Confrontare la distinta dei materiali
con il contenuto
del pacchetto! Le
reclamazioni potranno essere accettate solamente
se i prodotti non
sono ancora stati
montati!
Con l’aiuto di questa
lista sarà possibile
identificare gli elementi ed i listelli delle istruzioni.
Modell:
Model:
Modèle :
Modelo:
Model:
Modello:
Material
Materiaal
Matériau
Material
Material
Materiale
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
pre-assembled
Premontato
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
pre-assembled
Premontato
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
pre-assembled
Premontato
Vormontiert
Voorgemonteerd
Prémonté
Premontado
pre-assembled
Premontato
Systemleiste
Systeemlat
Plinthe système
Listón del sistema
System ledge
Listello
85420
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Num-
ber
Q.tà
Vergleichen Sie
zuerst die Materialliste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im
nicht aufgebauten
Zustand bearbeitet
werden können!
Anhand dieser Liste
können Sie die Ihnen vorliegenden
Elemente und Leisten der Anleitung
zuordnen.
Saunagrundkörper:
Saunacabine:
Corps du sauna :
Cuerpo de la sauna
Sauna cabin
Cabina della sauna:
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
20820 1
20717 5 2040 1195 40 1
20719 2
20723 3
21382 4
20702 6
Nr.
Bezeichnung
Nr.
Benaming
N°
Désignation
N°
Denominación
No.
Description
N°.
Descrizione
Wandelement Rückwand (geteilt)
Wandelement achterwand (gedeeld)
Élément mural mur arrière (divisé)
Elemento de la pared posterior
(dividido)
Wall element rear wall (divided)
Elemento della parete posteriore
(separato)
Wandelement Seite (geteilt)
Wandelement zijkant (gedeeld)
Élément mural côté (divisé)
Elemento de la pared lateral (dividido)
Wall element side (divided)
Elemento della parete laterale
(separato)
Wandelement Front links
Wandelement voorzijde links
Élément mural façade gauche
Elemento de la pared delantero
izquierdo
Wall element front left
Elemento parete anteriore sinistro
Wandelement Front rechts
Wandelement voorzijde rechts
Élément mural façade droite
Elemento de la pared delantero
derecho
Wall element front right
Elemento parete anteriore destro
Einstiegsleiste links
Deurstijl links
Plinthe entrée gauche
Listón de entrada izquierdo
Entrance ledge left
Listello sinistro dell’ingresso
Vergelijk eerst de
lijst van materialen
met de inhoud van
uw pakket!
Reclamaties
kunnen alleen in
behandeling
worden genomen
zolang de
onderdelen nog
niet gemonteerd
zijn!
Aan de hand van
deze lijst kunt u de
aanwezige
elementen en
planken met de
gebruiksaanwijzing
vergelijken.
Veuillez d’abord
comparer la liste
du matériel avec le
contenu de votre
colis ! Nous vous
remercions de bien
vouloir comprendre que les réclamations ne peuvent être traitées
qu’à l’état non
monté !
À l’aide de cette
liste, vous pouvez
attribuer à la notice
respective les éléments et plinthes
dont vous disposez.
En primer lugar,
compare la lista de
material con el
contenido del
paquete. Rogamos
entienda que las
reclamaciones
sólo pueden ser
tramitadas antes
montar el objeto.
En virtud de esta
lista, usted puede
clasificar los
elementos y listones
existentes respecto
a las instrucciones.
Maße in mm
Afmetingen in mm
Dimensions en mm
Dimensiones en mm
Size in mm
Misure in mm
Länge
Lengte
Longueur
Long.
Length
Lungh.
2040 2324 40
2040 1771 40
2040 689 40
2040 1023 40
2040 38 61
Firstly compare
the material list
with the contents
of your package!
Please appreciate
that complaints
can be pro-cessed
only in the nonassembled state!
Use this list to check
off the elements and
ledges referred to in
the instructions.
Breite
Breedte
Largeur
Ancho
Width
Largh.
Stärke
Épaisseur
Espesor
Thick-
Spess.
1
1
1
1
1
27.01.2010
Page 3
Saunagrundkörper:
Saunacabine:
Corps du sauna :
Cuerpo de la sauna
Sauna cabin
Cabina della sauna:
Plinthe entrée droite
Listón de entrada derecho
Entrance ledge right
Listello destro dell’ingresso
Dachplatte schräg
Dakplaat afgeschuind
56972 8
Panneau de toit incliné
Placa del tejado inclinada
Roof plate inclined
Tavola obliqua del tetto
43923 9
Dachplatte schmal
Dakplaat smal
Panneau de toit étroit
Placa del tejado delgada
Roof plate narrow
Tavola piccola del tetto
Dachplatte klein
Dakplaat klein
43922 10
Panneau de toit petit
Placa del tejado pequeña
Roof plate small
Tavola corta del tetto
Einstiegsbrett
Deurdorpel
20635 11
Planche entrée
Tabla de entrada
Entrance board
Tavoletta ingresso
20527 12
Tür inkl. Beschläge
Deur incl. hang- en sluitwerk
Porte avec garnitures
Puerta incl. guarniciones
Door including fixtures
Kranslijst voorzijde
Planche couronne façade
Tabla corona delantera
48528 B
Board face front
Tavoletta anteriore marcapiano
Brett Kranz Tür
Kranslijst deur
48531 D
Planche couronne porte
Tabla corona puerta
Board face door
Tavoletta marcapiano porta
Brett Kranz Seite
Kranslijst zijkant
48527 E
Planche couronne côté
Tabla corona lateral
Board face side
Tavoletta marcapiano laterale
Brett Kranz Seite
Kranslijst zijkant
48524 F
Planche couronne côté
Tabla corona lateral
Board face side
Tavoletta marcapiano laterale
Rundkante
Ronde kant
Angle arrondi
2085 17 95
Borde redondo
Rounded edge
Bordo arrotondato
Glattkant
Gladde kant
Angle lisse
Borde liso
1000 17 78
smooth-edged
Bordo levigato
Glattkant
Gladde kant
900 17 78
Angle lisse
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato
Glattkant
Gladde kant
1200 17 78
Angle lisse
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato
Glattkant
Gladde kant
1800 17 78
Angle lisse
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato
1
1
2
1
1
1
1
27.01.2010
Page 6
20802
Beschlagbeutel:
20802 Zak met
onderdelen, hang-
20802 Sachet
garnitures :
20802 Juego de
guarniciones
20802 Bag of
fixtures:
20802 Sacchetto
della ferramenta:
en sluitwerk:
Art.Nr.
Art.nr.
Article n°
N° artículo
Art. no.
Art.N°
26115
Artikel
Artikel
Article
Artículo
Article
Articolo
Spezialschraube außen
Speciale schroef buitenzijde
Vis spéciale extérieur
Tornillo especial fuera
Special screw outer
Vite speciale esterna
Abdeckkappen
Größe
Maat
Taille
Tamaño
Size
Dimens.
4 35
Torx
Torx-schroef
Vis Torx
Tornillo Torx
Torx screw
Torx
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Number
Q.tà
50
Afdekkapjes
26116
Capuchons
Tapas
50
Cover caps
Tappi
26118
Kranzzierelement
Kranssierelement
Élément décoratif couronne
Elemento de decoración de la corona
8
Face decoration element
Elemento decorativo del marcapiano
3687 4 35 60
3688 4 50 100
3689 4 70 25
14014
Spax
Spax-schroeven
Vis Spax
Tornillo Spax
Spax joint
Viti a croce
6 60
Dichtband
35
Afdichttape
14025
Bande d’isolation
Cinta aislante
10m
Sealing tape
Nastro sigillante
Türspezialschraube
Speciale schroef deur
14266
Vis spéciale porte
Tornillo especial puerta
6
Special door screw
Viti speciali per la porta
Gewindeschraube mit Scheibe und Mutter
Tapschroef met sluitring en moer
14018
20803
Vis filetée avec rondelle et écrou
Tornillo de rosca con arandela y tuerca
Threaded screw with washer and nut
Vite filettata con rondella e bullone
Winkel
Hoekijzer
Équerre
Ángulo
8 70 3
nur bei Modellen mit 3 Liegen
alleen bij modellen met 3 ligbanken
seulement sur modèles à 3 bancs
sólo en modelos con 3 bancos
only for models with three benches
Solo nei modelli con 3 panche
2
Bracket
Angolare
Türmagnetset
Deurmagneetset
22047
Set d’aimant de porte
Juego magnético de la puerta
Door magnet set
2
Set serratura magnetica della porta
49869
27.01.2010
TüV-Schild für Saunaofen
inkl. 4 Schrauben
1
Page 7
Bei späteren
Beanstandungen
bitte diese
Packliste
einsenden
Bij eventuele
reclamaties deze
paklijst opsturen
a.u.b.
Veuillez envoyer
cette liste de colis
lors de toute
réclamation.
Para posibles
reclamaciones
posteriores, enviar
esta lista de
materiales.
In case of later
complaints, send
in this packing list
In caso di reclami
si prega di allegare
questa distinta.
Was wird mit
welchem
Verbindungsmittel
miteinander
verbunden?
Bitte beachten Sie,
das Sie sämtliche
Schraubverbindunge
n vorbohren
müssen, um zu
verhindern das sich
Wat wordt met
welk
verbindingsmiddel
met elkaar
verbonden?
Let op dat u alle
schroefverbindingen
moet voorboren om
te voorkomen dat
het gebruikte hout
splijt.
das eingesetzte
Holz spaltet.
Elemente
Elementen
Éléments
Elementos
Elements
Elementi
Éléments muraux les uns sous les autres
Elementos de la pared entre sí
Wall elements under each other
Elementi delle pareti tra loro
Systemleiste Einstieg mit Wandelement
Systeemlat instap met wandelement
Plinthe système entrée avec élément mural
Listón del sistema entrada con elemento de
la pared
System entrance with wall element
Listello di ingresso con l’elemento della
parete
Einstiegsbretter mit Systemleisten Einstieg
Deurdorpels met systeemlatten instap
Planches entrée avec plinthes système
entrée
Tablas de entrada con listones del sistema
entrada
Entrance boards with system ledges
entrance
Tavoletta di ingresso con il listelli di ingresso
Deckenleisten mit Wandelementen
Afdeklatten plafond met wandelementen
Plinthes de plafond avec éléments muraux
Listones del techo con elementos de la pared
Cornices with wall elements
Correnti del soffitto con gli elementi delle
pareti
Dach mit Dachleiste
Dak met afdeklat dak
Toit avec plinthe de toit
Tejado con listón del tejado
Roof with roof ledge
Soffitto con listelli del soffitto
Dach mit Deckenleisten
Dak met afdeklatten plafond
Toit avec plinthes de plafond
Tejado con listones del techo
Roof with cornices
Qu’est-ce qui est
joint ensemble, et
avec quels moyens
de fixation ?
Veuillez observer
que vous devez
percer auparavant
l’ensemble des
fixations à vis afin
d’éviter que le bois
utilisé ne se fende.
¿Qué se une a qué
y con qué
elemento de
unión?
Tenga en cuenta
que todas las
uniones atornilladas
se han de
pretaladrar para
evitar que se astille
la madera utilizada.
Verbindungsmittel
Verbindingsmiddel
Moyen de fixation
Medio de unión
Fixture
Collegamento
pro Einzelelement und Saunaecke
Per afzonderlijk element en hoek van de
sauna
4 x 50
par élément détaché et par coin du sauna
por elemento y esquina de la sauna
per individual element and sauna corner
Per elemento ed angolo della sauna
pro Leiste
per lat
par plinthe
4 x 70
por listón
per ledge
per ciascun listello
pro Seite
per zijde
par côté
4 x 70
por lado
per side
per ciascun lato
pro Leiste
per lat
par plinthe
4 x 50
por listón
per ledge
per ciascun listello
pro Dach
per dak
4 x 50
par toit
por tejado
per roof
Per ciascuna tavola del tetto
pro Dachelementseite
per dakelementzijde
4 x 50
par côté d’élément de toit
por lado del elemento del tejado
per roof element side
What is joined to
what with which
connecting
devices?
Please note that it is
necessary to predrill all screw
connections in order
to prevent splitting
Quali parti vanno
collegate tra loro e
con quali mezzi?
Si raccomanda di
preforare sempre
prima di avvitare, in
modo da evitare
che il legno si
rompa.
of the wood used.
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Num-
ber
Q.tà
ø
Vorbohrung
Voorgeboord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
3 3
5 3
2 3
5 3
5 3
3 3
01.03.2012
Page 8
Elemente
Elementen
Éléments
Elementos
Elements
Elementi
Verbindungsmittel
Verbindingsmiddel
Moyen de fixation
Medio de unión
Fixture
Collegamento
Tetto con i listelli del soffitto per ciascun lato dell’elemento del tetto
Tür mit Systemleisten Einstieg
Deur met systeemlatten instap
Porte avec plinthe système entrée
Puerta con listones del sistema entrada
Door with system ledges entrance
Porta con i listellidi ingresso
TürSpezialschraube
Speciale schroef
deur
Vis spéciale porte
Tornillo especial de
la puerta
in vorhandene Bohrungen
in aanwezige openingen
dans les percements existants
en taladros existentes
in existing drill holes
nei fori già esistenti
Special door screw
Viti speciali della
porta
Leisten aufrecht an Wandelemente
Verticale latten aan wandelementen
Plinthes verticales sur éléments muraux
Listones verticales a los elementos de la
pared
Ledges upright on wall elements
Listelli verticali sugli elementi delle pareti
Kranzbretter an Sauna
Kranslijsten aan sauna
Planches couronne sur sauna
Tablas de la corona a la sauna
Facepaltes on sauna
Assi del marcapiano al corpo della sauna
Kranzzierelemente an Leistenset
Kranssierelementen aan lattenset
Éléments décoratifs couronne sur set de
plinthes
Elementos decorativos de la corona al juego
de listones
Face decoration element on ledge set
Elementi decorativi del marcapiano al set di
correnti
Liegenhalterungen an Wand
Ligbankhouders aan wand
Supports bancs sur mur
Soporte del banco a la pared
Supports for benches on wall
Supporti delle panche con la parete
Stoppklotz an Liegenhalterung
Stopblokje aan ligbankhouder
Taquet de blocage sur support banc
Bloque de retención al soporte del banco
Stop block on support for bench
Blocchetto di arresto con i supporti delle
Torx
Torx-schroeven
Vis Torx
Torx
Torx screw
Torx
Torx
Torx-schroeven
Vis Torx
Torx
Torx screw
Torx
Torxschrauben mit
Abdeckkappe
Torx-schroeven met
afdekkapjes
Vis Torx à capuchon
Tornillos torx con
tapa
Torx screws with
cover cap
Viti Torx con tappi
6 x 60
6 x 60
pro Brett
per plank
par planche
por tabla
per board
per ciascuna tavola
pro Brett
per plank
par planche
por tabla
per board
per ciascuna tavola
pro Stück
per stuk
par pièce
por unidad
per piece
per ciascun pezzo
pro Stück
per stuk
par pièce
por unidad
per piece
per ciascun pezzo
panche
Ofenschutz
Kachelbeschermrekje
Protection poêle
Protección del horno
Oven protection
Protezione della stufa
Ofenschutzstützen an Ofenschutz
Pootjes kachelbeschermrekje aan
kachelbeschermrekje
Supports protection poêle sur protection
poêle
Apoyos de la protección del horno a la
protección del horno
Oven protection support on oven protection
Supporti delle protezioni della stufa con le
4 x 35
4 x 35
pro Ecke
per hoek
par coin
por esquina
per corner
per ciascun angolo
Pro Verbindung
Per verbinding
par raccord
por unión
per joint
per ogni collegamento
protezioni della stufa
Kabelkanalabdeckung mit Wandelement
Afdeklat bedrading met wandelement
01.03.2012
4 x 35
nach Bedarf
zoveel als nodig
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Num-
ber
Q.tà
ø
Vorbohrung
Voorgeboord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
6 -
3
2
2 3
2 3
Page 9
Elemente
Elementen
Éléments
Elementos
Elements
Elementi
Canal de couverture des câbles avec
élément mural
Cubierta del canal de cables con elemento
de la pared
Cable channel covering with wall element
Rivestimento scanalato dei cavi con
l’elemento della parete
Abluftregelbrett an Wand
Plankje regeling luchtafvoer aan wand
Planche de régulation de l’air sur mur
Tabla de regulación del aire de salida a la
pared
Exhaust air control board on wall
Tavoletta di regolazione della ventilazione
con la parete
Bänke verbinden (nur bei 3Liegen)
Banken verbinden (alleen bij 3 ligbanken)
Joindre les bancs (seulement sur 3 bancs)
Unir bancos (sólo para 3 bancos)
Joining benches (only models with threebenches)
Collegamento delle panche (solo per i
modelli con 3 panche)
Winkel an Bank (nur bei 3Liegen)
Hoekijzer aan bank (alleen bij 3 ligbanken)
Équerre sur banc (seulement sur 3 bancs)
Ángulo al banco (en caso de 3 bancos)
Bracket on bench (only models with three
benches)
Angolare con le panche (solo per i modelli
con 3 panche)
Verbindungsmittel
Verbindingsmiddel
Moyen de fixation
Medio de unión
Fixture
Collegamento
4 x 50
8x70
Gewindeschraube
mit Scheiben und
Muttern und Winkel
8x70 Tapschroef
met sluitringen en
moeren en hoekijzer
Vis filetée 8x70
avec rondelles et
boulons avec
équerre
Tornillo de rosca
8x70 con arandelas
y tuercas y ángulo
Threaded screw 8 x
70 with washers,
nuts and bracket
Viti filettate 8x70
con rondelle e
bulloni ed angolare
4 x 30
selon le besoin
según la necesidad
as required
se necessario
pro Winkel
per hoekijzesr
par équerre
por ángulo
per bracket
Per ogni angolare
Stück
Aantal
Pièce
Ctdad.
Num-
ber
Q.tà
ø
Vorbohrung
Voorgeboord
Percement
pretaladro
pre-drilling
diameter
foro
1
3
2
8
8 3
01.03.2012
Page 10
Allgemein:
Bitte beachten Sie, das Sie
sämtliche
Schraubverbindungen
vorbohren müssen, um zu
verhindern das sich das
eingesetzte Holz spaltet.
welches Verbindungsmittel wo
eingesetzt wird entnehmen
Sie der Tabelle: „Was wird mit
welchem Verbindungsmittel
miteinander verbunden?“:
Dort finden Sie auch die
Durchmesser der zu
setzenden Vorbohrungen.
Die Seitenwände sollten mit
Abstand zur Wand montiert
werden, damit man die
Eckverbindung von außen
verschrauben kann. Wenn
alle Seitenwände montiert
sind kann der Saunakörper an
die Wand geschoben werden.
Halten Sie jedoch mindestens
10cm Wandabstand ein, um
eine lange Lebensdauer Ihrer
Sauna zu gewährleisten.
Die Seitenwände müssen mit
der Wasserwaage
ausgerichtet werden. Bitte
bauen Sie die Sauna im
rechten Winkel auf.
Tipp: Wenn das Dach nicht
passt, z.B.: schräg zu den
Wänden zu verlaufen scheint,
oder zu kurz oder zu lang ist,
überprüfen Sie bitte dann an
der Übersicht, ob Sie die
Eckverbindung richtig gesetzt
haben. Ein weiteres Indiz auf
falsch gesetzte Ecke ist, wenn
die Liegen zu kurz bzw. zu
lang erscheinen.
Algemeen:
Let op dat u alle
schroefverbindingen moet
voorboren om te voorkomen
dat het gebruikte hout splijt.
Welk verbindingsmiddel waar
wordt toegepast, vindt u in de
tabel: „Wat wordt met welk
verbindingsmiddel met elkaar
verbonden?“ Daar vindt u ook
de diameters van de voor te
boren gaten.
De zijwanden moeten op
enige afstand van de muur
worden gemonteerd zodat de
hoekverbinding van buitenaf
kan worden geschroefd.
Wanneer alle zijwanden
gemonteerd zijn kan de
saunacabine naar de muur
worden geschoven. Houd
echter ten minste 10cm
afstand tot de muur om een
lange levensduur van uw
sauna te waarborgen. De
zijwanden moeten m.b.v. een
waterpas worden afgesteld.
Zorg ervoor dat de sauna
haaks wordt opgebouwd.
Tip: Als het dak niet past,
bijv.: schuin t.o.v. de wanden
lijkt te lopen, of te kort of te
lang is, controleer dan a.h.v.
het overzicht of u de
hoekverbinding correct hebt
gemaakt. Een andere
indicatie voor een verkeerd
gemaakte hoek is als de
ligbanken te kort of te lang
lijken te zijn.
De bovenkant van de
wanden vormt de op maat
gemaakte kant.
Die Oberkante der Wände
bildet die zugeschnittene
Seite.
Généralités :
Veuillez observer que vous
devez percer auparavant
l’ensemble des fixations à vis
afin d’éviter que le bois utilisé
ne se fende. Pour savoir quel
moyen de fixation est utilisé à
quel endroit, veuillez
consulter le tableau « Qu’estce qui est joint ensemble, et
avec quels moyens de
fixation ? ». Vous y trouverez
aussi le diamètre des
percements à effectuer.
Les murs latéraux devraient
être montés avec une
certaine distance par rapport
au mur pour pouvoir visser le
raccord d’angle de l’extérieur.
Lorsque tous les murs
latéraux sont montés, le corps
du sauna peut être poussé
vers le mur. Respectez
cependant un écartement
d’au moins 10 cm jusqu’au
mur pour garantir une longue
durée de vie à votre sauna.
Les murs latéraux doivent
être dressés à l’aide d’un
niveau. Veuillez construire le
sauna en angle droit.
Astuce : si le toit ne convient
pas, par ex. : s’il semble être
incliné par rapport aux murs,
ou s’il est trop court ou trop
long, veuillez alors vérifier sur
l’aperçu général si vous avez
correctement monté le
raccord d’angle. Un autre
indice montrant que l’angle
est mal posé est lorsque les
bancs semblent trop courts ou
trop longs.
Le bord supérieur des murs
est le côté découpé.
Generalidades:
No olvide que debe
pretaladrar todas las uniones
atornilladas para evitar que la
madera se abra. De la tabla
se desprende qué medio de
unión se ha de utilizar dónde:
"¿Qué se une a qué y con
qué medio de unión?“: Ahí,
usted encuentra también los
diámetros de los pretaladros
a realizar.
Las paredes laterales
deberían montarse con
distancia a la pared para que
se puedan atornillar las
uniones de las esquinas.
Cuando todas las paredes
laterales están montadas,
entonces se puede empujar el
cuerpo de la sauna a la
pared. Si bien, mantenga una
distancia mínima de 10cm a
la pared para garantizar una
larga vida activa de su sauna.
Las paredes laterales se han
de alinear con el nivel de
albañil. Monte la sauna en
ángulo recto.
Consejo: Si el tejado no se
adapta, p. ej.: parece que
discurre inclinado respecto a
las paredes o es demasiado
corto, o demasiado largo,
compruebe en el cuadro
sinóptico si la unión de la
esquina está bien colocada.
Otro indicio de que la esquina
General:
Please note that it is necessary to pre-drill all screw connections in order to prevent
splitting of the wood used.
The table "What is joined to
what with which connecting
devices?" describes where
which connecting devices are
used. There you will also find
the diameters of for the predrilling steps. The side walls
should be installed at a distance from the wall, so that
the corner joint can be
screwed down from the outside. When all side walls are
installed, you can push the
sauna up to the wall. However, maintain a distance of at
least 10cm to the wall in order
to ensure a long life for your
sauna. The side walls must
be sligned with the spirit
gauge. Make certain to set up
the sauna at a right angle.
Tip: If the roof does not fit,
e.g. appears to be inclined in
relation to the walls or is too
long or too short, check
whether you have placed the
corner joint correctly. If the
benches appear to be too
long or too short, this is a further indication of an incorrectly placed corner.
The upper edge of the walls
forms the pre-cut side.
puede estar mal montada es
cuando los bancos parecen
que son demasiado cortos o
demasiado largos.
El canto superior de las
paredes forma el lado
recortado.
Generalità:
Si raccomanda di preforare
sempre prima di avvitare, in
modo da evitare che il legno
si rompa. Nella tabella si può
vedere quali viti ed accessori
si debbano di volta in volta
usare per collegare i pezzi tra
loro. „Quali parti vanno
collegate tra loro e con quali
mezzi?” Vengono indicati
anche i diametri dei fori che si
devono eseguire.
Le pareti laterali non vanno
montate troppo vicino alle
pareti della stanza, in modo
da poter avvitare gli angoli
dall’esterno. Quando tutte le
pareti laterali sono montate il
corpo della sauna può essere
avvicinato alla parete della
stanza. Mantenere almeno
10cm di distanza dalla parete,
per assicurare una maggiore
durata della sauna.
Le pareti laterali vanno
orientate con la livella a bolla.
Montare la sauna a squadra.
Consiglio: Se il tetto non
combacia, ad es.: se sembra
essere storto rispetto alle
pareti o troppo breve o troppo
lungo, controllare nello
schema generale se i
collegamenti degli angoli sono
stati montati correttamente.
Un ulteriore indizio del fatto
che gli angoli sono stati
montati in modo errato è che
le panche diventano troppo
corte o troppo lunghe.
Lo spigolo superiore della
parete costituisce il lato
tagliato su misura.
08.05.2012
Page 11
Reihenfolge Aufbau:
Als erstes sollten Sie die
Türscheibe nach anliegender
Anleitung mit dem Türrahmen
verbinden.
Dann folgt die Montage des
Saunagrundkörpers mit
Leistenset sowie Türgriff.
Bauen Sie danach die
Inneneinrichtung wie
Ofenschutz, Liegen usw. Falls
Sie ein Fenster in Ihre Sauna
bauen, sollten Sie hierbei
schon auf eventuelle Konflikte
diesbezüglich achten.
Volgorde opbouw:
Als eerste moet de glazen
deur volgens de bijgaande
handleiding aan het
deurkozijn worden bevestigd.
Daarna volgt de montage van
de saunacabine met de
afdeklatten en de handgreep
van de deur. Monteer daarna
de onderdelen van het
interieur zoals het
kachelbeschermrekje, de
ligbanken enz. Als u een
raam in uw sauna wilt maken,
dient u hiermee nu al
rekening te houden.
Ordre de montage :
En premier, vous devriez
joindre la vitre de porte au
cadre de porte selon la notice
jointe.
Ensuite a lieu le montage du
corps de base du sauna avec
le set de plinthes et de
poignée de porte. Construisez
ensuite l’aménagement
intérieur comme la protection
du poêle, les bancs etc. Si
vous construisez une fenêtre
dans votre sauna, vous
devriez à cette occasion déjà
veiller à d’éventuels conflits
concernant ceci.
Secuencia de montaje:
Primero una la hoja de la
puerta al marco de la puerta
de conformidad con las
instrucciones adjuntas.
A continuación sigue el
montaje del cuerpo base de la
sauna con el juego de
listones y la empuñadura de
la puerta. Posteriormente,
monte el equipo interior como
protección del horno, banco,
etc. Si desea montar una
ventana en su sauna, en este
Assembly procedure:
Firstly, you should attach the
door plate to the door frame
as described in the accompanying instructions.
Then assemble the sauna
cabin with the ledge set and
the door handle. This is followed by the interior equipment, such as the oven protection, benches, etc. If you
install a window in your
sauna, you should be aware
of possible conflicts here.
momento ya debería tener en
cuenta posibles conflictos al
respecto.
Montare seguendo le
istruzioni:
Per prima cosa fissare il vetro
della porta agli stipiti della
porta, come indicato nelle
istruzioni allegate.
Segue quindi il montaggio del
corpo della sauna, con il set
di listelli e la maniglia della
porta. Quindi arredare
l’interno, con la protezione per
la stufa, le panche ecc. Se si
vuole mettere una finestra si
dovrebbe valutare le diverse
problematiche fin da ora.
Die Maße dieser
Übersichtszeichnung müssen
beachtet werden. Weichen
Ihre Innenmaße mehr als
10mm vom Sollmaß ab, ist
die Eckverbindung falsch
zusammengesteckt.
Saunacabine:
Afb.S1-1
U dient zich te houden aan de
maten van deze
overzichtstekening. Wanneer
uw binnenmaten meer dan
10mm van de nominale maat
afwijken, is de hoekverbinding
verkeerd gemonteerd.
Corps du sauna :
Fig.S1-1
Les dimensions de cette
illustration générale doivent
être respectées. Lorsque vos
dimensions intérieures
s’écartent de plus de 10mm
de la mesure prescrite, le
raccord d’angle est alors
Cuerpo de la sauna:
lust. S1-1
Se han de respetar las
medidas del dibujo general. Si
sus dimensiones interiores
difieren más de 10mm de las
dimensiones teóricas, la
unión de la esquina se ha
colocado mal.
Sauna cabin:
Fig. S1-1
It is important to observe the
dimensions shown in the gen-
eral drawing. Deviations of
greater than 10mm in the in-
ner dimensions indicate that
the corner joint has been in-
correctly placed.
Cabina della sauna:
Imm. S1-1
Rispettare le misure indicate
in questo schema. Se le
misure interne si scostano di
più di 10mm da quelle
indicate significa che i
collegamenti degli angoli non
sono montati correttamente.
assemblé de manière
incorrecte.
Abb.S1-2
Position 1 geht durch
Abb.S1-3
Position 4 geht durch
Afb.S1-2
Positie 1 loopt door.
Afb.S1-3
Positie 4 loopt door.
Fig.S1-2
Position 1 continue
Fig.S1-3
Position 4 continue
Ilust. S1-2
Posición 1 atraviesa
Ilust. S1-3
Posición 4 atraviesa
Fig. S1-2
Pos. 1 passes over the entire
height
Fig. S1-3
Pos. 4 passes over the entire
Imm. S1-2
Posizione 1 per prima
Imm. S1-3
Posizione 4 per prima
height
Abb.S1-4
Position 1 geht durch
Afb.S1-4
Positie 1 loopt door.
Fig.S1-4
Position 1 continue
Ilust.S1-4
Posición 1 atraviesa
Fig. S1-4
Pos. 1 passes over the entire
Imm. S1-4
Posizione 1 per prima
height
Abb.S1-5
Position 3 geht durch
Afb.S1-5
Positie 3 loopt door.
Fig.S1-5
Position 3 continue
Pos. S1-5
Posición 3 atraviesa
Fig. S1-5
Pos. 3 passes over the entire
Imm. S1-5
Posizione 3 per prima
height
08.05.2012
Page 12
Abb.S2-1; Abb.S2-3
Wandelement Rückwand (1)
mit Wandelement Seite (2)
verschrauben. Die anderen
Wandelemente (5), (3), (4)
setzen und miteinander
verschrauben.
Bitte beachten Sie bei dem
Verbinden der Wandelemente
die bemasste Draufsicht. Alle
Verschraubungen müssen
vorgebohrt werden.
Afb.S2-1; afb.S2-3
Schroef het wandelement van
de achterwand (1) aan het
wandelement van de zijkant
(2) vast. Plaats de andere
wandelementen (5) ,(3), (4)
en schroef ze aan elkaar vast.
Neem tijdens het verbinden
van de wandelementen het
bovenaanzicht met
afmetingen in acht. Alle
schroefverbindingen moeten
worden voorgeboord.
Abb.S2-2
Position 1 geht durch
Afb.S2-2
Pos. 1 loopt door
Fig.S2-1 ; Fig.S2-3
Visser l’élément mural mur
arrière (1) avec l’élément
mural côté (2). Poser et visser
ensemble les autres éléments
muraux (5), (3), (4).
Veuillez observer l’aperçu
général métré lors du raccord
des éléments muraux. Tous
les vissages doivent être
préalablement percés.
Fig.S2-2
Position 1 continue
Ilust. S2-1; Ilust. S2-3
Atornillar elemento de la
pared posterior (1) con
elemento de la pared lateral
(2).
Colocar los otros elementos
de la pared (5), (3), (4) y
atornillarlos entre sí.
Al atornillar los elementos de
la pared tenga en cuenta la
vista en planta medida. Todas
las atornilladuras se han de
pretaladrar.
Ilust. S2-2
Posición 1 atraviesa
Fig. S2-1; Fig. S2-3
Screw down the rear wall wall
element (1) to the side wall
element (2). Set up the other
wall elements (5), (3) and (4)
and join to each other with
screws.
When joining the wall
elements, follow the
dimensioned top view
drawing. All screw
connections must be predrilled.
Fig. S2-2
Pos. 1 passes over the entire
Imm.S2-1; Imm.S2-3
Avvitare l’elemento (1) della
parete posteriore con
l’elemento (2) della parete
laterale. Aggiungere gli altri
elementi delle pareti (5), (3),
(4) ed avvitarli tra loro.
Quando si collegano gli
elementi delle pareti
osservare lo schema con le
quote. Prima di avvitare forare
sempre con il trapano.
Imm.S2-2
Posizione 1 per prima
height
Abb.S3-1
Die Einstiegsleisten links (6)
und rechts (7) an Front links
bzw. rechts schrauben. Die
Schrauben dabei in die
Einkerbung der
Einstiegsleisten setzen.
Afb.S3-1
Schroef de deurstijlen links
(6) en rechts (7) aan de
linker- resp. rechtervoorzijde
vast. Plaats de schroeven
daarbij in de inkeping van de
deurstijlen.
Fig.S3-1
Visser les plinthes d’entrée
gauche (6) et droite (7) sur la
façade gauche et droite.
Poser les vis dans l’empreinte
sur les plinthes d’entrée.
Ilust.S3-1
Atornillar los listones de
entrada izquierda (6) y
derecha (7) a la parte
delantera izquierda y derecha.
Al hacerlo, colocar los
tornillos en la entalladura de
Fig. S3-1
Screw down the left (6) and
right (7) entrance ledges to
the front left and right, respectively. Set the screws into the
recess of the entrance ledges.
Imm. S3-1
Avvitare i listelli sinistro (6) e
destro (7) dell’ingresso agli
elementi sinistro e destro
della parete frontale. Fissare
le viti nella scanalatura dei
listelli dell’ingresso.
los listones de entrada.
Abb.S3-2
Draufsicht; Anbringung der
Einstiegsleisten
Abb.S3-3
Die oberen Wandelementteile
aufsetzten und verschrauben.
Verschraubte Saunakörper in
endgültige Position schieben.
Dabei auf 10cm Abstand
zwischen Abluftelement und
Wand achten. Beim Schieben
aufpassen, dass die
Verschraubung sich nicht löst!
Wichtig: Unbedingt darauf
achten, dass die Elemente im
rechten Winkel stehen!!!
Die Einstiegsbretter oben und
unten (11) an den
Ausfräsungen der
Einstiegsleisten positionieren
und befestigen (siehe
Abb.S3-4).
Afb.S3-2
Bovenaanzicht; het aanbrengen van de deurstijlen
Afb.S3-3
Plaats de bovenste
wandelementdelen en schroef
ze vast.
Schuif de gemonteerde
saunacabine op de definitieve
plaats. Houd daarbij een
afstand van 10cm aan tussen
het element waarin de
luchtafvoer zit en de muur.
Let er tijdens het verschuiven
op, dat de schroefverbinding
niet los raakt!
Belangrijk: let er beslist op,
dat de elementen haaks
komen te staan!!! Plaats de
deurdorpels aan de boven- en
onderzijde (11) op de
uitfrezingen van de deurlijsten
en bevestig deze (zie afb.S3-
Fig.S3-2
Aperçu général; montage des
plinthes d’entrée
Fig.S3-3
Placer et visser les parties
supérieures des éléments
muraux. Pousser le corps du
sauna vissé dans la position
définitive. A cette occasion,
respecter un espace de 10cm
entre l’élément d’évacuation
de l’air et le mur. En
poussant, faire attention à ce
que les vissages ne se
desserrent pas ! Important:
Veiller impérativement à ce
que les éléments soient en
angle droit !!!
Positionner et fixer les
planches d’entrée haut et bas
(11) sur les fraisages des
plinthes d’entrée (voir fig.S3-
4).
4).
Ilust. S3-2
Vista en planta: Colocación
de los listones de entrada
Ilust. S3-3
Colocar las partes de los
elementos de la pared
superiores y atornillarlos.
Correr el cuerpo de la sauna
atornillado a la posición
definitiva.
Aquí se ha de respetar una
distancia de 10cm entre la
pared de la sauna y la de la
sala. Al correr la sauna,
cerciorarse que las
atornilladuras no se aflojen.
Importante: Cerciorarse que
los elementos se encuentren
en ángulo recto.
Posicionar las tablas de
entrada arriba y abajo (11) en
las entalladuras de los
Fig. S3-2
Top view, attaching the entrance ledges
Fig. S3-3
Set on and screw down the
upper wall element parts.
Push the assembled sauna
cabin into the final position.
Make certain to leave 10 cm
distance between the exhaust
air element and the wall.
While pushing, make certain
that the screw connections do
not become loosened!
Important: Make absolutely
certain that the elements are
perfectly vertical!!!
Position the entrance boards
at the top and bottom (11) in
the recesses of the entrance
ledges and fasten (see Fig.
S3-4).
listones de entrada y fijarlas
(ver Ilust. S3-4).
Imm. S3-2
Schema, Collocazione dei
listelli dell’ingresso
Imm. S3-3
Collocare ed avvitare gli
elementi superiori delle pareti.
Portare la cabina della sauna
nella sua posizione definitiva.
Mantenere una distanza di 10
cm tra l’elemento di
ventilazione e quelle della
stanza. Spostando la sauna
fare attenzione a che le viti
non si allentino!
Importante! Fare attenzione a
montare tutti gli elementi a
squadra!!!!
Disporre le tavole superiore
ed inferiore dell’ingresso (11)
sugli appositi profili fresati e
fissarle (vedere Imm. S3-4).
Die Deckenleisten (19)-(24)
von innen anschrauben und
darauf das Dichtband kleben.
Afb.S4-1; afb.S 4-2
Schroef de afdeklatten
plafond (19)-(24) aan de
binnenzijde vast en plak
daarop het afdichttape.
Abb.S5-1
Die Dachplatten einlegen wie
dargestellt. Mit Dachplatte
(10) beginnen. Die
Dachplatte (9) einlegen.
DieDachleisten von unten
über die Stöße der
Dachelemente anbringen.
Die Tür einsetzen und mit je 3
Stück Spezialschrauben
seitlich im aufrechten
Rahmen befestigen.
Afb.S5-1
Plaats de dakplaten zoals
afgebeeld. Begin met
dakplaat (10). Let de dakplaat
(9) op zijn plaats. Breng de
afdeklatten voor het dak aan
de onderzijde over de naden
van de dakelementen aan.
Plaats de deur en bevestig
deze met telkens 3 speciale
schroeven aan de zijkant in
het verticale deel van het
kozijn.
Abb.S5-2
TIP:
Die Spezialschrauben
müssen erst ganz
eingeschraubt werden.
Anschließend kann durch
Herausdrehen der Schrauben
die Tür ausgerichtet werden.
Abb.S5-3
Leisten aufrecht (A) bei Stoß
der Wandelemente mit je 5
Spezialschrauben befestigen.
Befestigen Sie anschließend
die Kranzbretter zwischen
den aufrechten Leisten.
Hierfür müssen Sie evtl
abgelängt werden.
Abb.S5-4
Über den Stößen des
Leistensets die
Kranzzierelemente mit
Dratstiften befestigen.
Afb.S5-2
TIP! De speciale schroeven
moeten er eerst helemaal
ingedraaid worden,
vervolgens kan de deur
worden afgesteld door de
schroeven weer iets te
verdraaien.
Afb.S5-3
Bevestig de verticale latten
(A) over de naden van de
wandelementen met de
speciale schroeven. Bevestig
vervolgens de kranslijsten
tussen de verticale latten.
Deze dienen hiertoe evtl. op
maat te worden gezaagd.
Afb. S5-4
Breng de kranssierelementen
over de naden van de latten
aan en bevestig deze met
spijkers.
Abb.S5-5
Die Schrauben mit den
Abdeckkappen versehen.
Afb. S5-5
Voorzie de schroeven van de
afdekkapjes.
Aperçu général ; montage des
planches d’entrée
Fig.S4-1 ; Fig.S4-2
Visser les plinthes de plafond
(19)-(24) depuis l’intérieur et
coller dessus la bande
Vista en planta; colocación de
las tablas de entrada.
Ilust. S4-1; Ilust.S 4-2
Atornillar los listones del
techo (19)-(24) por dentro y
adherir la cinta aislante.
Top view, attaching the en-
trance boards
Fig. S4-1, Fig. S4-2
Screw down the cornices
(19)-(24) from inside and
cover over with sealing tape.
Schema, Collocazione delle
tavole dell’ingresso
Imm.S4-1; Imm.S 4-2
Avvitare i listelli del soffitto
(19)-(24) dall’interno ed
applicarvi il nastro sigillante.
d’isolation.
Fig.S5-1
Placer les panneaux de toit
comme représenté.
Commencer par le panneau
de toit (10). Placet le panneau
de toit (9). Monter les plinthes
de toit depuis le bas pardessus les jointures des
éléments de toit.
Intégrer la porte et la fixer
latéralement dans le cadre
vertical avec respectivement
3 vis spéciales.
Fig.S5-2
ASTUCE :
Les vis spéciales doivent
d’abord être entièrement
vissées. Ensuite, il est
possible de positionner la
porte en redévissant les vis.
Fig.S5-3
Fixer les plinthes verticales
(A) sur la jointure des
éléments muraux avec les vis
spéciales. Fixez ensuite les
planches de couronne entre
les plinthes verticales. Pour
cela, raccourcir
éventuellement.
Fig.S5-4
Fixer les éléments décoratifs
de couronne au dessus des
jointures du set de plinthes à
l’aide de pointes métalliques.
Fig.S5-5
Placer les capuchons sur les
Ilust. S5-1
Colocar las placas del tejado
como se representa. Empezar
con la placa del tejado (10).
Colocar la placa del tejado
(9). Colocar los listones del
tejado desde abajo sobre las
juntas de los elementos del
tejado.
Colocar la puerta y fijarla con
3 tornillos especiales
respectivamente en el lateral
en el marco vertical.
Ilust. S5-2
CONSEJO:
Los tornillos especiales
primero se han de atornillar al
máximo. A continuación, la
puerta puede alinearse
aflojando los tornillos.
Ilust. S5-3
Fijar los listones verticales (A)
en la junta de los elementos
de la pared con tornillos
especiales. Fijar a
continuación las tablas de la
corona entre los listones
verticales. Aquí puede ser
que se tengan que acortar.
Ilust. S5-4
Fijar los elementos
decorativos de la corona con
clavos de alambre sobre las
juntas del juego de listones.
Ilust. S5-5
Tapar los tornillos.
vis.
Fig. S5-1
Lay on the roof plates as
shown. Begin with roof üplate
(10). Lay on roof plate (9). At-
tach the roof plates from be-
low over the roof element joint
positions.
Then set in the door. Attach
the door with three special
screws to the side of the up-
right frame.
Fig. S5-2
TIP!
Firstly turn in the special
screws completely. You can
then align the door correctly
by backing off the screws.
Fig. S5-3
Attach the upright ledges (A)
at the joint position of the wall
elements with the special
screws. Then attach the face-
plates between the upright
ledges. These may have to be
shortened.
Fig. S5-4
Attach the face decoration
elements with wire nails over
the joint positions of these
cover boards.
Fig. S5-5
Cover the screw heads with
cover caps.
Imm. S5-1
Posare le tavole del tetto
come rappresentato nello
schema. Iniziare con la tavola
(10). Posare la tavola del tetto
(9). Posarvi la tavola del tetto
(8) sovrapponendola.
Applicare i correnti del soffitto
da sotto lungo le linee di
contatto degli elementi del
tetto.
Inserire la porta e fissarla a
ciascuno stipite laterale con 3
viti speciali.
Imm. S5-2
Consiglio:
Dapprima avvitare le viti
speciali completamente.
Quindi le si potrà estrarre per
regolare la porta.
Imm. S5-3
Fissare con le viti speciali i
listelli verticali (A) a contatto
con gli elementi delle pareti.
Fissare quindi le tavole del
marcapiano tra i listelli
verticali. Fissare quindi le
tavole del marcapiano tra i
listelli verticali.
Imm. S5-4
Fissare con gli appositi
chiodini gli elementi decorativi
del marcapiano sui punti di
contatto del set di listelli.
Imm. S5-5
Coprire le teste delle viti con i
tappi.
08.05.2012
Page 14
Liegen und
Liegenhalterung
Abb.:L1
Liegenhalterungen montieren
Bei der Liegenhalterung der
Querliege die kürzeste
Liegenhalterung verwenden
(wenn vorhanden).
Vertikale Lage / Höhe: Die in
der Zeichnung angegebenen
Maße (Fußboden bis
Unterkante Liegenhalterung
angegeben.)
Liegenhalterung mit der Wand
verschrauben.
Abb.:L2
Lage der Schrauben und des
Stopklotzes.
Abb.:L3-5
Montage der Querliege:
Die Details sind Ansichten der
Liegen von unten!
Ligbanken en
ligbankhouder
Afb.:L1
Montage ligbankhouders.
Gebruik de kortste
ligbankhouder bij de
ligbankhouder van de dwarse
ligbank (indien aanwezig).
Verticale positie / hoogte: zie
de op de tekening
aangegeven maten (vloer tot
onderkant ligbankhouder
staat aangegeven).
Schroef de ligbankhouder aan
de wand vast.
Afb.:L2
Plaats van de schroeven en
het stopblokje.
Afb.:L3-5
Montage van de dwarse
ligbank:
De details zijn aanzichten van
de onderzijde van de
ligbanken!
Abb.:L4
Die Befestigung ist leichter,
wenn die Liegeflächen
während der Montage
herausgenommen werden
aus den Liegen wie hier
dargestellt.
Afb.:L4
De bevestiging is
eenvoudiger, wanneer het
binnenwerk van de ligbanken
tijdens de montage uit de
frames worden genomen,
zoals hier wordt afgebeeld.
Bancs et supports de bancs
Fig. :L1
Monter les supports de bancs.
Pour le support du banc
transversal, utiliser le support
de banc le plus court (si
disponible).
Situation verticale / Hauteur :
Dimensions indiquées sur le
dessin (sol jusqu’à bord
inférieur du support de banc
indiqué.)
Visser le support de banc
avec le mur.
Bancos y soportes de los
bancos
Ilust.:L1
Montar los soportes del
banco. Para el banco
transversal utilizar el soporte
más corto. (si existe)
Posición vertical / Altura: La
medida indicada en el dibujo
(Suelo indicado hasta el
borde inferior del soporte del
banco.)
Atornillar el soporte del banco
con la pared.
Benches and supports for
benches
Fig. L1
Install the supports for the
benches. Use the shortest
support for the transversal
bench (if present).
Vertical position / height: ac-
cording to the dimensions
given in the drawing (floor to
lower edge of support for
bench).
Screw down the support for
the bench to the wall.
Panche e supporti delle
panche
Imm. L1
Montare i supporti delle
panche.
Come supporto della panca
trasversale utilizzare il
supporto più breve (se
presente).
Posizione verticale / altezza:
La misura indicata nel
disegno (dal pavimento allo
spigolo inferiore del supporto
della panca).
Avvitare il supporto della
panca alla parete.
Fig. : L2
Position des vis et du taquet
de blocage.
Fig. : L3-5
Montage du banc
transversal :
Les détails représentent des
vues depuis le dessous !
Ilust.:L2
Posición de los tornillos y del
bloque de retención.
Ilust.: L3-5
Montaje del banco
transversal.
Los detalles son vistas de los
bancos desde abajo.
Fig. L2
Position of screws and stop
block.
Fig. L3-5
Installation of the transversal
bench:
The details are views of the
benches from below!
Imm. L2
Posizione delle viti e del
blocchetto di arresto.
Imm. L3-5
Montaggio della panca
trasversale:
I dettagli rappresentano la
panca in una prospettiva da
sotto!
Fig. : L4
La fixation est plus facile
lorsque les surfaces pour
s’allonger sont retirées des
bancs pendant le montage
comme représenté ici.
Ilust.: L4
La fijación es más sencilla si
se sacan las superficies de
bancos durante el montaje
como se indica aquí.
Fig. L4
Attachment is simpler if you
remove the seating from the
benches during installation,
as illustrated here.
Imm. L4
Il fissaggio è più facile se le
superfici delle panche
vengono estratte dalle panche
stesse per il montaggio, come
rappresentato nell’immagine.
08.05.2012
Page 15
g
p
y
Abb:L5
In den Rahmen der Querliege
werden Winkel mit Spax
festgeschraubt. Danach durch
diese Winkel mit den
Schlüsselschrauben die
Bänke über Eck miteinander
verbinden. Die 3.
Schlüsselschraube setzen Sie
mittig. Die Löcher für die
Schlüsselschrauben müssen
Sie bohren!
Afb:L5
In het frame van de dwarse
ligbank worden hoekijzers met
spax-schroeven
vastgeschroefd. Vervolgens
met behulp van deze
hoekijzers met de
houtdraadbouten de banken
in een hoek met elkaar
verbinden. De 3e
houtdraadbout plaatst u in het
midden. De gaten voor de
houtdraadbouten moet u
boren!
Abb.: L6
Schrauben Sie die
Bankblenden an die Liegen
an. Die Schrauben von der
Liegeninnenseite aus
schrauben.
Ofenschutz und
Abluftregelbrett
Abb.:O1
Ofenschutz montieren.
Afb.: L6
Schroef de afwerklatten aan
de ligbanken vast. De
schroeven er vanaf de
binnenzijde van de ligbank in
draaien.
Kachelbeschermrekje en
regeling luchtafvoer
Afb.:O1
Montage
kachelbeschermrekje.
Abb.:O2
Bringen Sie die
Ofenschutzstützen an den
Ofenschutz an. Die
angegebenen Maße
gegebenenfalls an den Ofen
anpassen.
Ofenschutz möglichst mittig
vor das Wandelement mit der
Zuluft (Front) stellen.
Schrauben Sie es an diese
Front an. (Beide Bretter die
an der Wand sind
anschrauben; X ... Lage
Verschraubung) Ausnahme:
Produktnummer: 85420 dort
kommen die Schrauben in die
Schmale Seite.
Kabelleiste:
Sie wird aufrecht zwischen
Ofenschutz und Saunadecke
mit Nä
08.05.2012
eln montiert. Wenn
Afb.: O2
Monteer de pootjes aan het
kachelbeschermrekje. Pas
de aangegeven maten evt.
aan de kachel aan.
Zet het kachelbeschermrekje
zoveel mogelijk midden vóór
het wandelement met de
luchttoevoer (voorzijde).
Schroef het vast aan dit
voorwanddeel. (Beide
plankjes aan de kant van de
wand vastschroeven;
X ... plaats schroeven).
Uitzondering:
productnummer: 85420, daar
komen de schroeven in de
smalle kant.
Afdeklat bedrading:
Deze wordt verticaal tussen
het kachelbeschermrekje en
het
lafond van de sauna met
Fig. : L5
Dans le cadre du banc
transversal, des équerres
sont vissées fermement avec
des vis Spax. Ensuite, joindre
les bancs entre eux par le
coin à travers ces équerres
avec les vis à clé. Placer la
ème
3
vis à clé au milieu. Vous
devez percer les trous pour
les vis à clé !
Ilust. L5
En el marco del banco
transversal se atornillan los
ángulos con Spax.
Posteriormente, unir los
bancos entre sí con ayuda de
estos ángulos mediante los
tornillos de llave. Coloque
centradamente el 3° tornillo
de llave. Usted mismo ha de
taladrar los agujeros para los
tornillos de llave.
Fig. : L6
Vissez les rebords de banc
sur les bancs. Visser les vis
depuis le côté intérieur des
bancs.
Protection poêle et
régulation de l’évacuation
d’air
Fig. :O1
Monter la protection de poêle.
Ilust. L6
Atornille las cubiertas de los
bancos a los bancos. Efectúe
el atornillado por la parte
interior de los bancos.
Protección del horno y
tabla de regulación del aire
de salida
Ilust.:O1
Montar la protección del
horno.
Fig. : O2
Posez les supports de
protection de poêle sur la
protection de poêle. Ajuster le
cas échéant les dimensions
indiquées au poêle.
Placer la protection du poêle
le plus possible au milieu
devant l’élément mural avec
l’arrivée d’air (façade).
Visser-la sur cette façade.
(visser les deux planches du
mur ; X ... position de
vissage). Exception : N° de
produit 85420, sur celui-ci les
vis sont placées sur le côté
étroit.
Plinthe à câbles :
Elle est fixée debout entre la
protection du poêle et le
plafond du sauna avec des
clous. Si vous posez les
Ilust.:O2
Coloque los apoyos de
protección horno en la
protección del horno. Dado el
caso, adaptar la medida
indicada al horno.
Colocar la protección del
horno lo más centradamente
posible delante del elemento
de la pared con la entrada del
aire (delantero). Atorníllelo a
este delantero. (Ambas tablas
están atornilladas a la de la
pared; X ... posición
atornillada) Excepción:
número de producto 85420.
Aquí se ponen los tornillos en
la parte delgada.
Listón para cables:
Éste se coloca verticalmente
entre la protección del horno
el techo de la sauna y se fija
Fig. L5
Attach brackets with Spax
joints in the frame of the
transversal bench. Then join
the benches via the corners
with the lag screws, using
these brackets. Place the
third lag screw in the centre.
You must drill the holes for
the lag screws!
Imm. L5
Nella cornice della panca
trasversale avvitare gli
angolari con delle viti a croce.
Quindi, attraverso questi
angolari, collegare le panche
tra loro con le viti esagonali
lungo l’angolo. Le 3 viti
esagonali vanno poste nel
mezzo. I fori per le viti
esagonali non sono
predisposti.
Fig. L6
Screw the bench covering
down to the benches from the
inner side of the bench.
Imm. L6
Avvitare le tavole di chiusura
delle panche alle panche
stesse. Avvitarle dall’interno
della panca.
Oven protection and exhaust air control board
Fig. O1
Install the oven protection.
Protezione della stufa e
tavoletta di regolazione
dell’areazione
Imm.: O1
Montare la protezione della
stufa.
Fig. O2
Bring the oven protection
support up to the oven protection. Adapt the size the the
oven if necessary.
Place the oven protection as
well centred as possible in
front of the wall element with
the air inlet (front) and screw
down to this front (attach both
boards on the wall; X ... position of screw attachment) Exception: product number:
85420 - here the screws are
attached from the narrow
side.
Cable cover strip:
Install the cable cover strip
vertically with nails between
the oven protection and the
sauna roof. If you lay the electric cable in the sauna from
Imm.: O2
Fissare i supporti delle
protezioni della stufa alle
protezioni della stufa.
Eventualmente si dovrà
adattare alla stufa le
dimensioni delle protezioni.
Disporre la protezione della
stufa il più centralmente
possibile rispetto all’elemento
della parete con la presa
d’aria (frontale). Avvitarla a
questa parete frontale.
(Avvitare entrambe le assi alla
parete ; X … Posizione viti)
Eccezione: Numero prodotto:
85420 in questo caso le viti
vanno avvitate sul lato corto.
Listello per i cavi:
Va inchiodato verticalmente
tra la protezione della stufa ed
il soffitto della sauna. Quando
Page 16
Sie die Elektrokabel in der
Sauna vom Ofen zum
Steuergerät und dann zum
Dach verlegen, können Sie
mit der Kabelleiste diese
Kabel abdecken. Die Leiste
hat verschiedene Fräsungen,
damit diese für jede
Ofenvariante angewendet
werden kann. Verwenden Sie
die Leiste so wie Sie diese
benötigen.
Abb.:O3
Zeichnen Sie die Mitte des
Abluftregelbrettchens an. Dies
ist die Lage der Vorbohrung
für die Schraube. Bohren Sie
dort nun vor.
Abb.:O4
Legen Sie das
Abluftregelbrett mittig über
beide Abluftöffnungen der
Rückwand. Schrauben Sie es
nun mit 1 Spax 4 x 30 an.
Abb.:O5-7
Hier ist die Funktionsweise
des Brettes abgebildet.
Regeln Sie damit die Abluft
nach eigenen Wünschen
spijkers gemonteerd. Als u de
snoeren in de sauna van de
kachel naar de regelaar en
vervolgens naar het dak legt,
kunt u achter deze afdeklat de
bedrading wegwerken. In de
lat zijn verschillende sleuven
gefreesd, zodat deze voor
elke kachelvariant kan worden
gebruikt. Gebruik de lat al
naargelang de gekochte
kachel.
Afb.: O3
Teken het midden van het
plankje voor de regeling van
de luchtafvoer af. Hier moet
het gaatje voor de schroef
worden voorgeboord. Boor nu
het gaatje voor.
Afb.: O4
Breng het plankje in het
midden over beide
luchtafvoeropeningen in de
achterwand aan. Schroef het
er nu met 1 spax-schroef
4x30 aan vast.
Afb.: O5-7
Hier is de werking van het
plankje afgebeeld. Regel
daarmee de luchtafvoer naar
eigen wens.
câbles électriques, dans le
sauna, allant du poêle vers
l’appareil de commande et
ensuite vers le toit, vous
pouvez recouvrir ces câbles
avec la plinthe à câbles. Cette
plinthe a plusieurs fraisages
afin de pouvoir être utilisée
pour chaque variante de
poêle. Utilisez la plinthe
comme vous en avez besoin.
Fig. : O3
Marquez le milieu de la
planchette de régulation de
l’air. Ceci est la position du
percement pour la vis. Percez
ici un trou avant de visser.
Fig. : O4
Posez la planchette de
régulation de l’air au milieu
par-dessus les deux
ouvertures d’écoulement de
l’air du mur arrière. Vissez-la
maintenant avec 1 vis spax 4
x 30.
Fig. : O5-7
Ceci représente le mode de
fonctionnement de la planche.
Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos
désirs.
con clavos. Si usted coloca el
cable eléctrico en la sauna
desde el horno hasta el
aparato de mando y después
hasta el techo, lo puede cubrir
con el listón para cables. El
listón tiene diferentes
fresados para que pueda
utilizarse en todas las
variantes de horno. Utilice el
listón tal y como usted lo
necesita
Ilust. O3
Marque el centro de la tablita
de regulación de aire de
salida. Ésta es la situación de
la perforación previa para el
tornillo. Haga aquí la
perforación previa.
Ilust.: O4
Coloque la tabla de
regulación de salida de aire
en el centro sobre las
aperturas de salida de aire de
la pared posterior. Atorníllela
con 1 Spax 4x30.
Ilust. O5-7
Aquí está representada la
forma de funcionamiento de
la tabla. Con ellas, usted
puede regular la salida de
aire según su deseo
the oven to the control unit
and then to the roof, you can
cover the cable with this cover
strip. The cover strip has different millings, so that it can
be used with different oven
models. Use the cover strip
as required.
Fig. O3
Mark the centre of the exhaust air control board. This is
the position of the pre-drilling
for the screw. Then carry out
pre-drilling.
Fig. O4
Place the exhaust air control
board in the centre over the
two exhaust air openings on
the rear wall. Then attach, using one 4 x 30 Spax joint
Fig. O5-07
This figure shows the functional principle of the board.
Regulate the exhaust air according to your own wishes.
nella sauna si posa il cavo
elettrico che va dalla stufa al
comando e quindi fino al tetto,
rivestire il cavo con il listello
per i cavi. Il listello ha diverse
scanalature, per essere
utilizzabile con i diversi
modelli di stufa. Utilizzare il
listello a seconda delle
necessità.
Imm. O3
Segnare il centro della
tavoletta di regolazione della
ventilazione. In quel punto si
dovrà forare la tavoletta per la
vite. Eseguire il foro.
Imm. O4
Disporre la tavoletta di
regolazione della ventilazione
in mezzo alle due aperture di
ventilazione della parete
posteriore. Avvitarla con una
vite a croce 4 x 30.
Imm. O5-7
Viene illustrato il principio di
funzionamento della tavoletta
di regolazione della
ventilazione. Con essa si può
regolare a piacere la
ventilazione.
08.05.2012
Page 17
S1 85420-2008 10.05.2005
Abb.S1-2
Abb.S1-3
Abb.S1-1 A
2
4
1731
1
2247
1156
3
5
Abb.S1-1 B
2
4
1731
2247
1
3
1156
5
Abb.S1-4Abb.S1-5
Page 18
S2 85145-85420-2005 10.05.2005
Abb.S2-2
2
1
5
Abb.S2-1
4
Abb.S2-3
3
Page 19
S3 85145-85420-2005 10.05.2005
6
7
Abb.S3-2
Abb.S3-1
1
2
5
Abb.S3-3
11
Abb.S3-4
11
Page 20
S4 85145-85420-2005 10.05.2005
52mm
Einbau Glastür
Montage porte en verre
Installation of glass door
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Abb.S4-2
!!!
0103–
24
19
20
21
22
23
Abb.S4-1
Page 21
S5 85145-85420-2005 10.05.2005
9
8
10
Abb.S5-1
Abb.S5-4
12
Abb.S5-2
F
B
D
C
E
Abb.S5-5
A
Abb.S5-3
A
A
G
A
G
Page 22
L 1 40mm;68mm Stand 21.04.2005
800
500
Abb.:L1
L9
L5
L9
L6
L5
L6
L1
L6
X
L1
L2
Abb.:L3
X
L2
L1
Abb.:L5
40
L9
Abb.:L4
L2
L12
L11
L10
L5
Abb.:L2
540
Abb.:L6
L6L9
Page 23
Abb.:O 2
Abb.:O 1
Abb.:O3
Abb.:O4
Abb.:O5Abb.:O6Abb.:O7
O5
Abb.:O 1
Abb.:O3
Abb.:O4
O5
Abb.:O4
01
2x
02
4×35
Ø3,5mm
03
O 2
616mm
O 1
4x30
Ø3,5mm
O 1
O 2
480mm
O 9
4×35
O 6
200mm
O 6
O 3
O 3
Abb. O 1/O 2
Einbau Glastür
Montage porte en verre
Ø3,5mm
4×35
Installation of glass door
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
!!!!!!
0408–
Page 24
Einbau Glastür
Installation of glass door
Montaje de la puerta de cristal
01
02
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Installazione portello di vetro
03
Das Saunatürglas im Türrahmen ausrichten!
Bien aligner le verre à vitre!
To start building up the door you need to
center the glass in the wooden frame!
Plaats het glas van de sauna deur in het midden van het kozijn!
¡Centrar la puerta de cristal dentro del marco!
Allineare il vetro dello sportello sauna al telaio della porta!
03.1
03.1-103.1-203.1-3
03.1
Page 25
Einbau Glastür
Montage porte en verre
Installation of glass door
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Einbau Glastür
Montage porte en verre
Installation of glass door
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
04.1
04
04.2
04.1-204.1-3
04.2-104.2-204.1-1
04.2
04.1
05
05.1
!!!
!!!
05.1-1
Achtung: Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben!
Attention: Tous les excentreurs de positionnement
doivent avoir la même position de base dans la vitre!
Attention: All adjustable eccentrics must have the
same basic adjustment in the glass panel!
Attentie: alle excentrische verstelelementen moeten
in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst!
Atención: Todos los excéntricos regulables tienen
que tener la misma posición base en la hoja de cristal.
Attenzione: Tutti gli eccentrici di regolazione
avere la stessa posizione base nella lastra di vetro!
devono
05.1-2
05.1
Page 26
Einbau Glastür
Montage porte en verre
Installation of glass door
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
0607
07.1
07.1
07.2
07.1
07.2-107.2-2
Page 27
Einbau Glastür
Installation of glass door
Montaje de la puerta de cristal
08
Montage porte en verre
Seitenverstellung + Höhenverstellung
Achtung: Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben!
Positionnement latéral + positionnement hauteur
Attention: Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même position de base dans la vitre!
Lateral adjustment + height adjustment
Attention: All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the glass panel!
Zijverstelling + hoogteverstelling
Attentie: alle excentrische verstelelementen moeten in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst!
Regulación lateral + regulación de la altura
Atención: Todos los excéntricos regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal.
Regolazione laterale + regolazione dell’altezza
Attenzione: Tutti gli eccentrici di regolazione
Montage van de glazen deur
devono avere la stessa posizione base nella lastra di vetro!
Installazione portello di vetro
Page 28
Installation TÜV-Schild
01
02
!!!
Entfernen Sie die Schutzfolie vom beiliegenden
TÜV-Schild.
Lassen Sie den Saunaofen von einem zugelassenen
Elektrofachmann anschließen. Dieser markiert den
installierten Ofen auf dem TÜV-Schild.
Bringen Sie das TÜV-Schild an einer gut sichtbaren
Stelle über dem Ofen an.
!!!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.