Karibu 75288, 75289 Assembly instructions

75288 75289
631497
31.08.2016
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht
aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kun­nen alleen in behandeling worden genomen zo-
lang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
En primer lugar, compare la lista de ma-
terial con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
10 x U1 2050 x 96 x 16mm ID 69052
1 x B1a 870 x 36 x 18mm ID 55876
1 x B4 100 x 45 x 18mm ID 19114 1 x B5 1195 x 45 x 18mm ID 18538
2 x B8 870 x 58 x 18mm ID 16325 1 x B13 1772 x 45 x 38mm ID 16320 1 x B14 2165 x 45 x 38mm ID 75279
2 x B15a
870 x 60 x 40mm
ID 39892
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghia­mo di comprendere che eventuali reclami pos­sono essere accolti solo prima del montaggio!
75288 75289
1 x M2
2 x Z1
1810 x 58 x 36mm
1630 x 95 x 18mm
ID 16287
ID 75268
1 x 5m² ID 5382
60 x 4 x 30mm ID 3686 70 x 4 x 50mm ID 3688
4 x ID 62656
60 x ID 3948
1 x G1 870 x 58 x 18mm ID 16401
1 x W3
1850 x 910 x 19mm
250 x ID 25453
ID 16248
U 1
B 8
Z 1
Z 1
M 2
B 14
B 8
B 5
G 1
B 13
B 1a
W 3
B 15a
B 15a
B 4
Dieses Produkt gibt es in verschiedenen Aufbauvarianten. Sie haben 2–4 Pakete erhalten. Die Stückzahl- und Materialkontrolle sollte immer mit der dem Paket beigefügten Materialliste durchgeführt werden. Folgender Tabelle können Sie entnehmen, welche Aufbauanleitung Sie bei Ihrer Hausvariante benutzten müssen. Orientieren Sie sich an der Anzahl der gelieferten Pakete und den Artikelnummern auf den Paketen.
Existen distintas variantes de combinaciones de construcción de este
producto. Ha recibido de 2 a 4 paquetes. El control de la cantidad y del mate-
rial siempre debería ser realizado con la lista del material adjunta al paquete.
La siguiente tabla le indica qué instrucciones de montaje son las correspondien­tes para la construcción de su variante de casa. Oriéntese mediante el número
de paquetes suministrados y los números de artículos que guran sobre éstos.
Dit product is er in verschillende opbouw varianten. U hebt 2–4 pakket­ten ontvangen. Het aantal stuks en de materiaalcontrole moet altijd met de bij het pakket gevoegde materiaallijst worden uitgevoerd. In de volgende tabel kunt u zien welke instructiestappen met welk nummer u voor het opbouwen moet volgen. Oriënteer u aan het aantal geleverde pakketten en aan de artikelnummers op de pakketten.
Ce produit existe dans différentes variantes de montage. Vous avez reçu 2–4 paquets. Le contrôle du nombre de pièces et du matériel doit toujours être effectué à l’aide de la liste du matériel jointe au paquet. Le tableau suivant vous indique quelles instructions de montage vous devez utiliser pour votre variante de maisonnette. Veuillez vous orienter sur
le nombre de paquets livrés et sur les numéros d’articles gurant sur les
paquets.
This product is available in different construction variants. You have received 2–4 packages. Always control the numbers and materials on the basis of the material list included with the package. The following table shows which instruction corresponds to which number during assembly of the construction. Construction is oriented to the number of packages supplied and the article numbers shown on the packages.
Questo prodotto è disponibile in diverse varianti. La consegna può consistere in un numero di pacchi che può variare da 2 a 4. Il controllo del nu­mero di pezzi e del materiale va eseguito sempre con la distinta dei materiali allegata al pacchetto. Dalla seguente tabella si può dedurre quali istruzioni per l’uso (indicate con i relativi codici) si devono utilizzare per il montaggio. Ci si può orientare ba­sandosi sul numero di pacchetti consegnati e sul codice articolo riportato sui pacchetti stessi.
2x 3x 4x
1x ID 75281 + 1x ID 75288 1x ID 75281 + 2x ID 75288 1x ID 75281 + 3x ID 75288
1x ID 75282 + 1x ID 75289 1x ID 75282 + 2x ID 75289 1x ID 75282 + 3x ID 75289
75281 75282
16.02.2016
75288 75289
75281 75282
22.02.2016
16.02.2016
75288 75289
22.02.2016
75281 75282
16.02.2016
75288 75289
22.02.2016
7
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
3
7
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
3
7
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
3
84 92
+01 28
+29 56
57 92
84 92
01
2x
02
ca 40mm
B 15
A
ca 60mm
B 15
25
!
90°
02.1
B 15 = A
B 15a
1770 mm
4,5×80
B 15
Ø3mm
B 15 = A
02.1
4×30
02.2
2640 mm
8x
B 15a
Ø3mm
Abstand zur Wand beachten! Gardez vos distances au mur! Keep your distance to the wall! Houd uw afstand tot de muur! Mantenga su distancia a la pared! Mantenere la distanza dalla parete!
Udržujte odstup od zdi!
4×30
16x
4,5×80
8x
02.2
Ø3mm
4×30
03
...
0403
...
03
03.1
B 4
03.3
B 4
B 4
B 4
675 mm
B 4
770mm
03.2
725mm
B 4
B 4
4×30
14x
03.1
04
15mm
4x30
Ø3mm
15mm
B 14
2650 mm
B 10
04.1-1
04.1-2
4x30
03.303.2
Ø3mm
4x30
Ø3mm
15mm
15mm
15mm
15mm
5mm 5mm
871mm 871mm
B 10
!!
25mm
853mm
B 14
B 1a
832mm
832mm
B 14
853mm
B 1B 1
B 10
B 10
04.1
B 1
B 14
4x30
Ø3mm
B 1a
B 1
*
10mm
*Nicht im Lieferumfang enthalten *Niet bijgeleverd *Not included *Non comprises dans la livraison *No forman parte del suministro *Non incluso
*V ceně není zahrnuto
4×30
9x
!
!
05
05.1
Ø3mm
5x
W 1
4×30
B 3
5x
W 1
4×30
06
4×30
Ø3mm
W 2/3
10x
06.1
4×30
W 2/3
4×50
5x
4×50
Ø3mm
W 1
06.2
05.1
06.2
06.1
Ø3mm
Ø3mm
4×30
4×30
!!!
Ø3mm
4×50
07
4×30
4×50
08
4×30
07.1
N 1
4×50
4×30
5x
Ø3mm
10x
5x
N 2
07.2
Ø3mm
10x
07.3
P 1
Z 2
4×30
3x
P 2
8x
Z 2
M 1
Ø3mm
09
1805mm
09.1
4×30
Ø3mm
7x
4×30
21x
07.1
Ø3mm
4×50
07.3
4×30
07.2 09.1
Ø3mm
4×50
Ø3mm
4×30
M 1
Z 2
Ø3mm
4×30
4×30
10
1x
B 13
1535 mm
13
11
B 13 = 1535mm
B 12
Ø3mm
4×50
B 13
B 13
4×50
16x
12
B 9
10mm
*
B 8
B 8
mm
245
11.1
13
*Nicht im Lieferumfang enthalten *Niet bijgeleverd *Not included *Non comprises dans la livraison *No forman parte del suministro *Non incluso
*V ceně není zahrnuto
!!! A=B !!!
A
11.1
Ø3mm
4×50
!!! A=B !!!
A
B
B
4×50
1514
4×30
14.1
14.1
M 2
M 2
14.2
14.2
8x
2x
4×30
2x
Z 1
Z 1
Ø3mm
Z 1
Z 1
245
4x
G 1
mm
4x
G 1
Ø3mm
32x
G 2
4×30
16
14.1
3x
A/B
Ø3mm
4×50
Ø3mm
B 8
14.2
4×50
17
B 8 = A
17.1
B 8 = B
Bündig!
Afeurement! Gelijk! Aras! Flush!
Combacia!
Flush!
B 8 = A
!
4×50
12x
4×50
Ø3mm
17.1
4×50
B 8 = A
Ø3mm
Ø3mm
B 11
4×50
Bündig!
Afeurement! Gelijk! Aras! Flush!
Combacia!
Flush!
+
18a 19a
+
18b 19b
18a
19a
4×50
Ø3mm
4×30
Ø3mm
4×30
6x
Ø3mm
4×30
4×30
2x
4×50
2x
18b
19b
4×30
9x
Ø3mm
4×30
4×30
6x
4×50
Ø3mm
20
21
37x U 1
222x
22
24
2x
855 mm
Ø3mm
B 5
B 5
B 5 = 830mm
B 5
23
25
1x
B 5
830 mm
ca10cm
4×30
4×30
10x
Die Eindeckung muss spätestens nach 2 Monaten durch ein geeignetes Produkt ergänzt werden
De vervanging mag niet later zijn dan twee maanden aangevuld met een geschikt product
The replacement must be no later than two months supplemented by a suitable product
Le remplacement ne doit pas être plus tard deux mois complétés par un produit adapté
El reemplazo debe ser no más tarde de dos meses complementan con un producto adecuado
La sostituzione deve essere entro e non oltre due mesi completate da un prodotto adatto
Pokrytí střechy musí být nejpozději po 2 měsících nahrazeno vhodným produktem.
Für die dauerhafte Ein­deckung empfehlen wir die selbstklebende Bitumendachbahn aus unserem Sortiment. Die erforderliche Menge für dieses Produkt ist 2 Rollen (Artikelnummer
68589).
Montage Bitumendachbelag Montage Couverture en carton bitumé Roong felt installation Montage dakvilt
Montaje de tela asfáltica Montaggio del cartone catramato montáž střešní krytiny
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!
Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Stöße während einer Bahn sind mit einem Überschlag von ca 10cm durchzuführen. Bei Verwendung von nur 4 Bahnen keine Firstbahn verwenden, seitliche Bahnen mit über den First legen.Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachächen zu den Windbrettern an den Stirnseiten ist bauseits zu lösen! Bei einem Satteldach-Haus sollten Sie bei der Verwendung von Schindeln keine Voreindeckung vornehmen. Hier wird nur an beiden Traufseiten ein 20cm breiter Streifen Dachpappe mit Überstand verlegt. Bei Häusern mit einem Tonnendach verlegen Sie bitte einen Bitumendachbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglicht!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!
Le nombre de bandes de carton bitumé dépend de la taille de la maison. La jointure du carton bitumé sur une bande doit être réalisée avec une superposition de 10 cm. Si 4 bandes seulement sont utilisées, ne pas avoir recours à une bande de faîte, appliquer les bandes latérales sur le faîte. Ne pas marcher sur le toit ! La construction peut supporter une charge répartie sur sa totalité (neige, vent), et non concentrée sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé d’étayer le toit par en dessous. Si votre maison possède un toit en bâtière, ne pas poser de couverture préalable en carton bitumé pour les couvertures en bardeaux. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour proter le plus longtemps possible de votre maison de jardin, renouveler la couverture du toit tous les deux meses. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture est pas possible!
Note! This description is only an example!
The number of required rolls of roong felt depends on the actual size of the summer house. When joining rolls of roong felt end to end, the overlap must be 10 cm. When using just 4 rolls of roong felt, always cover the horizontal ridge beam with the rolls from both sides. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. When using shingles to cover a house with a gable roof, never use roong felt as a preliminary covering. Always install the roong felt underneath the shingles for houses with an arched roof. To ensure maximum enjoyment of your summer house, renew the roof covering after two month. For at roof houses the laying of roong shingles is not possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld!
Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Voegen van dakvilt tijdens een baan dienen met een overlapping van 10cm uitgevoerd te worden. Bij gebruik van slechts vier banen geen rstbaan gebruiken, banen aan de zijkant ook over de rst leggen. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. Wanneer u een huis met zadeldak hebt, zou u bij het gebruik van dakshingles geen voorafdekking met dakvilt moeten aanbrengen. Bij huizen met een boogdek dient u dakvilt onder de shingles aan te brengen. Om lang plezier van uw tuinhuisje te hebben, zou u deze dakafdekking na twee manden vervangen. Voor plat dak huizen de aanleg van de dakbedekking shingles is niet mogelijk!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación!
La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. Cuando sólo se empleen cuatro tiras no se debe utilizar ninguna tira de cumbrera, sino colocar las tiras laterales sobre la cumbrera. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. Si tiene una casa con tejado a dos aguas, en caso de utilizar cubierta de ripias no se debería cubrir previamente con tela asfáltica. En las casas con tejado en forma de tonel, por favor coloque la tela asfáltica debajo de la cubierta de ripias. Para disfrutar de su caseta de jardín durante mucho tiempo se aconseja renovar la cubierta del tejado cada 2 meses. Para las casas de techo plano de la colocación de tejas para techos no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa!
La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Le congiunzioni del cartone catramato in una corsia vanno con una sovrapposizione di 10 cm dei due pezzi di cartone catramato. Se si impiegano 4 le non disporne una sul colma ma far passare un bordo oltre il colmo stesso. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si utilizza la scandola per rivestire il tetto, non si dovrebbe utilizzare il rivestimento in cartone catramato. Per case con tetto a botte, posare il cartone catramato sotto la scandola. Per garantire una lunga durata della casetta da giardino, è necessario rinnovare la copertura del tetto ogni 2 mesi. Per le case tetto piano la posa di tegole di copertura non è possibile!
Pozor, toto je jen příklad, kterým!
Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Hromady střešní lepenky při vlak musí být provedeno s převrácení 10 cm střešní lepenky. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Pokud máte dům se sedlovou střechou, měli byste při používání šindele žádný Voreindeckung s střešní lepenky. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou (obrázek 02.2 níže). Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový pod šindelem. Chcete-li prodloužit požitek z vašeho zahradního domku, měli byste obnovit tuto střešní krytinu po 2 měsících. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!
ca 1
0
cm
1
0
cm
ca 1
0
cm
1
0
cm
*
5cm
Nicht im Lieferumfang enthalten
*
Niet bijgeleverd
Not included
Non comprises dans la livraison
No forman parte del suministro
Non incluso
V ceně není zahrnuto
Vor Feuchtigkeit schützen!
Beschermen tegen vocht!
Protect from moisture!
Protéger de l‘humidité!
Protegerlo de la humedad!
Proteggere dall‘umidità!
Chránit před vlhkostí!
*
!
26
27
4×30
ca 10cm
ca 10cm
26.1
B 5 = 855mm
B 5 = 855mm
B 5
4×30
Ø3mm
14x
B 5
28
Z 3
4×30
Ø3mm
Z 3
4×30
8x
26.1
29
2x
30
ca 40mm
ca 60mm
!
30.1
A
30.1
B 15a
B 15a
B 15
B 15
B 15a
30.2
B 15a
30.2
90°
25
Abstand zur Wand beachten! Gardez vos distances au mur! Keep your distance to the wall! Houd uw afstand tot de muur! Mantenga su distancia a la pared! Mantenere la distanza dalla parete!
Udržujte odstup od zdi!
B 15 = A
1770 mm
4,5×80
4×30
B 15
Ø3mm
4,5×80
B 15 = A
30.1
30.2
3510 mm
4×30
8x
Ø3mm
Ø3mm
4×30
31
...
32x
8x
3231
...
31
31.1
B 4
B 4
B 4
B 4
675 mm
B 4
770mm
31.2
725mm
B 4
B 4
31.1
32
15mm
4x30
Ø3mm
15mm
B 10
32.1-1
31.3
B 4
770mm
4×30
16x
4x30
31.331.2
Ø3mm
15mm
15mm
5mm 5mm
871mm 871mm
B 10
832mm 832mm
B 14
B 14
4x30
Ø3mm
15mm
B 14
15mm
B 10
32.1
B 1
B 14
B 10
3520 mm
B 14
B 1a
B 1a
B 14
4x30
Ø3mm
B 1
*
10mm
32.1-2
853mm
!!
25mm
832mm
B 1a
832mm
B 1a
*Nicht im Lieferumfang enthalten *Niet bijgeleverd *Not included *Non comprises dans la livraison *No forman parte del suministro *Non incluso
*V ceně není zahrnuto
853mm
B 1B 1
4×30
12x
!
!
33
33.1
Ø3mm
5x
W 1
4×30
B 3
W 1
4×30
5x
34
4×30
W 2/3
Ø3mm
W 2/3
4×30
10x
34.1
4×50
5x
4×50
Ø3mm
W 1
W 2/3
34.2
34.1
34.2
34.1
Ø3mm
Ø3mm
4×30
4×30
!!!
Ø3mm
4×50
35
4×30
4×50
36
4×30
35.1
N 1
5x
4×50
5x
5x
N 2
Ø3mm
4×30
15x
35.2
Ø3mm
10x
35.3
P 1
Z 2
4×30
3x
P 2
8x
Z 2
M 1
Ø3mm
37
1805mm
37.1
4×30
Ø3mm
7x
4×30
21x
35.1
Ø3mm
4×50
35.3
4×30
35.2 37.1
Ø3mm
4×50
Ø3mm
4×30
M 1
Z 2
Ø3mm
4×30
4×30
38
1x
B 13
1535 mm
13
39
B 13 = 1535mm
B 12
Ø3mm
4×50
B 13
B 13
39.1
4×50
21x
B 13
40
B 8
B 8
245mm
B 8
B 9
10mm
*
41
A
*Nicht im Lieferumfang enthalten *Niet bijgeleverd *Not included *Non comprises dans la livraison *No forman parte del suministro *Non incluso
*V ceně není zahrnuto
!!! A=B !!!
39.1
Ø3mm
4×50
!!! A=B !!!
A
B
B
4×50
4342
4×30
42.1
42.1
42.1
M 2
M 2
42.2
M 2
42.2
12x
42.2
4×30
2x
2x
Ø3mm
2x
2x Z 1
2x Z 1
245
2x Z 1
4x
G 1
mm
G 1
4x
4x
G 1
Ø3mm
46x
G 2
4×30
44
42.1
4x
A/B
Ø3mm
4×50
Ø3mm
B 8
42.2
4×50
45
B 8 = B
45.1
B 8 = A
B 8 = A
Bündig!
Afeurement! Gelijk! Aras! Flush!
Combacia!
Flush!
B 8 = B
!
4×50
16x
4×50
Ø3mm
45.1
4×50
B 8 = A
Ø3mm
Ø3mm
B 11
4×50
Bündig!
Afeurement! Gelijk! Aras! Flush!
Combacia!
Flush!
+
46a 47a
+
46b 47b
46a
47a
4×50
Ø3mm
4×30
4×30
8x
Ø3mm
4×30
4×30
2x
4×50
2x
Ø3mm
46b
47b
4×50
Ø3mm
Ø3mm
4×30
12x
4×30
4×30
6x
48
49
47x U 1
282x
50
52
2x
855 mm
B 5 = 465mm
Ø3mm
B 5
B 5
B 5
B 5
51
53
1x
B 5
465 mm
ca10cm
4×30
4×30
15x
Die Eindeckung muss spätestens nach 2 Monaten durch ein geeignetes Produkt ergänzt werden
De vervanging mag niet later zijn dan twee maanden aangevuld met een geschikt product
The replacement must be no later than two months supplemented by a suitable product
Le remplacement ne doit pas être plus tard deux mois complétés par un produit adapté
El reemplazo debe ser no más tarde de dos meses complementan con un producto adecuado
La sostituzione deve essere entro e non oltre due mesi completate da un prodotto adatto
Pokrytí střechy musí být nejpozději po 2 měsících nahrazeno vhodným produktem.
Für die dauerhafte Ein­deckung empfehlen wir die selbstklebende Bitumendachbahn aus unserem Sortiment. Die erforderliche Menge für dieses Produkt ist 3 Rollen (Artikelnummer
68589).
Montage Bitumendachbelag Montage Couverture en carton bitumé Roong felt installation Montage dakvilt
Montaje de tela asfáltica Montaggio del cartone catramato montáž střešní krytiny
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!
Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Stöße während einer Bahn sind mit einem Überschlag von ca 10cm durchzuführen. Bei Verwendung von nur 4 Bahnen keine Firstbahn verwenden, seitliche Bahnen mit über den First legen.Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachächen zu den Windbrettern an den Stirnseiten ist bauseits zu lösen! Bei einem Satteldach-Haus sollten Sie bei der Verwendung von Schindeln keine Voreindeckung vornehmen. Hier wird nur an beiden Traufseiten ein 20cm breiter Streifen Dachpappe mit Überstand verlegt. Bei Häusern mit einem Tonnendach verlegen Sie bitte einen Bitumendachbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglicht!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!
Le nombre de bandes de carton bitumé dépend de la taille de la maison. La jointure du carton bitumé sur une bande doit être réalisée avec une superposition de 10 cm. Si 4 bandes seulement sont utilisées, ne pas avoir recours à une bande de faîte, appliquer les bandes latérales sur le faîte. Ne pas marcher sur le toit ! La construction peut supporter une charge répartie sur sa totalité (neige, vent), et non concentrée sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé d’étayer le toit par en dessous. Si votre maison possède un toit en bâtière, ne pas poser de couverture préalable en carton bitumé pour les couvertures en bardeaux. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour proter le plus longtemps possible de votre maison de jardin, renouveler la couverture du toit tous les deux meses. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture est pas possible!
Note! This description is only an example!
The number of required rolls of roong felt depends on the actual size of the summer house. When joining rolls of roong felt end to end, the overlap must be 10 cm. When using just 4 rolls of roong felt, always cover the horizontal ridge beam with the rolls from both sides. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. When using shingles to cover a house with a gable roof, never use roong felt as a preliminary covering. Always install the roong felt underneath the shingles for houses with an arched roof. To ensure maximum enjoyment of your summer house, renew the roof covering after two month. For at roof houses the laying of roong shingles is not possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld!
Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Voegen van dakvilt tijdens een baan dienen met een overlapping van 10cm uitgevoerd te worden. Bij gebruik van slechts vier banen geen rstbaan gebruiken, banen aan de zijkant ook over de rst leggen. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. Wanneer u een huis met zadeldak hebt, zou u bij het gebruik van dakshingles geen voorafdekking met dakvilt moeten aanbrengen. Bij huizen met een boogdek dient u dakvilt onder de shingles aan te brengen. Om lang plezier van uw tuinhuisje te hebben, zou u deze dakafdekking na twee manden vervangen. Voor plat dak huizen de aanleg van de dakbedekking shingles is niet mogelijk!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación!
La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. Cuando sólo se empleen cuatro tiras no se debe utilizar ninguna tira de cumbrera, sino colocar las tiras laterales sobre la cumbrera. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. Si tiene una casa con tejado a dos aguas, en caso de utilizar cubierta de ripias no se debería cubrir previamente con tela asfáltica. En las casas con tejado en forma de tonel, por favor coloque la tela asfáltica debajo de la cubierta de ripias. Para disfrutar de su caseta de jardín durante mucho tiempo se aconseja renovar la cubierta del tejado cada 2 meses. Para las casas de techo plano de la colocación de tejas para techos no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa!
La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Le congiunzioni del cartone catramato in una corsia vanno con una sovrapposizione di 10 cm dei due pezzi di cartone catramato. Se si impiegano 4 le non disporne una sul colma ma far passare un bordo oltre il colmo stesso. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si utilizza la scandola per rivestire il tetto, non si dovrebbe utilizzare il rivestimento in cartone catramato. Per case con tetto a botte, posare il cartone catramato sotto la scandola. Per garantire una lunga durata della casetta da giardino, è necessario rinnovare la copertura del tetto ogni 2 mesi. Per le case tetto piano la posa di tegole di copertura non è possibile!
Pozor, toto je jen příklad, kterým!
Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Hromady střešní lepenky při vlak musí být provedeno s převrácení 10 cm střešní lepenky. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Pokud máte dům se sedlovou střechou, měli byste při používání šindele žádný Voreindeckung s střešní lepenky. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou (obrázek 02.2 níže). Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový pod šindelem. Chcete-li prodloužit požitek z vašeho zahradního domku, měli byste obnovit tuto střešní krytinu po 2 měsících. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!
Loading...
+ 54 hidden pages