encanto natural.
Aquí hemos resumido algunos consejos para usted sobre
el montaje y la recepción del producto, como así también
explicaciones de conceptos.
Si usted ha adquirido una caseta de tablones macizos
(envío sin paredes prefabricadas) observe la siguiente
indicación:
Para garantizar el „crecimiento“ y „encogimiento“ uniforme,
los tablones no deberán unirse rmemente mediante varios
tablones macizos (por ej. por estantes). Si esto no se respeta
pueden formarse grietas, etc. Esto deberá respetarse también al
base
piso
10cm
lámina
apoyo
tabla del piso
lado
parte 2
parte 1
previamente taladrado
Page 40
la lunghezza della merce) a distanze uguali.
Avorio RAL 1015
Oscurità grigia RAL 060.40.05
grigio opale RAL 7016
Se queste misure di sicurezza non si svolgono
correttamente, possono originarsi distorsioni/
deformazioni di porte e marchi. Questo non sarà un
motivo di reclamo.
• Carica per la neve: circa 75 kg/m2
I nostri prodotti sono codicati con i seguenti numeri di colori:
Rosso castagno
• Cambiamenti costruttivi nella casetta.
• Non seguire le indicazioni con cura e i suoi difetti conse-
guenti.
• Insufciente cura del legno.
• Difetti del vernice di protezione del legno.
• Danni nel legno/ cambiamenti di colore per una ventilazione
insufciente.
Che cosa si deve osservare per il
ricupero delle merce?
Per ragioni di sicurezza, la merce dovrà essere messa nel
conne del terreno.
Faccia un pacco stabile e lo leghi con due o tre corde( secondo
di nuovo.
Una distorsione delle nestre e porte saranno accettate se
funzionano in forma corretta.
Se Lei ha comprato un prodotto con porte pendenti regolabili,
dovrà posizionare la porta, secondo il clima, con il giro verso
dentro o verso fuori dei cerchi di ferro, per conservare la
capacità di chiusura della sua porta.
Non saranno accettati reclami che siano condizionati per:
• Basi e fondazioni inadeguate.
• montaggi che non corrispondono con le nostre istruzioni di
• Velocità del vento con una potenza superiore a 7, catastro
montaggio
naturali o inuenza violente di un altro tipo.
dovrà ripetere il processo. Queste prescrizioni della cura sono
soltanto valide per le casette che si trovano nella zona ester-
na.
Nelle porte, si dovrà osservare che le placche di materiale uti-
lizzate, dipinte con vernice inappropriato avranno differenze di
colore.
Si informi sugli smalti appropriati con un assessore
professionale.
Attenzione! Nel caso di prodotti trattati alla ne
con del colore sono stati trattati solamente i lati
esterni. I lati interni DEVONO essere colorati dal
cliente, altrimenti decade la garanzia.
Non sarà un motivo di reclamo il cambiamento del
colore, rami difettose, i nuclei di resina, distorsione,
fenditure discontinue no a 30 cm. di lunghezza o
altri cambiamenti simili che vengono considerati
come proprietà naturale del legno.
Il capruggine aspro (pavimento, tabelle del softto) è permesso,
anche rami storte, nella sua qualità, fenditure e cambi di
colore. Le spaccature nel lato inferiore, come anche linguette e
incanalature saranno difcilmente accettate se non inuiscono
nella collocazione.
Durante la congurazione o durante il trasporto, gli angoli
esterni del frontone possono cancellare. Questo è motivo di
reclamo, perché non hanno funzione statica. Questi possono
essere collegati alla generazione di casa con perni di lo o simili
Nel senso trasversale, sotto la merce, si dovrebbe trovare i
Trattamento del legno:
Tutti i pezzi, cioè pareti, porte, capruggine aspro, listelli, traversi,
ecc., a eccezione dei puntelli, si devono sempre trattare da
ambi lati.
Prima del montaggio deve trattare i pezzi di legno giacché dopo
non sarà possibile.
Case Sauna sono trattati solo dall‘esterno!
Prima del montaggio utilizzare vernice per evitare la putrefazio-
ne, protegga la sua casetta con una doppia cappa di vernice e
con uno smalto protettore di legno di pori aperti. Ogni due anni
puntelli trasversali originali anche a distanze uguali.
bisogno del suo aiuto. Per ciò chiediamo che conservi
questo foglio e indichi il numero di controllo quando si
comunichi con il nostro servizio interno.
Conservi con molta cura questo foglio con la fattura del
suo prodotto.
Spettabile cliente:
Per il nostro costante miglioramento dei prodotti abbiamo
Indicazioni generali • Attenzione, per favore non buttare!
Sikkens CO.40.20
Page 41
Il legno è sottoposto a una condotta naturale di gonamento e
Indicazioni generali • Attenzione, per favore non buttare!
Indicazioni generali • Attenzione, per favore non buttare!
contrattura. Per ciò si possono produrre piccole differenze di
misure.
linguetta
sopra
incanalatura
Importante: Uno dei requisiti per ottenere precisione al
momento di unire gli elementi è avere un fondo preparato con
molta cura. Se si commettono errori, ci saranno delle difcoltà
nel montaggio che possono provocare inconvenienti nella
stabilità e l´estetica della casetta.
Che cos´è un capruggine aspro?
„aspro“ vuol dire tabelle non piallate ma sì intaccate (capruggine
: una tabella che ha una incanalatura e una linguetta). Il
capruggine aspro è un legno di costruzione ideale per softte,
impalcature di tegole o pavimenti e softti delle casette del
giardino. Oggi il capruggine aspro si offre pillato dalla parte
visibile.Nel capruggine che noi utilizziamo c´è sempre un lato
bello e grosso e un lato brutto e sottile. Un grande numero di
rami delle tabelle risalta la naturalità del legno e non è una
riduzione della qualità. Per favore, soltanto unisca le tabelle ma
non le comprima.
Non si dovrà esporre il legno, né prima né durante il montaggio,
al sole diretto ne all´umidità costante.
deve essere al meno 10cm. più alta che il resto del pavimento.
Questo serve per proteggere dalle schizzi.
I puntelli si devono collocare formando un rettangolo. Ogni
puntello si deve unire fortemente con la base, questo servirà
per proteggere dal vento. Tagli il foglio dell´imballaggio della
sua casetta in strisce al in circa 65mm. e le metta sotto i puntelli
come protezione contro l´umidità ascendente.
Per altre domande sulla preparazione della base, per favore si
rivolga a uno specialista di ducia.
Attenzione! Quando l‘installazione aggiuntiva di piano di cal-
pestio, la casa è stata completamente ristrutturata 40 millime-
tri superiore.
si può annerire.
Che cosa sono i nuclei di resina?
Cavità piene di resina nel torso dell` albero dei diversi tipi di
legno ricche in resina(picea, pino, larice ). Se queste cavità
sono aperte durante il processo tra segatrice e pialla, la resina
appiccante si scioglierà. Lei potrà pulirla con un brandello
impregnato con acetone.
Preparazione della base:
Come base raccomandiamo una placca di fondazione. Questa
dovrebbe nire alla supercie dei puntelli. Anche questa placca
legno di pini dei boschi del nord dell` Europa. Come lì i pini
crescono più lentamente e per quel motivo forma anelli sottili
annuali di crescita, è più resistente.
Il legno ha una reazione davanti alle inuenze ambientali. Così
si arriva, secondo il clima, al gonamento e alla contrattura
del legno. Per quel motivo si producono differenze di misure,
fenditure, rami difettose, ecc.Questo è inevitabile.
Non si dovrà esporre il legno, durante il montaggio, né al sole
diretto né all´umidità. Se si produce saturazione del suolo con l`
acqua o questo prodotto non si trova ben arioso a causa di piante,
pareti, ecc., possono originarsi putrefazione, muffa, funghi. La
putrefazione rappresenta soltanto un pregiudizio estetico.Per
piantagioni con un altezza di circa 10 cm, si deve rispettare una
distanza minima di 2 m intorno alle nostre casette.
Questo serve per la ventilazione delle pareti. Se il legno lasciato
nel suo stato naturale viene sposto al sole, si decolora e anche
Il montaggio:
Per favore, prima legga le istruzioni del montaggio complete. I
graci in questa istruzione di montaggio non sono uguali a quelli
originali, soltanto servono per osservare.Si possono realizzare
cambi estetici e tecnici.
Tenga in considerazione se le viti si devono avvitare di dentro
o di fuori. Le viti che non si vedono da fuori offrono alla sua
casetta un migliore aspetto.
Il legno non si dovrà esporre, prima e durante il montaggio,
né al sole diretto né all` umidità costante. A volte, il legno è
un materiale particolare, per ciò si raccomanda forare prima
di avvitare con un´argine di 3,5mm.( vedere il dettaglio). In
modo contrario, il legno potrà lacerarsi e scheggiarsi di forma
longitudinale.
Prima del montaggio:
Lei ha comprato un prodotto per il quale abbiamo processato
soltanto si devono unire con la porta e la nestra, mai con i
panconi massicci.
e il ricevimento del prodotto, così come alcune spiegazioni
di concetti.
panconi massicci(per es. per scaffali). Se questo non si rispetta
si possono formare crepe, ecc. Questo si dovrà anche rispettare
all` inserire nestre e porte. Gli assi delle porte e nestre
struttura del legno con i suoi rami, cuore e nuclei di resina,
che sorgono con la crescita dell` albero, offrono alla sua
casetta di giardino un fascino naturale.
Qui abbiamo riassunto per Lei alcuni consigli sul montaggio
(invio senza pareti prefabbricate) osservi la seguente
indicazione:
Per garantire la “crescita” e “acchiocciolatura” uniforme, i
panconi non si dovranno unire fortemente attraverso i vari
Lei si è deciso per una casetta di giardino di legno. La
Se Lei ha acquistato una casetta di panconi massicci
base
pavimento
10cm
lamina
puntello
tabella di pavimento
parte 2
parte 1
buccare
lato
Page 42
pische Farbveränderungen, Rissbildungen, Ver-
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
werfungen, Schwinden, Quellen oder ähnliche
normale, durch den Naturstoff Holz begründete
Eigenschaften, und deren Folgen sind von der
Garantie ausdrücklich ausgenommen. Weiterge-
hende Ansprüche und Folgeschäden fallen ge-
nerell nicht unter die Garantiebestimmungen. Für
aus anderem Material als Holz bestehende Bau-
teile gelten nur die gesetzlichen Gewährleistungs-
bestimmungen und sonstige Gesetze; hierfür gilt
die Herstellergarantie nicht.
Schadhafte oder defekte Einzelteile müssen vor
dem Einbau beanstandet werden, da sonst der
Garantieanspruch erlischt.
couleur typiques au bois, les formations de ssures,
les gauchissements, la rétraction et le gonement ou
tous phénomènes similaires inhérents au matériau
naturel qu’est le bois et leurs conséquences sont ex-
pressément exclus de la garantie. Les autres droits
et dommages secondaires n’entrent généralement
pas dans le cadre des clauses de garantie. Pour
toutes les autres pièces en un autre matériau que le
bois, seules les conditions et autres lois en vigueur
dans le commerce s’appliquent. Elles ne sont aucu-
nement concernées par la présente garantie.
Des pièces défectueuses ou endommagées doi-
vent faire l’objet d’une réclamation avant le monta-
ge, après celui-ci elles ne seront plus garanties.
• gewerblicher Nutzung
Auf einen ursächlichen Zusammenhang mit dem
Schaden kommt es generell nicht an. Holzty-
tre le sauna/la cabine infrarouge et le plafond/les murs
• Applicabilité industrielle
Une relation de cause à effet n’est généralement
pas établie avec le dommage. Les changements de
• bauseitigen Veränderungen am Bausatz
• Nichtbeachtung der Pegehinweise und daraus
entstehenden Mängeln
• unzureichender Pege des Holzes
• fehlerhaftem Holzschutzanstrich (bei Produkten
im Außenbereich)
• Holzschädigungen/Verfärbungen aufgrund von
unzureichender Belüftung
• nicht Einhalten eines Mindestabstandes der
Sauna/Infrarotkabine von 10 cm zur Decke und zu
den Wänden
• Une charge supérieure à 75 kg/m² sur le toit (par
ex. neige, végétation sur le toit)
• Des modications apportées aux éléments à monter
• Le non-respect des conseils d’entretien et ses
conséquences
• Un soin insufsant apporté au bois
• L’application d’une peinture protectrice pour bois
inadaptée (pour les produits en extérieur)
• Les endommagements du bois/changements de
couleur dus à une ventilation insufsante
• Le non-respect d’une distance minimum de 10 cm en-
• nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchge-
führte Montagen
• Windgeschwindigkeit über Stärke 7 bft, Naturka-
tastrophen oder anderweitige gewaltsame Einwir-
kungen
• Dachlasten über 75 kg/m² (z.B. Schnee, Dach-
begrünung)
Sont fondamentalement exclus de la garantie les
dommages occasionnés par:
• Des fondations et un soubassement inappropriés
• Le non-respect de nos instructions de montage
• Des vitesses du vent supérieures à la force 7
bft, des catastrophes naturelles ou toutes autres
circonstances violentes
Montage-, Liefer- oder andere Folgekosten, sind
im Garantieanspruch jedoch nicht enthalten. Ga-
rantieansprüche können nur in Verbindung mit Ori-
ginalkontrollzettel (mit Kontrollnummern) und Origi-
nalkaufbeleg in Anspruch genommen werden und
müssen uns gegenüber innerhalb der Frist schrift-
lich, per Telefax oder per eMail geltend gemacht
werden. Die zügige Bearbeitung setzt aber eine
geordnete Darstellung des Schadens in Bild und
Text und Begründung der Mangelverursachung
durch die Karibu Holztechnik GmbH voraus!
Von der Garantie sind Schäden grundsätzlich aus-
geschlossen, bei
• unsachgemäßen Fundamenten und Gründungen
ment des pièces défectueuses ou manquantes sur
la marchandise. Les éventuels frais supplémentaires
alors générés, tels les coûts de montage, de livrai-
son ou les autres coûts inhérents, ne sont cependant
pas compris dans la garantie. Le recours à la garan-
tie est pris en compte uniquement sur présentation
de la che de contrôle originale (avec numéros de
contrôle) et de l’original du ticket de caisse. Les de-
mandes doivent nous être envoyées par écrit, par
fax ou par e-mail sans dépasser le délai accordé.
Pour être en mesure de traiter rapidement votre de-
mande, nous requérons une description précise du
dommage par écrit, accompagnée d’une photo, ainsi
qu’un signalement des motifs permettant d’imputer à
Karibu Holztechnik GmbH l’origine du préjudice.
setzt. Eventuell weiter anfallende Kosten, z.B.
tuitement et sur décision de notre part le remplace-
der Garantiezeit werden fehlerhafte oder fehlende
Teile der Ware nach unserer Wahl kostenlos er-
sants fabriqués dans un autre matériau que le bois.
Pendant la période de garantie, nous assurons gra-
Bauteile oder Bestandteile unseres Produktes aus
anderem Material als Holz – ab unserem Liefer-
datum 5 Jahre Garantie auf Funktion. Innerhalb
en bois – dans la mesure où ceux-ci sont constitués
exclusivement en bois –, ne couvrant cependant pas
leurs pièces de montage rapportées ni leurs compo-
Wir gewähren Ihnen zu nachfolgenden Konditi-
onen – jedoch nur auf unsere Holzprodukte soweit
sie aus Holz bestehen, nicht auf damit verbundene
Nous vous accordons aux conditions indiquées ci-
dessous une garantie de 5 ans à compter de la date
de livraison sur le fonctionnement de nos produits
5 Jahre Karibu Hersteller Garantie
Garantie fabricant de 5 ans assurée par Karibu
damage are not included in the guarantee provisi-
ons. Only the statutory provisions and other laws
apply to components made of material other than
wood; in this respect the manufacturer’s guaran-
tee does not apply.
Objections must be raised about damaged or faul-
ty individual parts prior to installation. Otherwise
the guarantee shall expire.
normal, characteristics attributable to the natural
substance wood, and their consequences, are ex-
pressly excluded from the guarantee. As a gene-
ral rule, further-reaching claims and consequential
As a general rule causal connection with the da-
mage is not relevant. Typical wood discolouration,
tears, warpage, shrinkage, seepage or similar,
• failure to keep the minimum distance of the sau-
na/infrared cabin of 10 cm to the ceiling and to
the walls.
• industrial use
• wood damage/discolouring due to inadequate
airing
• changes to construction kit by the builder
• failure to observe care instructions and resulting
defects
• inadequate care of wood
• faulty wood protecting paint (for outside pro-
ducts)
• roof loads over 75 kg/m² (e.g. snow, roof gar-
dens)
set up instructions
• wind speed in excess of force 7 bft, natural disa-
sters or other forceful effects
slip (incl. control number) and the original proof of
purchase, and must be lodged against us within
the written period by facsimile or e-mail. However,
timely processing is conditional on proper presen-
tation of the damage by way of photographs and
text, and justication of the cause of damage by
Karibu Holztechnik GmbH!
As a general rule the following cases of damage
are excluded:
• inappropriate pedestals and foundations
• assembly not carried out in accordance with our
other consequential costs. Guarantee claims may
only be made in conjunction with the original check
However, the guarantee does not cover additional
costs that may apply such as assembly, delivery or
of products made of other materials. During the
guarantee period faulty or lacking parts of goods
shall be replaced free of charge at our discretion.
– but only, however, on our products made of
wood but not on appertaining components or parts
We shall grant you with effect from our delivery
date ve years’ guarantee in respect of function
5 years Karibu manufacturer’s guarantee
Page 43
van de garantie. Verdergaande aanspraken en
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
Garantiebestimmungen
Clauses de garantie
Guarantee provisions
Garantiebepalingen
Disposiciones de garantía
Condizioni di garanzia
vervolgschade vallen niet onder de garantiebe-
palingen. Voor uit ander materiaal dan hout besta-
ande onderdelen gelden uitsluitend de wettelijke
garantievoorschriften en overige wetgeving. De
fabrieksgarantie is hierop niet van toepassing.
Beschadigde of defecte afzonderlijke onderdelen
moeten worden gemeld voorafgaande aan de
montage, omdat anders de aanspraak op garantie
vervalt.
ra, y sus consecuencias. Las disposiciones de
garantía no incluyen ninguna otra reclamación ni
daños derivados. Para los componentes de otros
materiales distintos de la madera se aplican úni-
camente las disposiciones de garantía y regulaci-
ones legales; no tiene aplicación aquí la garantía
del fabricante.
Las piezas dañadas o defectuosas deben ser re-
clamadas antes de su instalación, de lo contrario
se pierde el derecho a garantía.
len of soortgelijk normale, door de eigenschappen
van het natuurlijke materiaal hout ontstane schade
en de gevolgen ervan zijn uitdrukkelijk uitgesloten
madera, la formación de grietas, alabeos, contrac-
ciones, dilatación u otras características similares,
normales en un producto natural como la made-
gen, scheurvorming, kromtrekken, krimpen, zwel-
la garantía los cambios de coloración típicos de la
schade niet relevant. Houttypische kleurveranderin-
con el daño. Quedan explícitamente excluidos de
de sauna/infrarood cabine van 10 cm ten opzichte
van plafond en wanden
• commercieel gebruik
In het algemeen is een oorzakelijk verband met de
respecto al techo y a las paredes en saunas o
cabinas de infrarrojos.
• uso comercial
En general no depende de una relación causal
zingen en de gebreken die daardoor zijn ontstaan
• onvoldoende onderhoud van het hout
• verkeerd aangebrachte beschermende houtlak
(bij producten voor buitentoepassing)
• houtbeschadigingen/verkleuringen op grond van
onvoldoende ventilatie
• niet aanhouden van een minimale afstand van
daños derivados de ello;
• cuidado insuciente de la madera;
• deciente protección de la madera (para produc-
tos de uso en exteriores);
• daños en la madera o coloraciones debidas a
una ventilación insuciente;
• incumplimiento de la separación mínima de 10 cm
de reden van de oorzaak van het gebrek van Holz-
technik GmbH bij de garantieclaim te voegen!
Garantie is echter altijd uitgesloten bij schade
door
• niet-vakkundig uitgevoerde funderingen
• niet volgens onze montagehandleiding uitgevo-
erde montage
• windsnelheid boven windkracht 7 bft, natuurram-
pen of andere gewelddadige inwerkingen
• daklasten hoger dan 75 kg/m² (bijv. sneeuw, dak-
begroeiing)
• zelf aangebrachte wijzigingen aan het bouwpakket
• het niet in acht nemen van de onderhoudsaanwij-
La garantía no comprende básicamente los daños
atribuibles a:
• una ejecución deciente de la base o el funda-
mento;
• el montaje incorrecto, incumpliendo nuestras in-
strucciones de instalación;
• velocidades de viento con una intensidad superi-
or a 7 bft, catástrofes naturales u otros efectos de
fuerza mayor;
• cargas de techo superiores a 75 kg/m² (p. ej. nie-
ve o tejados verdes)
• modicaciones en las piezas por parte del cliente;
• incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
jaar vanaf de datum dat wij hebben geleverd en
geldt voor de werking van het product. Binnen de
garantieperiode worden ontbrekende of defecte
onderdelen van het artikel naar onze keuze ko-
steloos vervangen. Eventueel bijkomende kosten,
bijv. montage-, leverings- of andere vervolgkosten
vallen niet onder de garantie. Garantieaanspraken
kunnen uitsluitend in combinatie met het originele
controlebriefje (controlenummers) en de originele
aankoopbon geldend worden gemaakt en moeten
binnen de geldende termijn schriftelijk, per fax of
per e-mail geldend worden gemaakt. Voor een
snelle afhandeling is het echter nodig de schade
overzichtelijk in beeld en tekst te beschrijven en
ales incorporados a nuestros productos). Durante
el periodo de garantía se sustituirá gratuitamente
los artículos o las piezas defectuosas, según nue-
stro criterio. La garantía no cubre otros posibles
costes, por ejemplo de montaje, envío o deriva-
dos. El derecho a garantía sólo tendrá vigencia
mediante presentación de la nota de control origi-
nal (con número de control) y el recibo de compra
original, debiendo hacerse la reclamación dentro
del plazo establecido por escrito, por telefax o por
correo electrónico. Para una rápida tramitación
por parte de Karibu Holztechnik GmbH se requiere
una exposición detallada del daño, en texto e imá-
genes, con el motivo que ha causado el daño.
derdelen of bestanddelen van ons product van an-
der materiaal dan hout. De garantieperiode is vijf
de madera, en tanto estén realizados en madera,
y no a los componentes o piezas de otros materi-
waarden. De garantie geldt echter uitsluitend voor
onze houtproducten, voor zover deze uit hout
bestaan en niet voor de daarmee verbonden on-
stra fecha de entrega, sobre el funcionamiento con
las condiciones expuestas a continuación (pero
con aplicación exclusiva sobre nuestros productos
5 jaar Karibu-fabrieksgarantie
We geven garantie onder de onderstaande voor-
Se otorga una garantía de 5 años, a partir de nue-
5 años de garantía de Karibu
conseguenze. La garanzia non copre in genere
ulteriori rivendicazioni e danni conseguenti. Per i
componenti realizzati in un materiale diverso dal
legno si applicano le disposizioni di garanzia pre-
viste dalla legge; essi non sono tuttavia coperti
dalla presente garanzia.
Prima di procedere al montaggio le parti danneg-
giate o difettose devono essere eliminate, in caso
contrario la garanzia decade.
legno, la formazione di crepe, torsioni, contrazioni,
dilatazioni o altre normali alterazioni riconducibili
al legno in quanto materia prima naturale e le loro
pressamente le modiche cromatiche tipiche del
di causalità nel danno. La garanzia non copre es-
• uso commerciale
In linea generale non riconosciamo alcun nesso
• mancato rispetto di una distanza minima della
sauna/cabina a infrarossi di 10 cm dal softto e
dalle pareti
• manutenzione insufciente del legno
• impregnatura del legno non sufciente (per pro-
dotti destinati all’esterno)
• Danni al legno/scolorimenti a causa di aerazione
insufciente
• mancato rispetto delle istruzioni di montaggio
• venti superiori a forza 7 bft, catastro naturali o
altri fattori di intervento violento
• limiti di carico sul tetto superiori a 75 kg/m² (ad
es. carichi di neve e simili)
• modiche del kit di assemblaggio
• mancato rispetto delle indicazioni sulla manuten-
zione e danni conseguenti
Qualsiasi rivendicazione deve inoltre pervenire
per iscritto, per fax o per e-mail e nei tempi pre-
visti. Per poter intervenire prontamente Karibu
Holztechnik GmbH deve ricevere una descrizione
precisa del danno, accompagnata da gure e dal-
la motivazione del difetto!
La garanzia non copre essenzialmente i danni
causati da
• fondamenti o basi non appropriati
garanzia può essere applicata solamente se ac-
compagnata dalla lista di imballaggio (con numero
di controllo) e dallo scontrino di acquisto originali.
enti non sono tuttavia coperti dalla garanzia. La
5 anni di garanzia del costruttore Karibu
Limitatamente ai nostri prodotti in legno, purché
costituiti esclusivamente da legno, e ad esclusio-
ne dei componenti del prodotto in materiali diversi
dal legno, forniamo una garanzia di funzionalità di
5 anni dalla data di consegna alle seguenti condi-
zioni. Durante il periodo di garanzia i componenti
difettosi o mancanti vengono sostituiti gratuita-
mente con prodotti a nostra discrezione. I costi
risultanti dalla sostituzione, in particolare i costi di
spedizione e di montaggio e altri costi consegu-
Page 44
Karibu
ArtikelNr.:
ArtikelNr.:INr.:Typ
5931937.468.2511011
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Page 45
2
Page 46
Achtung !
Vor Inbetriebnahme Schutzfolie
abziehen
Schutzfolie vor
Inbetriebnahme
abziehen
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und
Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise.
• Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung und
anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zugelassenen
Elektro-Fachmann erfolgen.
• Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE0100 § 49
DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4. Auch bei Beachtung der notwendigen
Schutzmaßnahmen können nicht alle Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
• Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten Sie
unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten externen Steuergerät
zu betreiben.
• In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender
Heizleistung montiert werden. Wir empfehlen: (siehe Tabelle).
Anschlußleistung
[kW]
9,0ca. 6 - 14
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzipiert.
• Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens sowie die
Steine werden heiß.
• Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese
Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders die
Maßangaben und Hinweise.
• Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwenden.
Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten Saunasteinen
besteht Überhitzungsgefahr.
• Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
• Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
• Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und
Behinderung. Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich
Kabinengröße
[m³]
Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch der Geräte ohne
Aufsicht gewährleisten.
• Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter Einfl uss
von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen.
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu Verbrühungen
führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder Wäsche zu
trocknen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
• Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen,
ausgenommen der Temperaturfühler der Saunasteuerung.
• Metalloberfl ächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
• Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche
erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus).
• Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeignetem, harzar men und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische Fichte, Pappel oder
Linde) hergestellt werden.
• Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfl äche der
Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
• Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens stärker als
im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen werden nicht erstattet.
• Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,75 m betragen.
• In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzusehen. Die
Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem Saunaofen ca. 5-10cm
über dem Boden sein. Die Abluftöffnung muss diagonal zum Ofen im Bereich
zwischen oberer und unterer Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die
Be- und Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinenbeleuch tung mit der dazugehörenden Installation muss in der Ausführung “spritzwas-
sergeschützt” und für eine Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet sein.
Daher ist in Verbindung mit dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit
max. 40 Watt zu installieren.
Montageanweisung
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz, Kunst stoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind Keramikfl ie-
sen. Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nicht brennbaren Boden
belägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen. Es wird kein Ersatz für
Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag oder an der Saunawand geleistet.
Der Ofen muss vor der Wandmontage elektrisch angeschlossen werden.
Der Saunaofen ist für Kabinengrößen von 6-14m³ konzipiert.
Montage des Saunaheizgerätes
• Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an Ofenrückwand
montieren.
• Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 an Innenmantel montieren
• Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an der dafür vorgesehenen
Bohrung durchzuführen.
• Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels den Klemmkasten mit dem Deckel
(Abstandhalter nach außen) wieder verschließen.
• Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen. Wandhalterung Saunaheizgerät
mittels der beigefügten Holzschrauben an der Kabinenwand befestigen.Stein-
rost einlegen und Saunasteine aufl egen (siehe Beschreibung “Steinrost mit
Saunasteinen belegen”, Kap. “Reinigung und Pfl ege”).
• Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrechte
Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens 110 cm
beträgt, der waagerechte (seitliche) Abstand zwischen Ofen und Kabinenwand
mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden
ist durch die Bauart der Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Der Abstand zwischen
Ofenrückwand und Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart (Wandhalte rung) vorgegeben.
• Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw. Liegebank und anderer brenn barer Materialien zum Ofen muss mindestens 7 cm betragen. Die Schutzgit ter-Höhe muss mit der vorderen Ofenhöhe gleich sein.
3
Page 47
2x Wandhalterung
4x Befestigungsschrauben
(Holzschrauben)
5x35
Schrauben
4x M5x12
Klemmkasten
Bodenblech
Blechschrauben
3,9 x 9,5
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zerstören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur:
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die DIN VDE
0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhalten. Es ist bauseits
eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entsprechend der
Überspannungskategorie III vorzusehen.
Achtung:
Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte fl exible Leitungen
sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthalten! Alle Leitungen, die
im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für eine Umgebungstemperatur
von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu verwenden sind temperaturbeständige
Silikonleitungen. Den Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroanschluss ist gemäß Anschlussplan durchzuführen. Ein Anschlussplan ist zusätzlich
auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht. Nach elektrischem
Anschluss Abdeckung anbringen! Beachten Sie, dass stromführende Leitungen
aus Sicherheitsgründen nicht sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden müssen. Bei vorgefertigten Saunakabinen sind im Wandelement mit der
Zuluftöffnung meist Leerrohre oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden.
Sollte Ihre Kabine keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird empfohlen
an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang enthalten)
zu installieren. Bohren Sie neben der Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch
nach außen zur Anschlussdose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt
werden. Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten
erfolgen.
Standfuß
Schrauben M5x12 4x
Anschlußplan
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Prüfung de Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde) gemessen
werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiterklemmen und Gehäuse
(Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm sein. 33 – 39 Ω bei 9 kW
Saunaofen.
4
Page 48
Gerätetyp
Anschluß
leistung in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
9 kW Saunaofen
externe Steuerung
9,0ca.6-145x2,55x1,516
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N
Netzzuleitung Netz
zum Steuergerät
Ofen-Anschlußleitung
Steuergerät zum Ofen
(Silikon)
Absicherung in Ampere
Aufl egen der Saunasteine auf den Steinrost:
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor dem
Aufl egen auf den Ofen mit klarem Wasser zu reinigen. Verwenden Sie keine
Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind. Max. 12 Kg Steine
verwenden. Achtung! Steine locker einlegen, sortieren Sie zu kleine Steine aus.
Zu dicht gepackte Steine behindern die Luftzirkulation und führen zur Überhitzung des Saunaofens und der Kabinenwände, Brandgefahr! Betreiben Sie den
Ofen nicht ohne Steine! Verwenden Sie nur Steine die im Handel als
Saunasteine gekennzeichnet sind. Garantieansprüche werden nicht gewährt,
bei Verwendung anderer Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorgesehen sind, sowie für Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkam-
mer. Legen Sie die Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine
Steine aus und entfernen Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter.
Es wird empfohlen die Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Auchtung:
Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Steinbehälter verursachen
Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine betreiben!
• Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrühungen
führen.
• Aufguss nach allgemeinem Wohlbefi nden, die Aufgussmenge soll jedoch
15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
• Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss
gleichmäßig über die Steine verteilt werden.
• Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle) müssen
die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
• Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu
Verpuffungen kommen.
• Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sonstige
nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen Brand- Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
• Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Achtung!
Aufgussmittel können Flecken auf Metalloberfl ächen und Saunasteinen
verursachen. Saunaaufgussmittel mit Citrusduft können aufgrund des Säureanteils Rostfl ecken verursachen.
Verwenden Sie für den Aufguss jedoch nur Aufgussmittel in der vom
Hersteller vorgesehenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den Saunabetrieb
vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel!
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht …
• Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
• Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
• Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
• Haben Sie die Zeitschaltuhr vorgewählt.
• Defekt Saunasteuergerät (Fühlerbruch siehe Bedienungsanleitung des
Steuergerätes).
• FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Reinigung und Pfl ege:
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen. Zur Reinigung
und Pfl ege des Ofens sollten keine scheuernden Reinigungsmittel verwendet
werden.
Aufguss:
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushaltswasser
erfüllt.
• Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände auf
den Steinen, Metalloberfl ächen und im Wasserbehälter.
• Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigenden
heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der Seite mit einer
Schöpfkelle erfolgen.
• Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen auf dem
Kabinenboden verursachen.
Der Ofen verursacht „Knackgeräusche“
• Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und Heizstäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und Geräusche
verursachen. „Knackgeräusche sind normal und sind kein Grund zur Reklamation.
Saunateine zerspringen, verursachen Geruch
• Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekennzeichneten Steine verwenden.
• Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
• Saunaofen zu klein dimensioniert
• Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte oder
fehlende Abdichtungen.
• Fehlanzeige des Saunathermometers. Thermometer höher und mit ca. 3 cm
Abstand zur Saunawand montieren.
• Defekt eines Heizstabes (Heizstab glüht nicht) von einer Elektrofachkraft
prüfen und durchmessen lassen.
5
Page 49
GB
Important. Remove protective
foil before you start the stove
Remove backing
foil before you
start the stove
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on
to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the stones should
not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
• Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may catch fi re.
• Do not place any items on the stove. They may catch fi re.
• Do not place any items, apart from the sauna controller’s temperature
sensor, in the convection current of the stove.
• Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
• The stove may generate cracking noises while it is heating up and while it is
operating (metal heating elements and stones expanding)
• Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable, low resin
and untreated materials (for example Norway spruce, poplar or linden).
• The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna cabin is
+140°C.
• Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove than in
the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this will not be
accepted.
• The minimum height of the sauna cabin must be 1.75m (interior height)
• Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The ventilation
opening must be on the wall directly below the sauna stove approx. 5-10 cm
above fl oor level. The waste air must be discharged through an opening
diagonally opposite the stove in the rear wall between the top and bottom
benches. The ventilation openings must not be sealed. The cabin light and
its installation must have a splash-proof design and be suitable for an
ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved sauna light with
max. 40W may be installed with the sauna stove.
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and use
the sauna stove for the fi rst time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
• The installation and electrical connection of the sauna equipment and other
electrical equipment may only be carried out by a licensed electrician.
• Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and VDE 0100
Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required safety actions it is
not possible to rule out the possibility of all accident risks.
• Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can operate
your equipment safely.
• The sauna stove must be operated with a suitable external control unit.
• Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be installed
in the sauna cabin.(See table)
Connection rating
[kW]
9,0ca. 6 - 14
• The unit is not designed for use in public saunas.
• Caution – danger of burns. The case on the sauna stove and the stones get
very hot.
• If it is not installed correctly the unit may cause a fi re. Read the complete
assembly instructions with due care. Pay particular attention to the
dimensions and instructions.
• Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna stones
loosely; if the stones are inserted too tightly there is a danger of overheating.
• Do not operate the stove without sauna stones.
• Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
• Seek medical advice about the sauna temperature and how long people with
medical problems, infants, children, pensioners and handicapped people
may stay in the sauna.
• Do not allow the sauna stove to be used by people who are under the
infl uence of medication, alcohol or drugs.
cabine size
[m³]
Installation instructions
Important.
Do not use any fl oor coverings under the stove if they are made of
infl ammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for use
in a sauna.
The area under the stove may suffer discoloration, even on non-fl ammablefl ooring or joint material.
No compensation will be paid for discoloration or damage to fl ooring or the
sauna walls.
The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on the
design (wall mounting).
The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted on
the wall holder.
Installing the sauna oven
• Affi x the feet on the rear wall of the oven the screws supplied
(4 screws M5 x 12).
• Fasten the bottom panel to the inner sheath with 4 self-tapping screws
3.9 x 9.5.
• Thread the mains cable into the terminal box through the hole provided for it.
• After making the electrical connection of the mains cable, close the cover
on the terminal box again (with the spacer on the outside).
• Position the sauna oven in front of the air intake opening. Secure the wall
bracket to the wall of the cabin using the wood screws supplied. Insert the
stone grate (see description entitled ”Placing the sauna stones on the stone
grate“, section entitled ”Cleaning and care“).
• For the installation of the sauna oven ensure that the vertical distance
between the top of the sauna oven and the ceiling of the sauna booth is
at least 110 cm and the horizontal (lateral) distance between the oven and the
wall of the booth is at least 7 cm. The distance between the bottom of the
oven and the fl oor depends on the design of the oven (adjustable feet).
However, it should be ensured that the oven is not placed on a fl oor made of
highly infl ammable material (wood, plastic fl ooring, etc.). Ideally ceramic tiles
or the like should be used in the sauna. The distance between the rear wall of
the oven and the wall of the booth also depends on the design (wall bracket).
• The distance between the oven safety grille or the bench and other
infl ammable materials from the oven must be at least 7 cm. The height of the
safety grille must be equal to the height of the oven at the front.
6
Page 50
GB
2 x Wall bracket
4 x Securing
screws (wood
screws) 5 x 35
Screws 4 x
M5 x 12
Terminal box
Sauna
heater foot
Bottom panel
Screws M5 x 12 4x
Self-tapping
screws 3.9 x 9.5
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly connected
only once. The warranty will be voided if the electrical connection is not
correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be observed
for connecting the stove and all electrical systems. An external all-pole
disconnecting device with full isolation according to overvoltage category III must
be installed.
Important:
Mains connection leads must be fl exible cables with polychlorophene sheaths.
No connection leads are supplied with the stove. All the cables installed inside
the cabin must be suitable for an ambient temperature of at least 140°C. Heatresistant silicon cables must be used. The minimum cross-section of the
connection cable and the minimum size of the sauna cabin are shown in the
table (Table 1 page 8). Make the electrical connection as shown in the
connection diagram . A connection diagram is additionally affi xed to the inside of
the duct cover.
Fit the cover after making the electrical connection.
Please note that live cables must not be routed visibly on the internal walls of the
cabin for safety reasons. In prefabricated sauna cabins the wall element with the
air supply opening generally has empty cable conduits or a duct for routing the
cable.
If your cabin does not have any cable routing preparations, we recommend that
you install a connection socket (not supplied) to the outside of the cabin. Drill a
hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove and the connection
socket. Thread the cable through the hole to the external connection socket.
Allcables must be protected from damage. This can be achieved using
installation ducting/piping or using wooden covers.
Connection diagram
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the case
(protective earth) can be measured using an insulation resistance measuring
unit. The total insulation resistance between the conductor terminals and case
(protective earth) must defi nitely be greater than 1 MOhm.
Ohm values of the stoves
33 – 39 Ω for 9 kW sauna heater
7
Page 51
GB
Oven type
Connection
rating in
kW
Connection
rating in
kW
9 kW Saunaofen
externe Steuerung
9,0ca.6-145x2,55x1,516
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the stones
with clean water before placing them on the stove. Do not use stones unless
they are designed for use in a sauna. Use a maximum of 12 kg of stones.
Important. Position the stones loosely and remove any stones that are too
small. If the stones are packed too tightly they will affect the air circulation and
will result in the sauna stove and cabin walls overheating and a fi re risk.
Do not use the stove without stones.
Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty claims
will not be accepted if stones other than those designed for use in saunas are
used or for claims resulting from fi lling of the stone chambers incorrectly. Turn
the stones at least once per year, remove any stones that are too small and
remove all stone dust and stone splinters. We recommend that you replace the
stones every two years.
Important.
If you cover the stove and fi ll the stone container incorrectly the unit may
cause a fi re. Do not use the stove without sauna stones.
Minimum cross-sections mm2 (copper cable)
9kW oven connect to 400 V AC 3N
Mains cable from
mains to control
unit
• If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
• Using excessive concentrations of these products may result in explosions.
• Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recommended
for use in saunas as they pose a risk of fi re, explosion and may be harmful.
• The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Important. Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones.
Sauna liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of their
acid content.
In this case you should only use products in the diluted form specifi ed by the
manufacturer.
Oven connection cable
from control unit to oven
(silicon)
Fuse in A
Troubleshooting
The stove will not heat up
• Have you activated all the necessary switches?
• Has the fuse in the domestic installation tripped?
• Have you set the temperature controller correctly?
• Have you pre-set the time switch?
• Defective sauna control unit (sensor breaker, see operating manual
for the control unit).
• RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistance”
Cleaning and care
Switch off the stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Please read the following carefully:
• Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
• Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
• To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the
stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
• Dripping water may cause permanent marks on the cabin fl oor.
• Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much liquid on
to them you may suffer scalds.
• Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a volume
of 15 g/m³ of cabin volume.
• The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and must
be spread evenly over all the stones.
The stove causes “cracking noises”
• The case parts and heating elements expand when the stove is heating up or
operating. The heating elements may move the sauna stones and cause
noises. Cracking noises are normal and are not grounds for complaint.
Sauna stones split and cause an odor
•
• Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
• Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
• The sauna stove is too small
• Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to poor or
lack of sealing.
• Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer higher
and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
• Have a defective heating element (heating element does not glow) checked
and measured by an electrician.
8
Page 52
Attention ! Avant la mise en service,
retirez le fi lm de protection !
Retirez le fi lm de
protection avant la
mise en service !
Généralités
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez
consciencieusement ce mode d‘emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
• Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et d‘autres
matériaux d‘exploitation électriques doivent uniquement être effectués par
un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e).
• Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100 § 49DA/6
et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes les mesures de
protection nécessaires sont respectées, il est impossible d‘exclure
complètement tout risque d‘accident.
• Afi n d‘assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger, vous devez
absolument respecter les consignes de sécurité dans le chapitre
correspondant.
• Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de commande externe
approprié.
• Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna avec une
puissance de chauffage correspondante (voir tab.).
Puissance absorbée
[kW]
9,0env 6 - 14
Surface de la cabine
[m³]
F
• Maintenez les enfants à l‘écart de poêles de sauna, risque de brûlures !
• Demandez un conseil médical sur la température et la durée du sauna en
cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les enfants, les
personnes âgées ou handicapées.
• N‘arrosez pas trop, une trop grande quantité d‘eau sur les pierres peut
entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projection d’eau ne
doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
• N‘utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements ou du
linge. Risque d‘incendie !
• Ne posez pas d‘objet sur le poêle. Risque d‘incendie !
• Ne placez pas d‘objet dans le courant de convection du poêle, sauf le
capteur de température de la commande du sauna.
• Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et
océanique.
• Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa phase
de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les pierres se
dilatent)
• Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être
fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex. l‘épicéa
nordique, le peuplier ou le tilleul).
• La température la plus élevée admise pour la surface des murs et du
plafond de la cabine de sauna s‘élève à +140 °C.
• Avec le temps, les parois de la cabine s‘assombrissent dans la zone du
poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c‘est normal. Les
réclamations ne sont pas remboursées.
• La hauteur de la cabine du sauna doit s‘élever au moins à 1,75 m .
• Il faut prévoir des bouches d‘aspiration et de refoulement dans chaque
cabine du sauna. Le trou d‘aération doit se trouver sur le mur, juste sous le
poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L‘orifi ce d‘air sortant
doit être placé diagonalement par rapport au poêle, dans la zone entre la
couche supérieure et la couche inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches
d‘aspiration et de refoulement ne doivent pas être obturées.
L‘éclairage de la cabine avec l‘installation correspondante doit être « protégé
contre les projections d‘eau » dans le modèle et approprié pour une
température ambiante de 140° C. Par conséquent, il faut installer -en
relation avec le poêle de sauna- uniquement une lampe pour sauna
contrôlée de maxi. 40 watts
Instructions de montage
Attention !
N‘utilisez aucun revêtement de sol en matériau infl ammable (bois, matières
plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont
fonctionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non infl ammables ou le
matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé ou ceux
endommagés ne seront pas remplacés.
L‘écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu
par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fi xation murale avant le
montage.
• L‘appareil ne convient pas à l‘emploi dans des saunas publics
• Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pierres
deviennent brûlantes.
• Il existe un danger d‘incendie dû à un montage non conforme aux règles de
l‘art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l‘utiliser pour la
première fois. Respectez particulièrement les cotes et les consignes
suivantes.
• Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour l‘emploi en
sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lorsqu‘elles sont trop
serrées, il y a risque de surchauffe.
• Le fonctionnement sans pierres du sauna n‘est pas autorisé.
Montage de l’appareil de chauffage
pour sauna
• Montez les pieds à l’aide des vis jointes à la livraison (4 pièces M5 x 12) à la
paroi arrière du four.
• Tôle de fond montée sur la chemise intérieure par 4 vis à tôle 3,9 x 9,5.
• L’introduction du câble secteur dans la boîte à bornes doit être effectuée au
niveau du forage prévu à cet effet.
• Après le raccord électrique du câble secteur, verrouillez la boîte de bornes
avec le couvercle (écarteur vers l’extérieur) à nouveau.
• Mettre le four de sauna la bouche d‘aération. Fixez le support mural du
four de sauna mur de la cabine à l’aide des vis à bois fournies. Introduisez
la grille de pierres et déposez les pierres du sauna (cf. Description „ Couvrir
la grille de pierres avec les pierres „, chap. „ Nettoyage et entretien „ )
9
Page 53
F
2 x supports muraux
4 x vis de
fi xation
(vis à bois) 5
x 35
Vis 4 x
M5 x 12
Boîte de bornes
Pied
d’appui
Tôle de fond
Vis 4 x M5 x 12
Vis à tôle 3,9x9,5
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccordement.
La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l‘électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut respecter la
directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des accidents BGV A2.. Le
client doit prévoir un dispositif externe de séparation pour tous les pôles à mise
hors circuit complète, conformément à la catégorie de surtension III.
Attention
Les lignes de raccordement secteur doivent être des câbles souples enveloppés
de polychlorophène. Les conduites de raccordement ne sont pas comprises
dans la livraison ! Toutes les lignes posées à l‘intérieur de la cabine doivent être
appropriées à une température ambiante d‘au moins 140° C. Il faut utiliser des
conduites de silicone résistant à la chaleur. La section transversale minimale de
la conduite de raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna sont indiquées dans le tableau tbl. 1). Le raccord électrique doit être effectué conformément au schéma des connexions.
Un schéma des connexions est apposé en sus sur la face intérieure du recouvrement de la boîte de commutation.
Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble réseau !
Veillez au fait que les câbles conduisant l‘électricité doivent rester invisibles pour
des raisons de sécurité au niveau des parois intérieures de la cabine.
Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées, des tubes vides sont la plupart
du temps dans l‘élément de paroi avec l‘ouverture d‘entrée d‘air ou une trémie
pour la pose des câbles.
Si vous n‘avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre cabine, nous
vous recommandons d‘installer une boîte de jonction (non comprise dans la
livraison) à l‘extérieur de la cabine. Percez un trou dans le mur de la cabine à
côté de l‘entrée de câble du poêle et de la boîte de jonction. Faites passer le câble dans le trou vers l‘extérieur jusqu‘à la boîte de jonction. Tous les câbles doivent
être protégés contre les endommagements. Pour ce faire, on peut utiliser la boîte
ou les tubes d‘installation ou encore recouvrir avec des baguettes de bois.
Schémas des connexions
Commande externe poêle pour sauna 9 kW
Contrôle de la résistance d‘isolement :
On peut mesurer les valeurs de résistance de l‘isolement entre chacune des
bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l‘aide d‘un appareil de
mesure approprié. La résistance d‘isolement totale entre les bornes de
connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être supérieure à
1MOhm.
Valeurs ohmiques des poêles :
33 – 39 Ω pour les poêles de 9 kW
10
Page 54
F
Poêle
Puissance
kW
Contenu de la
cabine
m³
Commande externe
poêle pour sauna
9,0env 6-145x2,55x1,516
9 kW
Mettre les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l‘eau claire avant de les poser sur le poêle. N‘utilisez aucune pierre
non prévue pour l‘emploi dans un sauna. Utilisez max. 12 kg de pierres.
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop petites.
Lorsqu‘elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pierres empêchent
la circulation de l‘air, ce qui fait surchauffer le poêle et les murs du sauna.
Risque d‘incendie ! Ne pas exploiter le poêle sans pierres !
Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour
sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d‘autres
pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme pour les
dommages en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à
pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez les pierres trop
petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pierre présents. Il est
conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans
Attention !
Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compartiment à pierres
entraîne un risque d‘incendie. Ne pas faire fonctionner les poêles sans pierres
à sauna !
Sections minimums en mm2 (ligne en cuivre)
9kW poêle raccordement à 400 V AC 3N
Conduite d’alimentation
du secteur du réseau à
l’unité de commande
• Des gouttes d‘eau de la projection d’eau s‘écoulant sur le sol de la cabine
peuvent faire des tâches tenaces. N‘arrosez pas trop, une trop grande
quantité d‘eau sur les pierres peut entraîner une brûlure par liquide chaud.
• Dosez la projection d’eau en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne doit
cependant pas dépasser 15 g/m3 du volume de la cabine.
• La projection d’eau se fait directement sur les pierres chaudes dans le poêle
et doit absolument être réparti régulièrement sur les pierres.
• Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des huiles
essentielles), respectez les consignes du producteur.
• Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut conduire
à des défl agrations.
• Les projections d’eau mélangées à des boissons alcooliques ou autres
additifs non prévus pour être employés en sauna sont également interdits en
raison du risque d‘incendie, d‘explosion et de celui pour la santé.
• La garantie est caduque en cas de non respect des points signalés plus
haut !
Ligne de raccordement
du four de l’unité de
commande
au four (silicone)
Protection par fusibles
en ampères
Nettoyage et entretien
Mettez le poêle hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage et l‘entretien du poêle, aucun produit
de nettoyage récurant ne doit être employé.
Attention ! Les projections d’eau peuvent faire des taches sur les surfaces
métalliques et les pierres à sauna. Les projections d’eau aux senteurs de
citron peuvent faire des taches de rouille en raison de leur teneur en acide.
N‘utilisez pour les projections d’eau que des produits sous forme diluée,
prescrits par le producteur.
Que faire en cas de problème?
Le poêle ne chauffe pas...
• Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
• Les fusibles de l‘installation interne ont sauté ?
• Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
• Avez-vous présélectionné la minuterie ?
• Poste de contrôle de sauna défectueux (rupture de la sonde : cf. mode
d‘emploi de l‘appareil de commande).
• Interrupteur différentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la résistance
d‘isolement
Le poêle produit des bruits de craquements
• Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du carter et
les bâtons de chauffage se dilatent. Les bâtons de chauffage peuvent
déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. « Les bruits de craquements
sont normaux et ne sont pas une raison de réclamation. »
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
• Utilisez exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
• Pierres trop vieilles, remplacez-les.
Projection d’eau
Il est possible d’utiliser des projections d’eau avec ce poêle de sauna.
Respecter les consignes suivantes :
• Utilisez exclusivement de l‘eau dont les qualités satisfont aux exigences
posées à l‘eau ménagère.
• Si vous utilisez de l‘eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts apparaîtront
sur les pierres, la surface métallique et dans le réservoir d‘eau.
• Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur, devenant de plus en plus
chaude au fur et à mesure de la projection d’eau, faites-le toujours par le
côté, avec la louche.
La cabine n‘est pas suffi samment chaude
• Le poêle de sauna est trop petit
• Trop grande perte de température de la cabine du sauna p. ex. à cause de
mauvais joints, ou de joints manquants.
• Mauvais affi chage du thermomètre du sauna. Montez le thermomètre plus
haut et avec env. 3 cm d‘écart par rapport au mur du sauna.
• Faites contrôler et mesurer un défaut de bâton de chauffage (bâton de
chauffage ne rougeoit pas) par un(e) spécialiste électricien(ne).
11
Page 55
I
Attenzione! Prima della messa in
esercizio togliere il fi lm di protezione
Togliere il fi lm di
protezione prima
della messa in
esercizio!
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima del collegamento e della messa in esercizio leggete attentamente le
istruzioni per l‘uso al fi ne di evitare eventuali danni.
Importanti avvertenze di sicurezza
• Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri
dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un elettricista
autorizzato
• Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione secondo le
norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82 §4. Anche osservan
do tutte le misure di protezione necessarie non si possono escludere tutti
i rischi di incidenti.
• Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro apparecchio
dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
• La stufa per sauna deve essere impiegata insieme ad un‘adeguata
centralina esterna di comando.
• Nella cabina per sauna si deve montare• Nella cabina per sauna si deve
montare solo un apparecchio di riscaldamento con corrispondente potere
calorifi co. (Vedi Tab.)
Potenza allacciata
[kW]
9,0ca. 6 - 14
• L‘apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
• Attenzione, pericolo di ustioni! Il rivestimento della stufa per sauna e le pietre
diventano molto caldi.
• In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio. Leggete
attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate soprattutto le
indicazioni delle dimensioni e le avvertenze.
• Usate solo le pietre consentite all‘uso nella sauna. Non mettete le pietre
molto vicine l‘una all‘altra, altrimenti sussiste il pericolo di surriscaldamento.
• Non è consentito l‘esercizio senza pietre per sauna.
• Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
Dimensioni della cabina
[m³]
• Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della sauna
in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e piccoli, di
persone disabili e anziane.
• Impedite l‘uso da parte di persone, bambini compresi, le cui capacità fi siche,
sensoriali o mentali oppure la cui mancanza di esperienza e/o conoscenze
non garantiscano un uso sicuro degli apparecchi senza sorveglianza.
• Impedite l‘uso degli apparecchi da parte di persone che si trovino sotto
l‘infl usso di medicinali, alcol o sostanze stupefacenti.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può
provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3 del
volume della cabina.
• Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o biancheria.
Pericolo di incendio!
• Non appoggiate oggetti sulla stufa. Pericolo di incendio!
• Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta eccezione
della sonda di temperatura dei comandi della sauna.
• Le superfi ci di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e marittimo.
• La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando è in funzione,
dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi riscaldanti di metallo
e le pietre si dilatano).
• I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di materiale
adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es. abete rosso
nordico, pioppo o tiglio).
• La temperatura massima consentita per la superfi cie della parete e del
soffi tto della cabina della sauna è di + 140° C.
• Con il passare del tempo, le pareti della cabina nell‘area della stufa si
scuriscono in misura maggiore che nel resto della cabina. Ciò e normale.
Non vengono concessi risarcimenti in caso di reclami.
• L‘altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,75 m .
• Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l‘apporto e lo
sfi ato dell‘aria. L‘apertura di ventilazione deve trovarsi nella parete
immediatamente dietro alla stufa e a ca. 5-10 cm dal pavimento. L‘apertura
di sfi ato deve trovarsi nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla
stufa, nell‘area tra il lettino da sauna superiore e quello inferiore. Le aperture
di ventilazione e sfi ato non devono essere chiuse.L‘illuminazione della
cabina con la relativa installazione deve essere adatta alla versione „protetta
dagli spruzzi d‘acqua“ e per una temperatura ambiente di 140°C. Quindi
assieme alla stufa si deve installare solo una lampada omologata di max. 40
Watt.
Istruzione di montaggio
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infi ammabile, come
legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di ceramica.
Nell‘area sottostante la stufa possono verifi carsi cambiamenti di colore anche
su pavimentazioni o materiali per giunti non infi ammabili. Non viene effettuato
alcun indennizzo per cambiamenti di colore o danni alla pavimentazione o alla
parete della sauna. „La stufa deve essere collegata elettricamente prima del
montaggio alla parete.La stufa per sauna è destinata a cabine di dimensioni
comprese tra 6 e 14 m³.
Montaggio dell’apparecchio di
riscaldamento sauna
• Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montate i sostegni sul lato
posteriore della stufa.
• Montate la lamiera del fondo con 4 viti autofi lettanti 3,9 x 9,5 sul mantello
interno.
• Inserite il cavo di collegamento alla rete nella morsettiera attraverso
l’apposito foro.
• Dopo il collegamento elettrico del di nuovo la morsettiera con il coperchio
(distanziatore verso l’esterno).
• Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entratadell’aria. Fissate il supporto
da parete dell’apparecchio di riscaldamento sauna al muro
della cabina mediante le viti fornite.
• Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionate le pietre per sauna (vedi
descrizione „Disposizione delle pietre sulla griglia“, cap. „Pulizia e cura“
12
Page 56
I
2 x supporto da
parete
4 x viti di
fi ssaggio (viti
da
legno) 5 x 35
Viti
4x
Morsettiera
Gamba
Lamiera del fondo
Viti 4x M5x12
Viti autofi lettanti
3,9 x 9,5
Avvertenza:
Già un solo collegamento sbagliato può provocare danni irreparabili al dispositivo
di comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di garanzia.
Istruzioni per l‘elettoinstallatore
Per il collegamento della stufa e di tutte le apparecchiature elettriche si devono
rispettare le norme DIN VDE 0100 e la norma antinfortunistica BGV A2.
L‘utilizzatore deve prevedere un dispositivo di separazione esterno, omnipolarecon disinserimento totale conformemente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione:
I cavi di alimentazione devono essere fl essibili e disporre di una guaina in
policloroprene. I cavi di alimentazione non sono compresi tra gli elementi
forniti! Tutti i cavi che vengono posati all‘interno della cabina devono essere
adatti per una temperatura ambiente di almeno 140°C. Si devono impiegare
cavi siliconici termostabili. Dalla tabella (pag. 14 Tab. 1) si possono ricavare la
sezione minima del cavo di collegamento e le dimensioni minime della cabina
per sauna. Il collegamento elettrico deve venire eseguito secondo lo schema
relativo. Lo schema di collegamento è riportato anche sul lato interno del
coperchio del pozzetto dei comandi.
Dopo aver eseguito il collegamento elettrico rimettete la copertura!
Fate attenzione che i cavi sotto tensione, per motivi di sicurezza, non devono
essere posati in modo visibile sulle pareti interne della cabina. Nel caso di
cabine per sauna prefabbricate sono solitamente già presenti tubi vuoti o
pozzetti per la posa dei cavi nell‘elemento parete con l‘apertura di ventilazione.Se
la vostra cabina non fosse predisposta per la posa dei cavi, si consiglia di
installare una scatola di connessione sul lato esterno della cabina (non è
compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella parete della cabina
accanto all‘entrata del cavo della stufa e della scatola di connessione.
Attraverso il foro portate il cavo verso l‘esterno verso la scatola di connessione.
Tutti cavi devono essere protetti da eventuali danni. Ciò può avvenire con
tubi/pozzetti di installazione o assicelle di legno
Schemi di collegamento
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Verifi ca della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono misurare
i valori di resistenza tra i singoli morsetti di connessione e l‘involucro (terra di
protezione). La resistenza totale di isolamento tra i morsetti e l‘involucro (terra
di protezione) deve sempre essere superiore a 1MOhm.
Valori ohm della stufa
33 – 39 Ω per stufe con 9 kW
13
Page 57
I
Tipo di
apparecchio
Potenza
allacciata
in kW
Adatto per dimensioni
della cabina
in m³
9 kW Saunaofen
externe Steuerung
9,0ca.6-145x2,55x1,516
Posizionamento delle pietre per sauna sull‘apposita
griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale! Si consiglia di lavare le pietre
con acqua pulita prima di metterle sulla stufa. Non usate pietre che non siano
previste per l‘impiego in sauna. Usate al massimo 12 kg di pietre.
Attenzione! Posizionate le pietre senza incastrarle, eliminate le pietre troppo
piccole. Le pietre troppo vicine le une alle altre impediscono la circolazione
dell‘aria e causano il surriscaldamento della stufa per sauna e delle pareti della
sauna, pericolo di incendio!
Non usate mai la stufa senza le pietre!
Impiegate solo pietre che sono messe in commercio come pietre per sauna.
Non vengono concessi diritti di garanzia se si usano pietre diverse da quelle
destinate all‘impiego in sauna o per danni dovuti al riempimento scorretto del
vano delle pietre. Ridisponete le pietre almeno una volta all‘anno, eliminate le
pietre piccole e la polvere e le schegge depositatesi. Si consiglia di sostituire le
pietre ogni 2 anni.
Attenzione!
Pericolo di incendio se la stufa viene coperta e i recipienti delle pietre riempiti
in modo scorretto. Non usate la stufa senza pietre per sauna!
Sezione minima in mm2 (cavo di rame)
stufe con 9kW; collegamento a 400 V AC 3N
Cavo di
alimentazione
da rete a centralina
• L‘acqua per il getto di vapore che gocciola può causare dei depositi
permanenti sul pavimento della cabina.
• Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può
provocare ustioni.
• Versate il liquido secondo il benessere generale, la quantità di liquido non
deve superare 15 g/m³ del volume della cabina.
• L‘acqua deve essere versata direttamente sulle pietre molto calde della
stufa ed essere distribuita uniformemente sulle pietre.
• Se utilizzate dei concentrati per il getto di vapore (per es. oli essenziali) si
devono osservare le avvertenze del produttore.
• L‘impiego di concentrazioni troppo alte di tali sostanze può provocare
reazioni esplosive.
• Getti di vapore con miscele di bevande alcoliche o altre sostanze non
previste per la sauna non sono consentite a causa del pericolo di incendio e
di esplosione nonché dei rischi per la salute.
• Non versate acqua nel vano in cui è installato il serbatoio per l‘acqua.
• In caso di inosservanza dei punti sopraelencati decade il diritto di garanzia!
Attenzione! Le sostanze per il getto di vapore possono causare macchie
sulle superfi ci metalliche e sulle pietre per sauna. Sostanze per il getto di
vapore al profumo di limone possono causare macchie di ruggine a causa
dell‘acido in esse contenuto.
Ad ogni modo, per il getto di vapore utilizzate solo le sostanze in forma diluita
previste dal produttore
Per il getto di vapore non utilizzate mai alcol o altre sostanze non previste per la sauna, sussistono pericolo di incendio e di esplosione
nonché rischi per la salute!“
Cavo di collegamento
della centralina alla
stufa (siliconico)
Protezione
in Ampere
Pulizia e cura
Prima di pulire il forno e lasciare raffreddare.
Per la pulizia e la manutenzione della stufa non dovrebbe usare detergenti
abrasivi essere utilizzato.
Getto di vapore
La stufa per sauna con serbatoio per l‘acqua è adatta per getti di vapore
tramite aspersione delle pietre.
Osservate le seguenti avvertenze
• Usate solo acqua che soddisfi i requisiti per l‘acqua domestica.
• Se si usa acqua calcarea o ferrosa si creano dei depositi sulle pietre, sulle
superfi ci metalliche e nel serbatoio.
• Per evitare il pericolo di ustioni causate dal vapore che si sviluppa in seguito
all‘aspersione delle pietre, il liquido deve venire sempre versato di lato con
un mestolo.
14
Cosa fare in caso di problemi?
La stufa non si scalda...
• Avete azionato tutti gli interruttori necessari?
• Sono scattati i fusibili nell‘impianto generale?
• Avete impostato correttamente il regolatore di temperatura?
• Avete preselezionato il timer?
• Guasto alla centralina per sauna (in caso di rottura della sonda, vedi
istruzioni per l‘uso della centralina).
• L‘interruttore FI interviene, si veda la sezione „Verifi ca della resistenza di
isolamento“.
La stufa provoca „schricchiolii“
• Durante il riscaldamento o l‘esercizio le parti dell‘involucro e gli elementi
riscaldanti si dilatano. Gli elementi riscaldanti possono spostare le pietre
della sauna e causare rumori. Gli „schricchiolii“ sono normali e non sono un
motivo di reclamo.
Le pietre si spaccano e causano odore
• Usate solo le pietre per sauna consigliate dal produttore.
• Le pietre della sauna sono troppo vecchie, sostituitele.
La cabina non si riscalda a suffi cienza
• La stufa per sauna è troppo piccola
• Perdite di calore troppo elevate della cabina della sauna, per es. a causa di
guarnizioni difettose o mancanti.
• Errore di indicazione del termometro della sauna. Montate il termometro più
in alto e a ca. 3cm di distanza dalla parete della sauna.
• Un elemento riscaldante è difettoso (non si scalda a suffi cienza), fatelo
controllare e lasciatene misurare i parametri da un elettricista specializzato.
Page 58
¡Atención!
¡Extraer la lámina protectora antes de
la puesta en marcha!
¡Extraer la lámina
protectora antes
de la puesta en
marcha!
Información general:
Estimados clientes:
Antes de la conexión y puesta en marcha, rogamos leer detenidamente el
manual de instrucciones con el fi n de evitar posibles daños.
Advertencias de seguridad importantes:
• El montaje y la conexión eléctrica del sistema para sauna, así como otros
componentes eléctricos, sólo pueden ser llevados a cabo por un electricista
profesional.
• Es preciso tener especialmente en cuenta las medidas de protección
necesarias según las normas VDE 0100, art. 49 DA/6 y VDE 0100, parte
703/11.82, art. 4. Incluso teniendo en cuenta todas las medidas de seguridad
necesarias es imposible excluir todos los riesgos de accidente.
• Para estar seguro de minimizar todo riesgo, es imprescindible tener en
cuenta las advertencias de seguridad descritas.
• Operar la estufa de sauna con un aparato de mando externo adecuado.
• En la cabina debe montarse sólo un calefactor con la correspondiente
potencia de caldeo (ver tabla ).
Potencia de conexión
[kW]
9,0aprox 6 - 14
Tamaño de la cabina
[m³]
E
• No utilizar sin piedras para sauna.
• Mantener a los niños alejados de la estufa, ¡peligro de sufrir quemaduras!
• Consultar a un médico sobre la temperatura y duración de la sauna en caso
de restricciones de salud, niños pequeños, jóvenes, personas mayores y
minusvalías.
• No utilizar el aparato cuando se encuentre bajo la infl uencia de
estupefacientes, alcohol o medicamentos.
• Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede
producir escaldaduras. La cantidad de líquido a añadido no debe sobrepasar
15 g/m³ del volumen de la cabina.
• No utilizar la sauna para secar objetos o ropa en general. ¡Peligro de incendio!
• No depositar objetos sobre la estufa. ¡Peligro de que se queme!
• No colocar objetos en la corriente de convección de la estufa, excepto el
sensor de temperatura de la estufa.
• Las superfi cies metálicas se pueden oxidar en caso de humedad o clima
marítimo.
• Durante la fase de calentamiento, la estufa puede emitir chasquidos (las
barras calefactoras metálicas y las piedras se dilatan)
• Los equipos de sauna y cabinas de sauna sólo deben estar fabricados con
material adecuado, no tratado y pobre en resinas (p. ej.: abeto nórdico,
álamo o tilo).
• La temperatura superior admitida para la superfi cie de pared y techo de la
cabina es de 140 °C.
• Con el tiempo las paredes de la cabina en el área de la estufa de la sauna
se van oscureciendo más que en el resto de la cabina, lo que es
absolutamente normal. No se aceptan reclamaciones al respecto.
• La altura de la cabina debe ser de mín. 1,75 m.
• Es preciso montar rejillas de ventilación y de escape de aire en cada
cabina. El orifi cio de ventilación se debe encontrar en la pared, justo bajo la
estufa de sauna a unos 5-10 cm del suelo. La abertura de ventilación debe
encontrarse en posición diagonal con respecto a la estufa en la zona entre
los bancos inferior y superior, en la parte posterior. Los sistemas de
ventilación y escape de aire deben permanecer abiertos.La iluminación de la
cabina con la instalación correspondiente debe ser en la versión „a prueba
de salpicaduras“ y capaz de resistir una temperatura ambiente de 140 °C.
Por este motivo, sólo es preciso instalar un sistema de iluminación para
sauna con homologación de máx. 40 W en conexión con la estufa.
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Bajo la estufa no deberá instalarse ningún pavimento de material infl amable
como madera, plástico, etc. Se recomienda emplear baldosas de cerámica.
Debajo de la estufa, incluso los pavimentos no infl amables y las juntas
también pueden presentar decoloraciones.
No se harán devoluciones en caso de decoloración o daños en el suelo o
paredes.
La distancia entre la pared posterior de la sauna y la pared de la cabina
depende del modelo (soporte de pared).
Antes del montaje, realizar la conexión eléctrica de la estufa al soporte de
pared.
• El aparato no ha sido concebido para su uso en saunas públicas.
• Atención, ¡peligro de quemaduras. Tanto la carcasa de la estufa como las
piedras están muy calientes.
• El montaje inadecuado de la estufa conlleva el peligro de incendio.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de montaje. Tener
especialmente en cuenta las medidas y las instrucciones.
• Utilizar las piedras exclusivamente para la sauna. Colocar la piedras de modo
que no se obstaculice la circulación de aire en la estufa.
Montaje del calefactor para sauna
• Montar los pies por medio de los tornillos adjuntos (4 tornillos M5 x 12) en la
pared posterior de la estufa.
• Chapa base con 4 tornillos autorroscantes 3,9 x 9,5 montados en el
revestimiento interior.
• La entrada de cables de red en la caja de bornes debe llevarse a cabo a
través de la perforación prevista para ello.
• Tras enchufar el cable, vuelva a cerrar la caja de bornes con la tapa
(distanciador hacia fuera).
• Coloque la estufa delante de la abertura para la entrada de aire. Fije el
soporte de pared para el calefactor por medio de los tornillos de madera a
la pared de la cabina.
• Durante el montaje de la estufa se deberá tener en cuenta que la distancia
vertical entre el borde superior de la estufa y el techo de la sauna sea de
mínimo 110 cm. Consultar la distancia lateral en el plano. La distancia entre
el borde inferior de la estufa y el suelo es de mín. 200 mm.
15
Page 59
E
2 soportes de pared
4 tornillos de
fi jación
(tornillos
de madera)
Tornillos
4x
Caja de bornes
Pata de
apoyo
Chapa base
Tornillos 4x M5x12
Tornillos autorroscantes
3,9 x 9,5
Advertencia:
Una sola conexión fallida puede destruir el mecanismo de control. En tal
caso, el derecho de garantía perderá su validez.
Manual para el electricista
Para la conexión de la estufa y de todas las instalaciones eléctricas se
deberán contemplar la norma DIN VDE 0100 y las disposiciones en materia de
prevención de accidentes BGV A2. El usuario deberá disponer de un
dispositivo de protección externo con corte de todos los polos y desconexión
completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Atención:
Los cables de red deben ser cables fl exibles revestidos de policloropropeno.
¡Los cables de conexión no se incluyen en la entrega! Todos los cables de
conexión que se colocan en el interior de la cabina deben poder resistir una
temperatura ambiente de como mínimo 140 °C. Utilizar cables de
silicona resistentes a temperaturas extremas. En la tabla se especifi ca la
sección mínima del cable de conexión y el tamaño mínimo de la cabina (pág.
17 tabla 1). Realizar la conexión eléctrica conforme al diagrama de
conexiones. El diagrama de conexiones se ha colocado adicionalmente en la
parte interior de la tapa de la caja de conexiones.
Poner la cubierta tras realizar la conexión eléctrica.
Tener en cuenta que, por motivos de seguridad, los cables eléctricos deben
colocarse de forma que no queden visibles en las paredes de la cabina.
En las cabinas prefabricadas ya se han incluido tubos vacíos para introducir
los cables en el elemento de pared que lleva la abertura para la entrada de aire.
Si su cabina no dispone de los mismos, recomendamos instalar una toma de
corriente (no incluida en la entrega) en la pared externa de la cabina.
Realizar un orifi cio en la pared de la cabina, junto a la entrada de la
estufa y la caja de conexiones. Introducir el cable a través del orifi cio y sacarlo
hacia la caja de conexiones. Proteger todos los cables para que no se dañen.
Para ello, utilizar cajas/tubos de instalación o listones protectores de madera.
Diagramas de conexiones
Estufa de sauna con 9kW para operar desde el exterior
16
Comprobación de la resistencia de aislamiento:
Con un equipo de medición de la resistencia de aislamiento se podrán medir
los valores óhmicos entre cada uno de los bornes conductores y la carcasa
(protección por puesta a tierra). La resistencia de aislamiento total entre los
bornes conductores y la carcasa (protección por puesta a tierra) debe ser
superior a 1 MOhm.
Valores óhmicos de la estufa:
33 – 39 Ω en estufa con 9 kW
Page 60
E
Tipo de aparato
Potencia de conexión
en KW
Adecuada para el
tamaño de la cabina
en m³
Estufa de sauna con
9kW para operar
9,0 aprox. 6-145x2,55x1,516
desde el exterior
Colocación de las piedras en el recipiende de piedras
sobre la estufa
Las piedras para sauna son un producto natural. Se recipiente limpiarlas con
agua limpia antes de colocarlas en la estufa. No utilizar piedras que no hayan
sido concebidas para ser usadas en saunas. Utilizar un máx. de 12 kg de
piedras. Atención! Colocar las piedras de forma suelta, eliminar las piedras
demasiado pequeñas. Colocarlas de modo que no se obstaculice la
circulación de aire en la estufa y no se sobrecaliente la estufa ni las paredes
de la cabina, ¡peligro de incendio! ¡No poner la estufa en funcionamiento sin
piedras! Utilizar solo piedras que se comercialicen como piedras para sauna.
Se perderá el derecho a garantía en caso de utilizar piedras distintas a las
previstas para saunas, así como por los daños provocados por haber llenado
mal el recipiente de las piedras. Mover las piedras como mínimo una vez al
año, quitar las piedras que sean demasiado pequeñas y eliminar el polvo o las
posibles piedras rotas. Se recomienda cambiar las piedras cada 2 años
Atención!
¡No cubrir la estufa ni llenar incorrectamente el recipiente de piedras puesto
que se corre el peligro de incendio. ¡No poner la estufa en funcionamiento sin
las piedras!
Secciones mínimas en mm2 (conductores de cobre)
estufa con 9kW ; Conexión a 400 V AC 3N
Cable de red para el
aparato de mando
para sauna
• Agua derramada en el suelo de la cabina puede producir suciedad
permanente.
• Echar agua de forma moderada, demasiada agua sobre las piedras puede
producir escaldaduras.
• Echar agua según convenga, no obstante, el volumen de agua no debe
superar los 15 g/m³ del volumen de la cabina.
• El agua se echa directa y homogéneamente sobre las piedras calientes en
la estufa.
• Si se emplean concentrados (p. ej., aceites esenciales) se deberán tener en
cuenta las instrucciones del fabricante.
• Si emplea altas concentraciones de este producto podrían producirse
defl agraciones.
• Están prohibida la adición de bebidas alcohólicas u otras sustancias
inapropiadas al uso de una sauna debido al alto riesgo de incendio,
explosión y de salud que conllevan.
• El derecho de garantía pierde su validez si no se observan las instrucciones
indicadas!
Cable de conexión de
la estufa, entre aparato
de mando y estufa
(silicona)
Fusible
en amperios
Limpieza y cuidados
Antes de l a limpieza, desconectar la estufa y dejar que se enfríe.
A la hora de efectuar la limpieza y el mantenimiento de la estufa no deberían
emplearse productos de limpieza abrasivos.
Chorro de vapor
La estufa admite que se añada agua para generar vapor.
Tenga en cuenta las instrucciones siguientes:
• Utilizar exclusivamente agua que cumpla con los requisitos de calidad del
agua doméstica.
• De utilizar agua muy calcárea o ferrosa, se acumularán residuos en las
piedras y superfi cies metálicas, así como en el recipiente de agua.
• Al echar agua sobre las piedras, hacerlo lateralmente para evitar el peligro.
¡Atención! Los líquidos para vapor pueden manchar las superfi cies de metal y
las piedras para sauna. Los líquidos para vapor con aroma de cítrico pueden
causar manchas de óxido debido al contenido de ácido.
A la hora de generar vapor, sin embargo, emplear los productos diluidos
previstos por el fabricante.
¿Qué hacer en caso de problemas?
La estufa no calienta...
• ¿Ha pulsado todos los necesarios?
• ¿Quizás se haya disparado el fusible en la instalación doméstica?
• ¿Ha ajustado de forma correcta el regulador de temperatura?
• ¿Ha preseleccionado el temporizador?
• El aparato de mando para sauna está defectuoso (rotura del sensor véase
manual de instrucciones del aparato).
• El fusible salta, véase apartado comprobación resistencia de aislamiento
La estufa emite „chasquidos“
• Durante el calentamiento o funcionamiento las piezas exteriores de la sauna
y las barras calefactoras se dilatan. Las barras calefactoras pueden mover
las piedras y emitir ruidos. Los „chasquidos“ son normales por lo que no
constituyen motivo de reclamación.
Las piedras pueden resquebrajarse, lo que desprende
olores
• utilizar exclusivamente las piedras recomendadas.
• Piedras viejas, cambiar las piedras.
La cabina no se calienta lo sufi cientemente
• La estufa es demasiado pequeña
• Excesiva pérdida de temperatura en la sufi ciente p. ej., por juntas
defectuosas o porque faltan material aislante.
• El termómetro de la sauna no funciona. Montar el termómetro más alto y a
una distancia de unos 3 cm de la pared de la sauna.
• Una barra calefactora está defectuosa (no se enciende) encargar a un
electricista que compruebe la causa y lo mida.
17
Page 61
NL
Let op!
Vóór ingebruikneming de
beschermende folie aftrekken!
Beste klant, Wij verzoeken u om deze handleiding aandachtig te lezen
voordat u het toestel aansluit en in gebruik neemt teneinde eventuele schade
te voorkomen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
• De montage en de elektrische aansluiting van de sauna-inrichting en ander
elektrisch materieel mogen enkel door een erkende elektrovakman worden
uitgevoerd.
• Daarbij dienen de noodzakelijke beschermingsmaatregelen conform VDE
0100 § 49 DA/6 en VDE 0100 deel 703/11.82 §4 in acht te worden genomen.
Niet alle ongevallenrisico’s kunnen worden uitgesloten ook al worden de
noodzakelijke beschermingsmaatregelen nageleefd.
• Teneinde een gevaarloze werking van uw toestel te verzekeren dient u zeker
de veiligheidsinstructies in acht te nemen
• De saunakachel dient te worden gebruikt in combinatie met een gepast
extern besturingsapparaat..
• In de saunacabine mag enkel één sauna-verwarmingstoestel met het
vereiste verwarmingsvermogen worden gemonteerd.
(zie tabel)
Aansluitvermogen
[kW]
9,0ca. 6 - 14
• Het toestel is niet bedoeld voor gebruik in openbare sauna’s.
• Let op! Gevaar voor brandwonden. De behuizing van de saunakachel
alsmede de stenen worden warm.
• Bij een ondeskundige montage bestaat brandgevaar. Daarom vragen wij u
deze montage-instructies zorgvuldig te lezen. Neem vooral de opgegeven
afmetingen en de aanwijzingen in acht.
• Gebruik enkel de voor gebruik in sauna’s toegestane saunastenen.
Saunastenen losjes erin leggen; bij te dicht gestapelde saunastenen bestaat
gevaar voor oververhitting.
• Het gebruik zonder saunestenen is niet toegestaan.
• Hou kinderen weg van de saunakachel, gevaar voor brandwonden!
• Bij beperkingen om gezondheidsredenen, kleuters, kinderen, ouderdom en
handicap de arts consulteren qua saunatemperatuur en duur van de
saunabeurten.
Cabinegrootte
[m³]
• Voorkom het gebruik van de toestellen door personen die onder de invloed
zijn van medicijnen, alcohol of drugs
• Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel water op
de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben. De opgiethoeveelheid mag
15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
• Gebruik de sauna niet om voorwerpen, kleding of was te drogen.
Brandgevaar!
• Geen voorwerpen op de kachel leggen. Brandgevaar!
• Geen voorwerpen in de convectiestroom van de kachel aanbrengen,
behalve de temperatuurvoeler van de saunabesturing.
• Metalen oppervlakken kunnen bij vochtig en zeeklimaat roesten.
• De kachel kan in de opwarmfase en tijdens het bedrijf een krakend geluid
veroorzaken (metalen verwarmingselementen en stenen zetten uit).
• Sauna-inrichtingen en saunacabines mogen enkel van geschikt, harsarm en
onbehandeld materiaal (b.v. Scandinavisch sparrenhout, populier of
lindehout) worden vervaardigd.
• De toegestane maximumtemperatuur voor wand- en plafondoppervlakken
van de saunacabine bedraagt +140° C.
• Mettertijd worden de cabinewanden nabij de saunakachel donkerder dan in
de rest van de cabine; dit is normaal. Klachten dienaangaande worden niet
aanvaard
• De hoogte van de saunacabine moet tenminste 1,75 m bedragen.
• In iedere saunacabine moeten verluchtings- en ontluchtingsopeningen
worden voorzien. De verluchtingsopening moet in de wand rechtstreeks
onder de saunakachel ca. 5 tot 10 cm boven de grond zijn. De opening voor
de afgevoerde lucht moet diagonaal t.o.v. de kachel in de zone tussen de
bovenste en onderste saunaligbank in de achterwand worden voorzien. De
verluchtings- en ontluchtingsopeningen mogen niet worden afgesloten.
De cabineverlichting met de bijbehorende installatie moet qua uitvoering
“spatwaterdicht“ en geschikt zijn voor een omgevingstemperatuur van 140°
C. Daarom mag in combinatie met de saunakachel slechts een
goedgekeurde saunalamp met max. 40 watt worden geïnstalleerd.
Montage-instructies
Let op!
Onder de kachel geen vloerbedekkingen van brandbaar materiaal zoals hout,
kunststofbedekkingen of iets dergelijks gebruiken! Doelmatig in sauna’s zijn
keramiektegels. In de buurt van de kachel kunnen ook niet brandbare
vloerbedekkingen of voegmateriaal verkleuren. Voor verkleuringen of schade
aan vloerbedekkingen wordt de gebruiker niet schadeloos gesteld. De afstand
tussen achterwand kachel en cabinewand is afhankelijk van het model
(wandhouder). De kachel dient elektrisch te worden aangesloten voordat hij op
de wandhouder wordt aangebracht.
Montage van het saunaverwarmingstoestel
• Voeten op de achterwand van de kachel aanbrengen d.m.v. de bijgeleverde
schroeven (4 stuks M5 x 12).
• Bodemplaat op de binnenste mantel aanbrengen m.b.v. 4 parkerschroeven
3,9 x 9,5.
• De netkabel dient via het ervoor voorziene boorgat in de aansluitkast te
worden ingevoerd.
• Na de elektrische aansluiting van de netkabel de aansluitkast met het deksel
(afstandshouder wijst naar buiten) opnieuw afsluiten.
• Saunakachel voor de luchtinlaatopening plaatsen. Wandhouder van het
saunaverwarmingstoestel op de cabinewand bevestigen d.m.v. de
bijgeleverde houtschroeven.
• Bij de montage van de saunakachel dient erop te worden gelet dat de
verticale afstand tussen de bovenkant van de saunakachel en het plafond
van de sauna tenminste 110 cm en de horizontale (zijdelingse)
afstandtussen kachel en cabinewand tenminste 7 cm bedraagt. De afstand
tussen de onderkant van de kachel en de vloer is afhankelijk van het model
van de toestellen (instelbare voet). Er wordt echter uitdrukkelijk op gewezen
dat de kachel niet op een vloer van licht brandbaar materiaal (hout vloerbedek
king van kunststof en dergelijks) mag worden geplaatst. Nuttig in
sauna’s zijn keramische tegels of dergelijke. De afstand tussen achterwand
van de kachel en cabinewand is afhankelijk van het model (wandhouder).
• De afstand tussen het beschermrooster van de kachel of de ligbank en
andere brandbare materialen tot de kachel moet tenminste 7 cm bedragen.
De hoogte van het beschermrooster moet gelijk liggen met de hoogte van de
kachel vooraan.
18
Page 62
NL
2x wandhouder
4 x bevestigings
schroeven
(houtschroe ven)
5 x 35
Schroeven
4x M5x12
Aansluitkast
Standvoet
Bodemplaat
Schroeven M5x12 4x
Parkerschroeven
3,9 x 9,5
Aanwijzing:
Reeds een eenmalige foutieve aansluiting kan de besturingsinrichting
vernietigen. Bij foutieve aansluiting vervalt het recht op garantie.
Instructies voor de elektromonteur
Voor de aansluiting van de kachel en alle elektrische installaties dienen de
norm DIN VDE 0100 en het ongevallenpreventievoorschrift BGV A2 in acht te
worden genomen. Er dient ter plaatse een externe alpolige scheidingsinrichtingmet volle uitschakeling conform de overspanningscategorie III te
worden voorzien.
Let op!
Netaansluitkabels moeten polychloropheen-ommantelde fl exibele kabels zijn.
Aansluitkabels niet bij de leveringsomvang begrepen! Alle leidingen, die
binnen in de cabine worden geïnstalleerd, moeten geschikt zijn voor een
omgevingstemperatuur van minstens 140° C. Er dienen temperatuurbestendige
siliconeleidingen te worden gebruikt. De minimumdoorsnede van de aansluitleiding en de minimumgrootte van de saunacabine vindt u terug in de tabel . De
elektrische aansluiting dient volgens het aansluitschema te worden uitgevoerd.
Een aansluitschema is bovendien aan de binnenzijde van de schakelschachtafdekking aangebracht.Na de elektrische aansluiting afdekking aanbrengen. Let
wel dat stroomvoerende leidingen om veiligheidsredenen niet zichtbaar op de
binnenwanden van de cabine mogen worden geplaatst. Bij voorgefabriceerde
saunacabines zijn in het wandelement met de toevoerluchtopening meestal lege
buizen of een schacht voor het plaatsen van kabels aanwezig. Mocht uw cabine
niet voorbereid zijn voor het plaatsen van kabels, bevelen wij aan aan de buitenzijde van de cabine een contactdoos (niet bij de leveringsomvang begrepen) te
installeren. Boor naast de kabelinvoering van de kachel en de contactdoos een
opening in de cabinewand. Leid de kabel door de opening naar buiten tot de
contactdoos. Alle kabels moeten tegen beschadiging worden beschermd. Dit kan
door het plaatsen van een installatieschacht/-buizen of van houten afdeklijstengebeuren.
Aansluitschema
9 kW Saunaofen externe Steuerung
Controle van de isolatieweerstand:
Met een isolatieweerstandsmeettoestel kunnen de weerstandswaarden
worden gemeten tussen de verschillende geleiderklemmen en de behuizing
(beschermingsaarde). De totale isolatieweerstand tussen de geleiderklemmen
en de behuizing (beschermingsaarde) moet in elk geval groter zijn dan 1
MOhm.
Ohmwaarden van de kachels:
33 – 39 Ω vij kachel van 9 kW
19
Page 63
NL
Toesteltype
Aansluitvermogen
in kW
geeignet für
Kabinengröße
in m³
9 kW Saunaofen
externe Steuerung
9,0ca.6-145x2,55x1,516
Opleggen van de saunastenen op het steenrooster
Saunastenen zijn een natuurlijk product! Het is aan te raden de stenen met
schoon water te reinigen voordat u ze op de kachel plaatst. Gebruik geen
stenen die niet voor gebruik in sauna’s zijn voorzien. Maximaal 12 kg stenen
gebruiken. Let op! De stenen losjes erin leggen; sorteer te kleine stenen uit.
De dicht gepakte stenen belemmeren de luchtcirculatie en hebben
oververhitting van de saunakachel en de cabinewanden tot gevolg,
brandgevaar!
Gebruik de kachel niet zonder stenen! Gebruik enkel stenen die in de handel
als saunastenen zijn gekenmerkt. Uw recht op garantie vervalt indien andere
stenen worden gebruikt dan voorzien voor gebruik in sauna’s en ook voor
schade berokkend door het ondeskundig vullen van het steencompartiment.
Verleg de stenen minstens 1x jaarlijks, sorteer te kleine stenen uit en verwijder
eventueel aanwezig steenstof of steensplinters. Het is aan te raden de stenen
om de 2 jaar te vervangen
Let op!
Het bedekken van de kachel en een ondeskundig gevuld steenreservoir
veroorzaken brandgevaar! Kachel niet zonder saunastenen gebruiken!
Mindest Querschnitte in mm² (Kupferleitung)
9kW Saunaofen Anschluß an 400 V AC 3N
geschikt voorür
cabinegrootte
in m³
• Doordruppelend opgietwater kan duurzame verontreinigingen op de vloer
• Enkel een niet al te grote hoeveelheid vloeistof erop gieten, te veel water op
de stenen kan brandwonden tot gevolg hebben.
• Opgieten volgens het algemeen welbevinden, de opgiethoeveelheid mag
15 g/m³ cabinevolume niet overschrijden.
• Het opgieten gebeurt rechtstreeks op de warme stenen in de kachel; de
vloeistof moet gelijkmatig over de stenen worden verdeeld.
• Bij gebruik van opgietconcentraten (b.v. etherische oliën) moeten de
aanwijzingen van de fabrikant in acht worden genomen.
• Het gebruik van te hoge concentraties van deze middelen kan defl agraties
tot gevolg hebben.
• Opgietvloeistoffen met bijgemengde alcoholische dranken of andere niet
voor gebruik in sauna’s voorziene additieven zijn vanwege het gevaar voor
brand, explosie en gezondheid niet toegestaan.
• Bij niet-naleving van de boven opgesomde punten vervalt het recht op
garantie.
Let op! Opgietmiddelen kunnen vuile plekken op metalen oppervlakken en
saunastenen veroorzaken. Saunaopgietmiddelen met citrusgeur kunnen op
grond van het zuuraandeel roestplekken veroorzaken.
Gebruik voor het opgieten enkel opgietmiddelen in de door de fabrikant
voorziene verdunde vorm.
Kachel-aansluitleiding
Bedieningsapparaat
naar de kachel (Silikon)
Zekering
in ampère
Reiniging en onderhoud
Voor het schoonmaken de kachel uitschakelen en laten afkoelen.
Voor het schoonmaken en onderhouden van de kachel mogen geen
schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Opgietvloeistoffen
De saunakachel is geschikt voor sauna-opgietvloeistoffen.
Gelieve de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
• Gebruik enkel water dat aan de kwaliteitseisen voor huishoudelijk water
voldoet.
• Bij gebruik van kalk- of ijzerhoudend water ontstaan aankoekingen op
stenen, metalen oppervlakken en in het waterreservoir.
• Om het gevaar voor brandwonden veroorzaakt door opstijgende hete stoom
bij het opgieten te voorkomen dient de vloeistof steeds vanaf de zijkant met
een scheplepel te worden opgegoten.
Wat te doen in geval van problemen?
De kachel verwarmt niet....
• Hebt u alle nodige schakelaars bediend?
• Is de zekering in de huisinstallatie afgeslagen?
• Hebt u de temperatuurregelaar correct ingesteld?
• Heeft u de tijdschakelklok geselecteerd?
• Saunabesturingsapparaat defect (voeler gebroken – zie handleiding van
het besturingsapparaat).
• De aardlekschakelaar reageert, zie hoofdstuk “test isolatieweerstand“
De kachel veroorzaakt een krakend geluid
• Tijdens het verwarmen of terwijl de kachel in werking is zetten de
componenten van de behuizing en de verwarmingselementen uit. De
verwarmingselementen kunnen saunastenen doen verschuiven en geluiden
veroorzaken. Krakende geluiden zijn normaal en geen reden tot reclamatie.
Saunastenen barsten en veroorzaken reukhinder
• Enkel de door de fabrikant aanbevolen saunastenen gebruiken.
• Saunastenen verouderd, stenen vervangen.
Cabine wordt niet voldoende warm
• Saunakachel te klein gedimensioneerd
• Te groot temperatuurverlies van de saunacabine b.v. door onvoldoende of
ontbrekende afdichtingen.
• Foutieve aanduiding van de saunathermometer. Thermometer hoger en met
ca. 3 cm afstand tot de saunawand ophangen.
• Defect van een verwarmingselement (verwarmingselement gloeit niet); door
een elektrovakman laten nazien en doormeten
20
Page 64
Pozor!
Před uvedením do provozu
stáhněte ochrannou fólii!
Ochrannou
fólii
stáhněte
před
uvedením do
provozu!
Všeobecne:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před zapojením a uvedením
spotřebiče do provozu si pozorně přečtěte tento návod k použití,
budete tak moci předejít případným škodám.
Duležité bezpecnostní pokyny
• Montáž a elektrický přívod saunového příslušenství a dalších
elektrických spotřebičů smí realizovat výhradně kvalifi kovaný
odborník na elektřinu.
• Zde je třeba respektovat zejména bezpečnostní opatření podle
předpisů VDE 0100 § 49 DA/6 a VDE 0100 část 703/11.82 §4.
Veškerá rizika nelze vyloučit ani při dodržování všech potřebných
preventivních a bezpečnostních opatření.
• Aby bylo možné zajistit bezrizikový provoz vašeho spotřebiče,
respektujte bezpodmínečně bezpečnostní pokyny a předpisy.
• Saunová kamna se používají ve spojení s vhodnou externí řídicí
jednotkou
• V kabině sauny smí být namontováno vždy jen jedno saunové
topení s odpovídajícím výkonem (viz tabulka).
Příkon
[kW]
9,0ca. 6 - 14
• Přístroj není vhodný k použití ve veřejných saunách.
• Pozor! Nebezpečí popálení. Plášť saunových kamen a kameny
se silně ohřívají.
• Při neodborně provedené montáži hrozí nebezpečí požáru.
Pečlivě si přečtěte návod k montáži. Věnujte pozornost zejména
údajům o rozměrech a následujícím informacím a pokynům.
• Používejte jen saunové kameny, které jsou povoleny k provozu
sauny.
Saunové kameny vkládejte volně; jsou-li saunové kameny vlože
ny příliš hustě, vzniká riziko přehřátí
• Provoz bez saunových kamenů není dovolený.
• Děti držte stranou od saunových kamen – nebezpečí popálení!
• V případě zdravotních omezení, u malých dětí, starých osob a
postižených si vyžádejte radu lékaře ohledně teploty v sauně a
délky saunování.
• Nedovolte používat zařízení osobám, které jsou pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog.
Velikost kabiny
[m³]
CZ
• Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech
může způsobit opaření. Množství vody při polévání nesmí překročit
15 g/m³objemu kabiny.
• Saunu nepoužívejte k sušení předmětů, oděvů ani prádla.
Nebezpečí požáru!
• Na kamna neodkládejte žádné předměty. Nebezpečí požáru!
• Do konvekčního proudění kamen nevkládejte žádné předměty, s
výjimkou teplotního čidla řídicí jednotky sauny.
• Kovové povrchy mohou ve vlhkém prostředí a v přímořském
klimatu rezivět.
• Kamna mohou během fáze ohřevu a za provozu vydávat praskání
(kov, topné tyče a kameny se rozpínají).
• Zařízení saun a saunové kabinky smějí být vyrobeny výhradně z
vhodného materiálu bez povrchové úpravy a s nízkým obsahem
pryskyřic (například severský smrk, topol nebo lípa).
• Přípustná maximální teplota povrchu stěn a stropu saunovací
kabinky činí 140 °C.
• Stěny kabiny v prostoru saunových kamen tmavnou silněji než
zbytek kabiny, to je normální. Reklamace se nepřijímají.
• Výška kabiny sauny musí činit min. 1,75 m.
• V každé saunové kabině musí být větrací a odvětrávací otvory. Na
stěně, přímo pod saunovými kamny, cca 5–10 cm nad zemí musí
být vě
trací otvor.
Tyto odvětrávací otvory musí být uspořádány v zadní stěně dia
gonálně ke kamnům, v oblasti mezi horním a dolním saunovým
lehátkem. Větrací a odvětrávací otvory nesmějí být uzavřené.
Osvětlení kabiny s příslušnou instalací musí být v provedení
chráněném proti odstřikující vodě a vhodné do prostředí s
teplotami do 140 °C. Dále musí být spolu se saunovými kamny
instalováno osvětlení sauny s osvědčením s příkonem max. 40 W.
Návod k montáži
Pozor!
Pod kamny nepoužívejte žádné podlahové krytiny z hořlavého
materiálu (například dřevo nebo plast)! V sauně jsou vhodné keramické dlaždice
V oblasti pod kamny může dojít ke zbarvení i nehořlavých podlahových krytin
nebo spárovacího materiálu. Za poškození nebo zbarvení podlahových krytin
nebo stěn sauny se neposkytuje žádná náhrada. Vzdálenost mezi
zadní
stěnou kamen a stěnou kabiny je rovněž dána konstrukcí spotřebiče (držák na zdi). Kamna musí být před montáží elektricky připojena k držáku na
Montáž topení do sauny
• Podstavce namontujte na zadní stěnu kamen pomocí přiložených
šroubů (4 ks M5 x 12).
• Plech na podlahu namontujte 4 samořeznými šrouby 3,9 x 9,5 na
vnitřní plášť.
• Přívod elektrického napájení protáhněte do svorkovnice otvorem,
který je k tomu určený.
• Po elektrickém připojení síťového kabelu znovu uzavřete svorko
vnici krytem (rozpěrou směrem ven).
• Saunová kamna postavte před otvor, kterým dovnitř vstupuje
vzduch. Držák saunových kamen na stěnu upevněte přiloženými
vruty do dřeva ke stěně kabiny.
• Při montáži saunových kamen je nutné dbát na to, aby svislá
vzdálenost mezi horní hranou kamen a stropem sauny činila
nejméně 110 cm, vodorovná (boční) vzdálenost mezi kamny
a stěnou kabiny musí činit nejméně 7 cm. Vzdálenost mezi dolní
hranou a podlahou je dána konstrukční řadou přístrojů
(nastavitelné nohy). Vzdálenost mezi zadní stěnou kamen a
stěnou kabiny je rovněž dána konstrukční řadou (způsob
upevnění na zeď).
• Vzdálenost mezi ochrannou mřížkou kamen, lavicí a případně
jinými hořlavými materiály musí činit jemnéně 7 cm. Výška
ochranné mřížky se musí shodovat s výškou přední stěny kamen.
21
Page 65
CZ
2x držák na stěnu
4x upevňovací
šrouby (šrouby do dřeva)
5x35
Šrouby
4x M5x12
Svorkovnice
Noha kamen
Plechové dno
Šrouby M5x12 4x
Samořezné
šrouby 3,9 x 9,5
Upozornění:
I jediné chybné zapojení může zcela zničit řídicí přístroj.
V případě chybného zapojení zaniká nárok na plnění ze
záruky.
Návod pro elektroinstalatéra
Při připojování kamen a všech elektrických zařízení je nutné
dodržovat normu DIN VDE 0100 a předpis ochrany zdraví při práci
BGV A2. V místě instalace musí být zajištěn přívod s odpojovacím
zařízením všech pólů a s plným odpojením v souladu s přepěťovou
kategorií III.
Pozor:
Jako síťové připojovací vedení musí být použito ohebné vedení
s polychloroprenovým pláštěm. Připojovací vedení není součástí
dodávky!
Všechna vedení uvnitř kabiny musejí být vhodná do teploty prostředí nejméně 140 °C. Je třeba používat tepelně odolné silikonové
vedení. Minimální průřez přívodního vedení a minimální velikost
kabiny sauny jsou uvedeny v tabulce (tab. 1). Elektrický přívod musí
být zajištěn podle schématu zapojení. Schéma zapojení je navíc
upevněno na vnitřní stranu krytu svorkovnice. Po elektrickém připojení nasaďte kryt síťového kabelu! Respektujte, že vedení přívodního napájení nesmí být z bezpečnostních důvodů nainstalováno
viditelně na vnitřních stěnách kabiny. U prefabrikovaných saunových
kabin jsou ve stěnovém prvku s přívodním vzduchovým otvorem
většinou k dispozici prázdné trubky nebo šachta pro instalaci
kabelů. Pokud vaše kabina nemá žádnou přípravu na instalaci kabelů, doporučujeme nainstalovat na vnější stranu kabiny připojovací
zásuvku (není součástí dodávky). Vedle přívodu kabelu kamen a
zásuvky vyvrtejte do stěny kabinky otvor. Kabel protáhněte otvorem
směrem ven k zásuvce. Všechny kabely musejí být chráněny před
poškozením. Toho lze dosáhnout použitím instalačních kanálů/trubic
nebo krycími lištami na dřevo.
Schémata zapojení:
Externí řízení saunových kamen 9 kW
22
Kontrola izolacního odporu:
Pomocí přístroje na měření izolačního odporu můžete změřit hodno-
ty odporu mezi jednotlivými svorkami vodičů a pouzdrem (ochranná
kostra). Celkový izolační odpor mezi svorkami vodičů a pouzdrem
(ochranná kostra) musí být v každém případě vyšší než 1 MOhm.
Ohmové hodnoty kamen:
33 – 39 Ω u kamen s 9 kW
Page 66
CZ
Typ přístroje
Příkon v kW
Vhodné pro
kabiny
velikosti m
3
Externí řízení
saunových
9,0ca.6-145x2,55x1,516
kamen 9 kW
Pokládání saunových kamenů na rošt
Saunové kameny jsou přírodní produkt! Před položením na kamna
doporučujeme umýt kameny čistou vodou. Nikdy nepoužívejte ka-
meny, které nejsou určeny k použití v saunách. Používejte kameny
o hmotnosti max. 12 kg. Pozor! Kameny vkládejte volně, příliš
malé kameny vyřaďte. Příliš hustě osazené kameny brání cirkulaci
vzduchu a způsobují přehřívání saunových kamen a stěn kabiny.
Nebezpečí požáru! Nikdy nezapínejte kamna bez kamenů!
Používejte jen kameny, které jsou v obchodě označeny jako saunové. Při použití jiných kamenů, než které jsou určeny pro používání v saunách, a při škodách v důsledku nesprávného naplnění
kameny zanikají veškeré záruční nároky. Kameny překládej-te
nejméně 1x ročně, příliš malé kameny vytřiďte a odstraňte také
případný kamenný prach nebo úlomky kamenů. Doporučuje se
každé 2 roky kameny vyměnit. Pozor! Zakrývání kamen a
Zakrývání kamen a nepřiměřeně naplněný zásobník kamenů
znamenají nebezpečí požáru. Nezapínejte kamna bez saunových
kamenů!
Nejmenší průřezy v mm² (měděné potrubí)
saunových kamen 9 kW –
připojení na V AC 3N
Síťový přívod k
řídicímu přístroji
Přívodní vedení kamen
Řídicí přístroj kamen
Pojistka v A
(Silikon)
• Prokapávající voda může způsobit trvalé znečištění na podlaze
kabiny.
• Polévejte jen s mírou; příliš velké množství vody na kamenech
může způsobit opaření.
• Polévejte podle vlastního pocitu, množství vody při polévání by
však nemělo překročit 15 g/m³ objemu kabiny.
• Polévejte přímo horké kameny v kamnech a vodu nalijte stej-
noměrně na všechny kameny.
• Jestliže používáte polévací koncentráty (např. éterické oleje),
dodržujte vždy pokyny výrobce.
• Při použití příliš vysokých koncentrací těchto přípravků může
dojít k jejich vzplanutí.
• Polévat kameny vodou s příměsí alkoholických nápojů nebo
jiných přísad, které nejsou přímo určeny k použití v saunách, je
zakázáno vzhledem k riziku požáru, exploze a poškození zdraví.
• V případě nedodržení těchto zásad zaniká nárok na záruční
plnění!
Pozor! Polévací prostředky mohou zanechávat skvrny na
kovových površích a saunových kamenech. Saunové polévací
prostředky s vůní citrusů způsobují vzhledem k obsahu kyselin
rezavé skvrny.
K polévání používejte výhradně polévací prostředky v ředěné
podobě, jak to stanoví jejich výrobce.
Čištění a péce
Před čištěním kamna vypněte a nechte vychladnout.
Při čištění kamen a péči o ně nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Polévání
Saunová kamna jsou vhodná k polévání.
Dodržujte následující instrukce:
• Používejte jen vodu odpovídající požadavkům kvality na užitkovou
vodu domácností.
• Při použití vody s vysokým obsahem vápníku nebo železa se na
kamenech, kovových površích a v nádobě na vodu usazují zbytky.
• Abyste předešli riziku opaření horkou párou, která stoupá z
politých kamenů, polévejte kameny vždy ze strany a používejte k
tomu naběračku.
Jak postupovat při problémech?
Kamna netopí…
• Zapnuli jste všechny potřebné spínače?
• Nezareagovala pojistka v domovní instalaci?
• Nastavili jste regulátor teploty správně?
• Přednastavili jste spínací hodiny?
• Vadný řídicí přístroj sauny (poškození snímače viz návod k
použití řídicího přístroje).
• Proudový chránič reaguje, viz odstavec o kontrole izolačního
odporu.
Kamna vydávají praskavé zvuky.
• Při ohřívání nebo za provozu se části pláště kamen a topná
tělesa rozpínají.
Topná tělesa mohou posouvat kameny v sauně a způsobovat
hluk. Praskavé zvuky jsou normální a nejsou důvodem k rekla
maci.
Saunové kameny se trhají, způsobují zápach.
• Používejte pouze saunové kameny doporučené výrobcem.
• Saunové kameny jsou přestárlé, vyměňte je.
Kabina není dostatečně teplá.
• Saunová kamna jsou příliš malá.
• Příliš velké ztráty tepla v kabince sauny například v důsledku
vadného nebo nedostatečného utěsnění.
• Chybné indikace saunového teploměru. Namontujte teploměr
výš a zhruba ve vzdálenosti 3 cm od stěny sauny.
• Závadu topného tělesa (topné těleso nehřeje) nechte zkontro
lovat a proměřit odborným elektrikářem.
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or
replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent
activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of nonapproved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g.
sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12
months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the
end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee
period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the
work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work
performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage free to the address shown below. Please enclose either the
original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la
garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à
l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont
pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès
lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés
par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes
(comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière),
l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à
l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3.Ledélaidegaranties’élèveà2ansetcommence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant
écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande
de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation
de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou
pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous.
Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en
guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di
rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero
del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca I vostri diritti al ricorso di garanzia
previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione
di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego
professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al
trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come
es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o
dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per
esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza
del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel
caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino
di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate i
di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio
riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio
all’indirizzo del servizio assistenza.
per
l motivo
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal
caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho
gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven
afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en
taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el
transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional,
las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p.
ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y
seg
uridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p.
ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos
un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de
finalizado el plazo de garantía dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez
transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo
plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en e
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original
del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como
comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no estén incluidos en la garantía o ya no se incluyan. En este caso,
envíe el aparato a la dirección del servicio de asistencia.
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze
garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen
van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder
schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie,
niet-naleving van d handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof),
gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het
doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op
garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de
garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na
verloop van de garantieperiode is uitgesloten. D e herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op
gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele
verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de
reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají prísné kontrole kvality. Pokud i presto tento prístroj bezvadne nefunguje, velice toho litujeme a prosíme vás, abyste
se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto zárucním listu. Rádi vám budeme k dispozici také telefonicky na
níže uvedeném servisním císle. Pro uplatnování nároku na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká.
konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno
přesně důvod reklamace. Jeli přístroje obsažen záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozrejme rádi za úhradu nákladu odstraníme defekty na prístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám
prístroj prosím zašlete na naši servisní adresu
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. DasAltgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to
be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished.
This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste
management
device.
legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils
électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de
cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle
des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono
venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il
proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in
caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse
por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su electrónicos y eléctricos usados
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se
puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto
no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird. Von unsererGarantie sind ferner Ersatzleistungenfür Transportschäden, Schäden durch
Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung(wiedurchz.B. AnschlussaneinefalscheNetzspannung oderStromart),
missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
vonnicht zugelassenenEinsatzwerkzeugenoder Zubehör),Nichtbeachtungder Wartungs-und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir
dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät
bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend
zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute
Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir
gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Zum Lieferumfang des Steuergerätes gehören folgende Komponenten:
1. Steuergerät mit Bedienpaneel und integriertem Lastteil
2. Sensor mit Ofenfühler und Temperatursicherung
3. Sensor mit Temperaturfühler / Feuchtefühler
4. 2 Stück Fühlergehäuse
5. 1 Stück Silikon-Fühlerkabel 3/4-adrig mit ca. 5 mtr. Länge
6. Montagebeutel (3 Stück Schrauben 4 x 40mm und 4 Stück Schrauben 3 x 30 mm)
2.0 - Technische Daten
Abmessung Gehäuse Breite 235 mm - Höhe 195 mm - Tiefe75 mm
Bedienung Berührungsfeld – Touch-Bedienung
Anzeige 4 Felder a 15 mm x 30 mm
Schutzart IPX4
Nennspannung 400 V ~ 3 N PE
Schaltleistung fi nnischer Betrieb maximal 10,8 kW ohmsche Last (AC1 Betrieb)
Schaltleistung Feuchtebetrieb maximal 9,3 kW plus 1,5 kW für Bio-Verdampfereinheit
Regelbereich Finnisch-Betrieb 5° bis 100 ° Celsius - 5° Verstellung
Regelbereich Bio-Betrieb 5° bis 70 ° Celsius - 5° Verstellung
Ofenfühlerbegrenzung 125° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1)
Temperaturbegrenzung 140° Celsius (Ofen Fühler Nr. 1)
Temperaturanzeige maximal 110° Celsius (RAL-Punkt Fühler Nr. 2)
Feuchteanzeige maximal 95 % (RAL-Punkt Fühler Nr. 2)
Feuchtesteuerung Messung durch Feuchtefühler - Istmessung
Heizzeitbegrenzung 240 Minuten oder 4 Stunden
Beleuchtung Maximal 60 Watt – Dimmbar 10 % Verstellung
Umgebungstemperaturen -15° bis plus 40 °Celsius
Außenbereich Schutzgehäuse erforderlich (spritzwassergeschützt)
D
3.0 - Symbolerklärung
Information!
Gibt dem Nutzer nützliche Tipps und Informationen zum Bedienen und Nutzen der Saunaanlage (Saunakabine, Saunaofen Saunasteuerung)!
Warnung!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen oder Verletzungsgefahr!
Gefahr!
Hinweise auf mögliche Gefahren, gefährliche Situationen die bis zum Tode führen können!
Achtung!
Hinweise die bei Nichtbeachtung zu Defekten oder Beschädigung von Bauteilen führen
kann.
Elektrische Spannung!
Warnt vor Spannung und Hochspannung! Bei Nichtbeachtung kann es zu Stromschlägen
führen.
Page 79
D
4.0 - Allgemeine Information und
Hinweise zum Saunabetrieb
4.1 - Saunakabine – Saunaofen -
Saunasteuerung
Die Steuergeräte STG 2100 – F und STG
2100 – FH sind Bestandteile einer gut funktionierenden Saunakabine sofern alle erforderlichen Gegebenheiten fachgerecht erfüllt
werden.
Ein Steuergerät in Verbindung mit einem
geeigneten Saunaofen kann nur optimal
arbeiten, wenn die elektrischen Anschlüsse
vom Hauptverteiler zum Steuergerät und
vom Steuergerät zum Saunaofen korrekt und
fachmännisch nach unseren Schaltplänen
und Vorgaben mit dem dafür vorgegebenen
Materialien durchgeführt werden.
Störungen am Steuergerät können ebenso durch unzureichende Zuluft, oder nicht
ausreichender Durchlüftung des Saunaofens
sowie auch durch zu geringe, oder fehlende
Abluftöffnungen infolge von Dauerbetrieb
entstehen. Bitte beachten sie hierzu unser
beiliegendes „Infoblatt“.
Bei Temperatur und auch Feuchteeinstellungen kann es zu Abweichungen zwischen
eingestellter und angezeigter Temperatur
und auch Feuchte kommen. Dies hat den
Hintergrund, dass mechanische Anzeigegeräte meist an der Saunainnenwand angebracht sind. Die Saunawand weist jedoch
immer tiefere Temperaturen auf als die tatsächliche Lufttemperatur in der Kabine.
Feuchteanzeigen können bei Neustart unrichtige Werte anzeigen solange die Kabine
nicht auf ausreichende Temperatur erwärmt
wurde.
5.0 - Allgemeine
Sicherheitsbestimmungen
5.1 - Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steuergeräte STG 2100 - F und STG
2100 - FH sind nur zur Steuerung von Saunaöfen bis zu einer maximalen Leistung von
10,80 kW zugelassen.
Das Steuergerät STG 2100 - F kommt bei
Saunaöfen mit fi nnischem Betrieb (Nur
Temperatursteuerung) zum Einsatz und das
Steuergerät STG 2100 - FH kann im Biobetrieb (Temperatur und Feuchte) verwendet
werden.
Die Verwendung kann in dafür geeigneten
Saunakabinen erfolgen!
Das Steuergerät ist nur für den Betrieb von
geprüften Saunaöfen und den Einsatz in dafür vorgesehenen Saunakabinen geeignet.
Die Steuergeräte sind nur für den Betrieb in
privaten Haushalten zugelassen!
Ansprüche jeglicher Art von Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Für alle daraus entstehenden Schäden haftet
ausschließlich der Bediener beziehungsweise der Betreiber.
5.2 - Installation und elektrischer Anschluss
Die Steuergeräte sind ordnungsgemäß nach
mitgelieferter Montageanweisung zu montieren und nach dem beiliegenden Schaltplan
elektrisch anzuschließen.
Der elektrische Anschluss vom Hauptverteiler des Wohngebäudes zum Steuergerät und
vom Steuergerät zum Saunaofen darf nur
von einem zugelassenen Elektrofachmann,
oder einem Elektrounternehmen durchgeführt werden.
Die Anlage ist mit einem separaten Fehlstromschutzschalter (FI-40A-30mA) auszustatten.
Page 80
D
5.3 - Gefahren durch elektrische Spannung
Bei Berührung von spannungsführenden
Teilen kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen.
Vor allen Arbeiten an der Anlage oder der
Installation muss die Stromversorgung zum
Steuergerät spannungsfrei geschaltet werden und ist gegen Wiedereinschalten zu
sichern.
5.4 - Anforderung an den Bediener
Dieses Steuergerät und der angeschlossene
Saunaofen dürfen nur von Personen über 18
Jahren bedient und betrieben werden. Psychisch gehandicapte Personen dürfen ohne
Aufsicht das Steuergerät nicht bedienen.
Die bedienende Person hat darauf zu achten, dass vor Inbetriebnahme sichergestellt
wird, dass keinerlei brennbaren Gegenstände (Handtuch, Bademantel etc.) auf oder unter dem Saunaofen liegen, oder in der Nähe
des Saunaofens gelagert werden.
5.5 - Änderungen und Umbauten
Änderungen und Umbauten an den Steuergeräten bzw. an der Verschaltung oder an
den elektrischen Anschlüssen, können zu
unvorhergesehenen Gefahren führen!
Jegliche Veränderungen an der kompletten
Anlage sind untersagt!
5.6 - Sicherheit und Gefahren
Die Bedienungsanleitung vor Montage und
Installation ausführlich lesen und die Hinweise auf mögliche Gefahren beachten.
Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise
und die weiteren Hinweise in den folgenden
Kapiteln sind absolut zu beachten um Gesundheitsgefahren zu reduzieren und gefährliche Situationen zu vermeiden.
Eine unsachgemäße Bedienung kann zu
schweren Verletzungen führen.
5.6 - Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Falls ein ortsfestes Gerät nicht mit einer
Netzanschlussleitung und einem Stecker
oder anderen Mitteln zum Abschalten vom
Netz ausgerüstet ist, die an jedem Pol eine
Kontaktöffnung entsprechend den Bedingungen der Überspannungskategorie III für
volle Trennung aufweisen, so muss in den
Anweisungen gefordert werden, dass eine
solche Trennvorrichtung in die festverlegte
elektrische Installation nach den Einrichtungsbestimmungen einzubauen ist.
Die Anweisungen für befestigte Geräte
müssen angeben, wie das Gerät auf seiner
Unterlage befestigt wird. Das Verfahren darf
nicht auf der Benutzung von Klebstoffen beruhen, da diese nicht als zuverlässige Befestigungsmittel angesehen werden.
Bei Beschädigung der Isolation die Spannungsversorgung sofort abschalten und die
Reparatur durch einen Fachbetrieb veranlassen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur
durch Fachkräfte durchführen lassen.
Niemals Sicherungen überbrücken oder
außer Kraft setzen.
Bei Auswechseln von Sicherungen die Leistungsdaten prüfen.
Steuergeräte vor Feuchtigkeit schützen.
Das Steuerungsgehäuse darf nur von Fachkräften geöffnet werden
Gegenstände auf dem Saunaofen, oder in
der Nähe des Saunaofens können Feuer
verursachen und zu Verletzungen führen.
Kinder von der Steuerung und dem Saunaofen fernhalten.
Das Abdecken, oder die unkorrekte Platzierung der Temperatur -und Feuchtefühler
kann zu erhöhten Temperaturen führen und
somit auch Brände verursachen.
Eine ausreichende Luftzirkulation in und um
der kompletten Saunakabine herum ist zu
Page 81
D
6.0 - Wandmontage Steuergerät
1 Stück Schraube 4 x 25 mm
2 Stück Schrauben 4 x 25 mm
Page 82
7.0 - Steuergeräte - Ausführungen
Ausführung für ¿QQLVFKHQ%HWULHETHPSHUDWXU
D
OFF000
Ausführung für ¿QQLVFKHQXQG%,2%HWULHETHPSHUDWXU)HXFKWH
090
000
OFF
060050
< 70°
Page 83
D
8.0 - Fühlermontage
Draufsicht – Saunakabinen bis ca. 7,99 m³
Liegefl äche
Fühler 2
Fühler 1
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
400 mm
Draufsicht – Saunakabinen größer als 8 m³
600 mm
Liegefl äche
Fühler 2
Fühler 1
400 mm
enibaK ettiM
Achtung Nummerierung der
Fühler beachten!
Montage der Fühler an der Saunadecke
nur an den gekennzeichneten Positionen!
Page 84
9.0 - STG 2100 - F / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
D
dimmbare
N
Lampe
L
3 x 1 mm²
N
L
Light
L3
L2L1
5 x 2,5 mm²
N
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
NN
N
Terminal block sauna heater
L1
L2
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
WV
5 x 1,5 mm²
NW
Klemmleiste Saunaofen
N
L3
weiss/white
schwarz/black
gelb/yellow
weiß/white
schwarz/black
UW1
1
gelb/yellow
V
U
weiss/white
schwarz/black
2
Weiss/white
schwarz/black
Finnischer Betrieb!
Bio-Betrieb siehe S. 10
LED max. 10 Watt
Leuchtmittel nötig
Glühbirne max. 60 Watt
Schaltplan
STG 2100-F
Page 85
D
9.1 - STG 2100 - FH / Anschlussplan
Technischer Support: saunaservice@isc-gmbh.info
L
N
L1
3 x 1 mm²
N
Lampe
Light
L2
L
L3
5 x 2,5 mm²
dimmbare
max. 10 Watt
Leuchtmittel nötig
W1
N
Sicherung
Fuse
3 x 16 A
N
N
L1
L2
Fehlstromschalter
non operate switch
FI - 25A/0,03A
N
Terminal block sauna heater
L3
V
W
NW
Klemmleiste Saunaofen
N
WB
U
7 x 1,5 mm²
V
WM
U
WM
WB
weiss/white
schwarz/black
Rot/Red
gelb/yellow
weiss/white
gelb/yellow
schwarz/black
1
gelb
gelb/yellow
weiss/white
schwarz/black
schwarz
Bio-Betrieb!
Schaltplan
STG 2100-FH
weiss
2
Rot
Page 86
10.0 - Inbetriebnahme - Bedienung - Anzeigen
10.1 - Einschalten des Steuergerätes über den Hauptschalter
D
1
0
Ein
Aus
Hauptschalter
einschalten!
Um Werte voreinzustellen ist es ausreichend
die mit + und - gekennzeichneten Felder
ohne Kraftaufwand zu berühren!
Werte können in beide Richtungen (+ und -)
eingestellt werden.
Helligkeit
10% - 100%
.
Zeitvorwahl
Start
20 - 240 min
ON/OFF
.
000OFF
Temperaturwahl
5° - 100° Celsius
.
Feuchtewahl
30% - 95%
.
000000
< 70°
Page 87
D
Einstellung Beleuchtung
020000
OFF
000
< 70°
080
OFF
000
000
< 70°
Page 88
Einstellung Start / Stop
D
100
mit Zeige- und Mittelfi nger betätigen
OFF
+ und - Taste gleichzeitig
000
000
< 70°
100
ON
000
000
< 70°
Page 89
D
Einstellung Temperatur
100
Einstellung größer 70° - Feuchteanzeige „OFF“
Saunatemperatur größer 70° - Feuchteanzeige „OFF“
ONOFF
095
< 70°
100
ON
060
000
< 70°
Page 90
Einstellung Feuchte
D
100
Bio/Feuchtebetrieb ist nur bis zu einer
Temperatur von 70° Celsius möglich!
ON
095
000
< 70°
100
Bei Wassermangel ertönt ein Brummton.
Nach 1 Minute automatische Abschaltung des Verdampfers.
Anzeige schaltet auf 000 - Neustart erforderlich
ON
060
030
< 70°
Page 91
D
Ist eine Funktion aktiv, dann leuchtet die LED !
Ist eine Funktion inaktiv ist die LED dunkel !
100
ON
020
005
< 70°
Page 92
11.0 - Anzeigemodus - Zeit / Temperatur
Start
Zeit
Anzeige blinkt - Steuergerät ist im Standby Modus
OFF
LED leuchtet - Steuergerät ist im Heizmodus
ON
Anzeige blinkt nach Heizbetrieb - Steuergerät ist im Standby Modus!
OFF
(Abschaltung nach 240 min.)
D
000
085
023
085
Temperatur
Temperatureinstellung 5° bis 100° mit + oder - Taste (5° Schritt)
Temperaturvorwahl 85° - Anzeige blinkt für 5 Sekunden
Anzeige schaltet um auf die Ist-Temperatur in der Kabine - LED leuchtet / Heizbetrieb aktiv
Temperatur erreicht - LED ist aus / Heizbetrieb inaktiv
Page 93
D
11.0 - Anzeigemodus - Feuchte / Beleuchtung
Feuchte
Anzeige zeigt 000, Verdampfer nicht in Betrieb
000
Anzeige blinkt und schaltet nach 5 Sekunden auf Istwert, LED leuchtet
Heizbetrieb des Verdampfers!
030
Eingestellte Feuchte erreicht, LED aus, Verdampferbetrieb ist im Standby Modus
030
OFF
000
010
010
1. Temperatur ist über 70° eingestellt, Verdampfer wird vom System abgeschaltet
2. Verdampfer abgeschaltet (Wassermangel)
Beleuchtung
Anzeige „000" , Beleuchtung ausgeschaltet, LED aus
Beleuchtung in 10er Schritten einstellbar von 10% bis 100% Leuchtstärke
Anzeige blinkt für 5 Sekunden und leuchtet dann auf
100
LED leuchtet, Beleuchtung ist eingeschaltet
Page 94
11.1 - Diagramm Feuchte - Temperatur
90
80
70
60
50
Feuchte %
40
30
D
00
0
12.0 - Fehlermeldungen
Temperaturfühler (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F01
Temperatursicherung (Fühler 1) am Ofen ohne Kontakt, falsch angeschlossen
F02
10302040
Temperatur ° Celsius
60708090
50
100
F03
F04
OFF
Temperaturfühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Feuchtefühler (Fühler 2) am RAL-Punkt ohne Kontakt, falsch angeschlossen
(2 Anschlüsse)
Beim Einschalten des Verdampfers lässt sich kein Wert einstellen
und die Anzeige blinkt und zeigt „OFF“ an!
WM-Klemme (Wassermangelanzeige) nicht angeschlossen!
Page 95
D
13.0 - Explosionszeichnung STG 2100 - F
STG 2100 - F
Art. Nr. 37.470.01
I. Nr. 18012
Page 96
13.1 - Stückliste STG 2100 F
D
– I. Nr. 18012
Page 97
D
13.2 - Explosionszeichnung STG 2100 - FH
STG 2100 - FH
Art. Nr. 37.470.11
I. Nr. 18012
Page 98
13.2 - Stückliste STG 2100 FH
D
– I. Nr. 18012
Page 99
D
Page 100
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung
zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rück-
nahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
D
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.