Karibu Arnis 6 Assembly instructions

72820 82272
12.02.2018
Aufbauanleitung
Building Instructions
notice de montage
montagehandleiding
Montagevejledning
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!
First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
42 x U1 778 x 96 x 19mm ID 73834 67 x U2 2980 x 96 x 19mm ID 47221
Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
72820
Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
82272
6 x ID 3717
2 x B1 1755 x 36 x 18mm ID 73740 6 x B2 100 x 45 x 18mm ID 19114 6 x B3 240 x 45 x 18mm ID 16392 1 x B4 1390 x 45 x 18mm ID 58371 1 x B5 1737 x 45 x 18mm ID 19205 2 x B6 1755 x 45 x 18mm ID 59227 8 x B7 1800 x 45 x 18mm ID 19546 2 x B8 1760 x 58 x 18mm ID 71960
4 x B9 2020 x 58 x 18mm ID 23190 4 x B10 2280 x 58 x 18mm ID 40298 2 x B11 2940 x 95 x 18mm ID 53690 1 x B12
1650 x 120 x 18mm
ID 58005 9 x B13 2943x140x26mm ID 60142 4 x B14 2 x B15
1655 x 190 x 26mm 1675 x 190 x 26mm
ID 60189
ID 73839 6 x B16 1950 x 45 x 38mm ID 41511 2 x B17 2000 x 45 x 38mm ID 18358 2 x B18 2050 x 45 x 38mm ID 61049 4 x B19
2980 x 60 x 40mm
ID 57785
1 x H1
1 x N1 1 x N2 3 x N3 3 x N4
1 x D1 1 x D2
1650 x 120 x 36mm
1540 x 670 x 16mm 1740 x 670 x 16mm 1540 x 870 x 16mm 1740 x 870 x 16mm
1765 x 705 x 36mm 1765 x 705 x 36mm
ID 73738
ID 57977 ID 58000 ID 54797 ID 45414
ID 73736 ID 73737
1 × ID 16034
10 x 4 x 16mm ID 3690 750 x 4 x 30mm ID 3686 850 x 4 x 50mm ID 3688
50 x 4 x 70mm ID 3689
50 x 4,5 x 80mm ID 9204
530 x ID 3948
2 x ID 3709
1 x ID 3724
Kleber Glue Lijm Colle
Lim Pegamento Colla Lepek
1 x ID 55202
1 x P1 1 x P2
2980 x 219 x 19mm 2980 x 219 x 19mm
ID 61286 ID 61287
2 x 7,5m² ID 3710
B 15
B 7
B 15
B 14
B 10
B 11
B 7
B 8
P 1
D 1
U 1
B 18
B 5
B 2
B 2
B 17
D 2
U 2
B 6
B 16
B 1
N 4
B 18
N 1
B 16
B 17
3x B 13
B 16
N 2
B 14
B 7
3x B 13
3x B 13
P 2
B 9
B 11
U 2
B 9
B 16
N 3
N 4
B 7
B 16
U 2
U 1
N 3N 3
N 4
B 9
H 1
U 2
B 12
B 10
B 4
B 8
B 19
B 3
B 10
B 10
B 19
01
2x
B 19
A
02
03
90°
!
B 19 = A
2980 mm
B 16
B 19
4,5×80
Ø3mm
B 19
ca 60mm
ca 40mm
B 19 = A
3010 mm
4,5×80
8x
03.3
!
B 18
03.1
2943mm
B 16
B 18
2980mm
03.2
4×50
03.4
8x
03.1 03.2 03.3 03.4
19mm
4x50
15mm
4x50
15mm
19mm
4x50
19mm
15mm
15mm
19mm
4x50
Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur
Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Limes! Bemærk same højde Pegamento! Prestar atención a la misma altura
Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh! Dávejte pozor na stejnou výšku
04
21x
21x
U 1
U 2
B 6
1425mm
04.1
B 6
21x
U 2
04.2
4×30
80x
U 2
4×50
21x
336x
4×50
B 6
Ø3mm
30mm
35mm
21x
4×30
U 1
Ø3mm
B 6
04.204.1
Ø3mm
4×50
30mm
35mm
05
B 17
A
B 16
A
A
42x
4×50
B
Ø3mm
B 16
B
42x
42x
B 17
B 16
B 16
B
A
05.1
Ø3mm
4×50
05.1
A
A
4×50
252x
06
07
P 1
4×50
P 2
3x U 2
Ø3mm
4×50
24x
4×50
U 2
Ø3mm
4×50
8x
08
!!! A=B !!!
!!! C=D !!!
09
B 10
A
B
C
D
B 9
B 9
B 9
10
B 10
B 8
4×30
Ø3mm
10.2
B 8
B 9
B 10
B 10
10.1
10.1
10.2
4×30
40x
11
3x
4×70
Ø3mm
3 x B 13
4×70
42x
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
12
B 11
3x B 13
3x B 13
3x B 13
633mm
633mm
A
B
12.1
!!! A=B !!!
B 11
4,5×80
4×30
12.1-1
12.1-2
4×30
Ø3mm
4,5×80
Ø4mm
24x
B 11
8x
!!!
13
13.1
N 3
4×50
N 4
N 4
N 4
Ø3mm
N 3
N 3
4×50
13.1 13.2
ca 132mm
Ø3mm
N 1
13.2
4×50
66x
N 2
4×50
Ø3mm
ca 132mm
14
2x
16
B 7 + B 7 = 1435mm
8x
ca 120mm
1480 mm
B 7
15
2x
ca 120mm
B 7 = 1435mm
B 7
B 7
1435 mm
Ø3mm
4×30
4×30
16x
Montage Bitumendachbelag
Montage bitumen underpap
montáž střešní krytiny
Montage Bitumendachbelag
Montage de toiture en bitume
Montage bitumen underpap
Copertura bituminosa
Roofi ng felt installation
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!
Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachfl ächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!
Note! This description is only an example!
The supplied bitumen roofi ng is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofi ng felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofi ng tiles for roofi ng. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofi ng under the shingles. In the case of a fl at roof the laying of roof shingles is not possible!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!
Le revêtement du toit fournie se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d‘en dessous. L‘imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n‘est pas possible!
Montage dakvilt
Montaje de tela asfáltica
montáž střešní krytiny
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld!
De geleverde bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel!
Den medleverede inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfl aderne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fl adt tag kan tagshingles ikke anvendes!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación!
La cubierta de betún suministrado se utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de 2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa!
La copertura bitume fornito è utilizzato per iniziale e deve essere completato da un prodotto separato dopo 2 mesi. La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant‘Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant‘Antonio Dackdeckung con un tetto piatto.
Pozor, toto je jen příklad, kterým!
Dodaný bitumen se používá pro počáteční a by měl být doplněn samostatný produkt po 2 měsících. Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s přesahem asi 10 cm. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Máte-li dům se sedlovou střechou, je třeba žádné Asfaltové pásy umístěny pod šindele. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou. Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový pod šindelem. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!
Loading...
+ 22 hidden pages