Karibu 6009 Assembly instructions

6009
25.03.2019
Aufbauanleitung
Building Instructions
notice de montage
montagehandleiding
Montagevejledning
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!
First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
W1
16 x
17 x
33 x
W2 W3
732 x 121 x 38 mm ID 6538
1278 x 121 x 38 mm ID 21430
1881 x 121 x 38 mm ID 21429
Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
6009
C1
2 x
2 x
1916 x 36 x 36 mm ID 21814
C2
1973 x 36 x 36 mm ID 21825
Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
E1
1 x
1820 x 140 x 26 mm ID 26480
1 x
1 x
1 x
2 x
W4 W5
W6
F1
230 x 121 x 38 mm ID 6577
230 x 121 x 38 mm ID 6578
1881 x 121 x 38 mm ID 21864
2000 x 58 x 17 mm ID 48545
1 x
2 x
1 x
8 x
3 x
3 x
1 x
2 x
2 x
1 x
2 x
2 x
3 x
1 x
B1
1920 x 20 x 3 mm ID 20799
B2
1810 x 90 x 16 mm ID 71513
B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14
850 x 58 x 17 mm ID 48544
2000 x 58 x 17 mm ID 48541
100 x 45 x 18 mm ID 19114
390 x 45 x 18 mm ID 51434
880 x 45 x 18 mm ID 21440
1206 x 45 x 18 mm ID 21439
1809 x 45 x 18 mm ID 21831
300 x 95 x 18 mm ID 19130
480 x 95 x 18 mm ID 20930
565 x 95 x 18 mm ID 15498
1806 x 36 x 36 mm ID 66692
781 x 78 x 38 mm ID 56718
2 x
2 x
4 x
1 x
E2 E3
K1
M1
555 x 45 x 45 mm ID 40301
1100 x 45 x 45 mm ID 40302
60 x 36 x 36 mm ID 5512
1839 x 918 x 55 mm ID 21121
2 x
F2
2100 x 58 x 17 mm ID 80276
2 x
L1
1810 x 550 x 90 mm ID 43994
1 x
M2
1839 x 918 x 55 mm ID 21811
1 x
D1
ID 66683
1 x ID 26496
H1
1 x
ID 6243
40 x 4 x 30 mm ID 3686
60 x 4 x 35 mm ID 3687
350 x 4 x 40 mm ID 21925
55 x 4 x 50 mm ID 3688
30 x 4 x 70 mm ID 3689
25 x 4,5 x 80 mm ID 9204
20 x 6 x 60 mm ID 14014
95 x 6 x 90 mm ID 26715
60 x 4,5 x 40 mm ID 26285
S1
6 x
S2
60 x
6 x
S3
4,5 x 30 mm ID 26116
12 x 18 mm ID 46403
ID 14266
1 x ID 26183
10m ID 14025
>10cm >10cm
Draufsicht
Top view
vue de dessus
bovenaanzicht
vista desde arriba
vista desde arriba
vista dall‘alto
půdorys
Bitte beachten Sie, dass es sich bei einem Spontanbruch infolge von Nickelsulfi deinschlü ssen um Glasbrü che handelt, die nicht auf
Verarbeitungsfehler basieren und somit nicht durch den Hersteller und dem Verarbeiter zu vertreten sind. Der Spontanbruch ist als
hinzunehmendes Allgemeinrisiko anzusehen.
Bitte haben Sie Verstä ndnis, dass wir eine Nachlieferung nur gegen Berechnung ausfü hren kö nnen.
M 2
M 1
B 9
B 8
B 13
W 3
L 1
B 13
B 10
B 2
L 1
E 2
B 2
B 4
E 3
B 4
W 2
C 1
B 4
C 2
F 2
B 9
B 8
B 7
B 4
B 4
F 1
W 3
B 13
E 1
B 4
B 12
B 5
B 11
B 6
W 1
B 16
F 1
B 4
H 1
B 4
B 3
C 1
C 2
F 2
D 1
2
1
6
1
Achten Sie auf die gleiche Höhe
Look for the same height
Faites attention à la même hauteur
01
Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte
Prestar atención a la misma altura
Prestare attenzione alla stessa altezza
Dávejte pozor na stejnou výšku
Vær opmærksom på samme højde
B 13
W 6
16 x
W 3
B 13
17 x
W 3
!
B 13
16 x
W 1
17 x
W 2
W 4
W 5
02
6×90
6×90
66x
Ø5 mm
138x
Ø3 mm
6×90
4×40
4×40
6×90
90°
90°
90°
6×90
6×90
6×90
6×90
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
4×40
03
H 1
Ø3 mm
34x
4×30
A
!!! A=B !!! !!! C=D !!!
C
B
D
04
05
2x
C 1 (1806)
1806 mm
C 1
C 1 (1806)
Ø3 mm
10x
4×50
C 1
C 1
06
B 9
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
B 9 B 8
Ø3 mm
20x
4×40
B 8
B 7
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
Sauna Dichtband
Sauna sealing tape
Ruban d‘étanchéité pour sauna
Sauna tætningsbånd
Sauna afdichtingstape
Cinta de sellado de sauna
Nastro sigillante per sauna
Sauna těsnící páska
07
08
2x
C 2 (1865)
C 2 (1865)
1865 mm
C 2
Ø3 mm
10x
4×50
09
B 14
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
Ø3 mm
4x
!
4×40
C 2
C 2
B 14
Einb
Einb
au Glastür
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Allineare il vetro nel telaio della porta
Metti il vetro della porta nel telaio
au Glastür
Installationsglasdør
10
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Saunatürglas in den Türrahmen legen
Put the door glass in the frame
Mettez le verre de la porte dans le cadre
Plaats het deurglas in het frame
Sæt dørglasset i rammen
Pon el vidrio de la puerta en el marco
Metti il vetro della porta nel telaio
Vložte sklo dveří do rámu
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
11
Saunatürglas in den Türrahmen ausrichten
Center the glass in the wooden frame
Bien aligner le verre à vitre
Lijn het glas uit in het deurframe
Juster saunaens dørglas i dørkarmen
Alinee el vidrio en el marco de la puerta
Allineare il vetro nel telaio della porta
Skleněná dvířka sauna v zárubně zarovnání
1. 2. 3.
Einb
Einb
au Glastür
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
au Glastür
Installationsglasdør
12
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
D 1
Ø3 mm
6x
S1
S3
1. 2.
!
13
Ø3 mm
M 1
B 1
M 2
23x
4×70
14
8x
4x
3x
8x
2x
F 1
2x
4x
1x
1870mm
F 2
1870mm
B 4
1870mm
B 4
1812mm
15
Ø4 mm
36x
4,5×40
S2
B 4 (1870)
B 4
F 1
F 1
F 1 (1870)
B 4 (1870)
B 4 (1870)
F 2 (1870)
F 2 (1870)
F 1 (1870)
B 4 (1812)
B 4 (1870)
B 4
B 4
F 2
B 4
F 2
B 4
16
D
Ø4 mm
13x
1x
4,5×40
S2
A
C
B
1x
1x
B 4
A
B 3
B
B 4
C
1x
B 4
D
17
8x
Ø3mm
16x
Ø5mm
Ansicht innen
4x35
6×60
17.1
View Inside
Voir à l‘intérieur
Bekijk binnen
Ver dentro
Visualizza dentro
Zobrazit uvnitř
Se inde
6×60
17.1 17.2
E 2
K 1
E 3
K 1
17.2
E 2
10mm
10mm
K 1
K 1
E 2
E 2
E 3
6×60
6×60
E 3
4x35
K 1
700mm400mm
568mm
10mm
38mm
K 1
10mm
38mm
E 3
400mm 700mm
4x35
K 1
568mm
K 1
18
Ø3mm
B 10
4×35
19
Ø3 mm
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach
Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs.
This fi gure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes.
Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens.
Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos.
Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione.
Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vašeho přání.
Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker.
Ihren eigenen Wünschen.
2x
10x
4x50
B 2
L 1
20
Ø3 mm
4×50
Ø3 mm
4×30
Ø3 mm
4×50
B 6
21
B 12
B 12
8x
B 6
B 11
B 11
B 6
4x
4×30
4x
22
E 1
1525mm
E 1 (1525)
L 1 + B 2
L 1 + B 2
23
Bündig!
Flush!
Affl eurement!
Gelijk!
I fl ugt!
Aras!
Combacia!
Stejný !
E 1 (1525)
310mm
4×50
Ø3 mm
8x
4×50
24
Ø3 mm
8x
4×35
205mm
25
Ofenbefestigung
oven vaststelling
oven fi xing
fi xation four
fi jación horno
fi ssaggio forno
upevňovací trouba
ovn fastsættelse
B 5
B 5B 5
26
B 5
Nur bei 9 kW-Ofen
Seulement 9 kW chauffe
Only 9 kW heater
Slechts 9 kW heater
B 5B 5
Sólo calentador de 9 kW
Solo riscaldamento 9 kW
Pouze topné těleso 9 kW
Kun ved 9 kW ovn
B 5
Ø3 mm
6x
4×35
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
Einb
Einb
au Glastür
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
au Glastür
Installationsglasdør
27
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
28
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the same
basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
devono avere la
Einb
Einb
au Glastür
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
au Glastür
Installationsglasdør
29
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Einb
Einb
au Glastür
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
au Glastür
Installationsglasdør
30
Installation of glass door
Montage porte en verre
Montage van de glazen deur
Alle Verstell-Excenter müssen in der
Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben
All adjustable eccentrics must have the
same basic adjustment in the glass panel
Tous les excentreurs de positionnement doivent
avoir la même position de base dans la vitre
Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Montaje de la puerta de cristal
Installazione portello di vetro
Sauna Instalace dveře
Alle justeringsexcentricer skal have samme
grundlæggende position i glasruden
Todos los excéntricos regulables tienen que tener
la misma posición base en la hoja de cristal
Tutti gli eccentrici di regolazione
la stessa posizione base nella lastra di vetro
šechny nastavovací podivínů musí mít stejný
základní polohy ve skle
devono avere
31
1.
2.
3.
59855
Aufbauanleitung
Building Instructions
notice de montage
montagehandleiding
Montagevejledning
Instrucciones de construcción
Istruzioni per il montaggio
Montážní návod
Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de
Montage der Lampe
Mounting the lamp
Montage lamp
Montaje de la lámpara
Montaggio della lampada
ID 53951
Montage der Lampe
Mounting the lamp
Montaje de la lámpara
Montage de la lampe
*
Montage lamp
4×35
Montaggio della lampada
*
*
*Nicht im Lieferumfang enthalten! *Non comprises dans la livraison! *Not included! *Niet bijgeleverd! *No forman parte del suministro! *Non incluso!
*
Saunaleuchte „Modern“ anbringen
Bild 1 Bild 2
Das Gehäuse von der Saunaleuchte vor­bohren.
Bild 3 Bild 4
Mit dem Akkubohrer, vier Schrauben befes­tigen.
Ø3mm
Das Gehäuse in einer Ecke positionieren.
SAUNAOFEN
ED 201009
Fig. 1
! Achtung Verbrennungsgefahr: Vor Reinigen Lampe mind. 10 Minuten abkühlen lassen.
! Achtung: Jede zerbrochene Scheibe ist umgehend durch eine neue Scheibe zu ersetzen.
Glas/Gehäuse mit fusselfreiem Tuch abreiben. Keine lösungsmittelhaltigen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
REINIGUNG / WARTUNG:
! Achtung Verbrennungsgefahr: Vor dem Wechseln des Leuchtmittels Lampe ausschalten und mind. 10 Minuten abkühlen lassen.
! Verwenden Sei ausschließlich Leuchtmittel gemäß Angabe auf dem Typenschild.
! Achtung Stromschlaggefahr: Vor Öffnen der Abdeckung unbedingt Lampe spannungsfrei schalten (durch Herausnehmen der Sicherung) und gegen Wiedereinschalten sichern.
Zum Austausch des Leuchtmittels Abdeckung öffnen. Defektes Leuchtmittel herausschrauben und neues Leuchtmittel einschrauben. Anschließend Abdeckung/Schutzglas wieder verschrauben.
LAMPENWECHSEL:
4. Schließen Sie die Leiter an der Lampenfassung an, wobei das Leuchten-Gehäuse unbedingt mit dem Schutzleiter verbunden werden muss.
1. Befestigen Sie die Leuchte an der gewünschten Fläche in entsprechenden gebohrten Löchern mit den mitgelieferten Schrauben.
2. Führen Sie die Anschlussleitung durch die Kabeleinführung des Leuchtengehäuses (Fig. 1)
3. Führen Sie die Leiter durch die beiliegenden Schutzschläuche.
5. Anschließend schrauben Sie eine Glühlampe mit max. 40 W Leistung in die Keramikfassung ein.
6. Schrauben Sie das Schutzglas am Sockel der Leuchte fest.
Geeignet zur Verwendung in Saunen.
INSTALLATION
Wichtige Sicherheitshinweise:
! Die Installation darf ausschließlich durch eine Elektrofachkraft entsprechend den lokalen Anforderungen (z.B. VDE 0100) durchgeführt werden.
! In Saunen nur geeignete Anschlussleitungen verwenden, welche für eine Temperatur von mind. 125° C geeignet sind..
! Die Leuchte in Saunen nicht über dem Saunaofen montieren und einen Mindestabstand von 50 cm zu diesem einhalten (Fig. 2).
ANWENDUNG
EIGENSCHAFTEN UND ANWENDUNG
¾ Robustes und haltbares Aluminium-Druckguss-Gehäuse
¾ Schutzart IP 54
TECHNISCHE DATEN
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
0RQWDJHDQOHLWXQJIU6DXQDOHXFKWH&DOLHQWD
Fig. 2
! Pozor, nebezpeþí popálení: PĜed þištČním nechte svítidlo min. 10 minut vychladnout.
! Pozor: Rozbitá sklenČná þást musí být okamžitČ nahrazena novou sklenČnou þástí.
SklenČný kryt / tČleso otírejte hadĜíkem, který nepouští chloupky. Nepoužívejte þisticí prostĜedky na bázi rozpouštČdel þi abrazivních látek.
ýIŠTċNÍ / ÚDRŽBA:
! Používejte pouze žárovky odpovídající údajĤm na typovém štítku.
! Pozor, nebezpeþí popálení: Svítidlo pĜed výmČnou žárovky zhasnČte a nechte jej min. 10 minut vychladnout.
! Pozor, nebezpeþí zásahu elektrickým proudem: PĜed otevĜením krytu svítidla jej bezpodmíneþnČ odpojte od elektrické sítČ (vyjmutím pojistek) a zajistČte jej proti pĜipojení bČhem práce.
PĜi výmČnČ žárovky nejprve otevĜete kryt. Vyšroubujte defektní žárovku a našroubujte novou. Poté opČt pĜišroubujte kryt tvoĜený ochranným sklem.
VÝMċNA ŽÁROVKY:
6. Ochranné sklo pevnČ pĜišroubujte k základnČ svítidla.
5. Poté do keramické objímky našroubujte žárovku o výkonu max. 40 W.
2. PĜívodní kabel provléknČte otvorem v tČlese svítidla (obr. 2).
3. Elektrický kabel većte uvnitĜ ochranných lišt / hadic.
4. Elektrický kabel pĜipojte k objímce žárovky, tČleso svítidla musí být bezpodmíneþnČ spojeno s ochranným vodiþem.
! Svítidlo nesmí být v saunČ namontováno nad saunová kamna, vzdálenost od kamen musí þinit min. 50 cm (obr. 1).
! Instalace smí být provedena pouze kvalifikovaným elektrikáĜem v souladu s místnČ platnými pĜedpisy (napĜ. VDE 0100).
! V saunách je nutné používat pouze odpovídající elektrické kabely, které jsou vhodné pro teplotu min. 125 °C.
1. Svítidlo upevnČte na zamýšlenou plochu do vhodnČ vyvrtaných otvorĤ pomocí pĜiložených šroubĤ.
Vhodné pro použití v saunách.
POUŽITÍ
INSTALACE
DĤležité bezpeþnostní pokyny:
¾ TĜída ochrany IP 54
VLASTNOSTI A POUŽITÍ
¾ Robustní a trvanlivé tČleso svítidla z tlakovČ litého hliníku
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
TECHNICKÉ ÚDAJE
SAUNOVÁ
KAMNA
1iYRGNPRQWiåLVDXQRYpKRVYtWLGOD&DOLHQWD
obr. 1
ED 201009
hmoždinky
obr. 2
základna
zakrývací kroužek
šrouby
objímka žárovky
silikonový kroužek
ochranné sklo
ED 201009
ESTUFA
Fig. 1
! Atención: los cristales rotos tienen que ser cambiados siempre de inmediato.
Frotar el cristal y la carcasa con un paño que no deje pelo. No puede utilizarse productos abrasivos o que contengan disolventes.
! Atención peligro de quemaduras: antes de limpiar la lámpara deje que se enfríe durante al menos 10 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
! Atención peligro de descarga eléctrica: antes de abrir la tapa es imprescindible desconectar la tensión de la lámpara (extrayendo el fusible) y asegurarlo contra la conexión de nuevo.
Para cambiar la fuenta de luz hay que abrir la tapa. Desenroscar la fuente de luz defectuosa y colocar una nueva. A continuación colocar de nuevo la tapa o el cristal protector.
CAMBIO DE LA FUENTE DE LUZ
! Utilice únicamente fuentes de luz que se correspondan con los datos de la placa de características.
! Atención peligro de quemaduras: antes de cambiar la fuente de luz apague la lámpara y deje que se enfríe durante al menos 10 minutos.
5. A continuación coloque una bombilla, con una potencia máxima de 40 W, en el casquillo de cerámica.
6. Atornille el cristal protector a la base de la luminaria.
4. Conecte los conductores al portalámparas, siendo obligatorio conectar la carcasa de la luminaria con el conductor de puesta a tierra.
! En las saunas sólo está admitido utilizar cables de conexión apropiados para una temperatura de al menos 125 °C.
! Dentro de la sauna no está permitido instalar la luminaria por encima de la estufa, debiendo mantenerse una distancia mínima de 50 cm respecto a ella (fig. 1).
1. Fije la luminaria en el lugar deseado en orificios perforados para ello y con los tornillos adjuntos.
2. Pase el cable de conexión por el canal guía para cables de la carcasa de la luminaria (fig. 2).
3. Pase los conductores por los tubos protectores adjuntos.
! La instalación sólo puede ser realizada por un técnico electricista bajo cumplimiento de los requerimientos locales (p. ej. VDE 0100).
APLICACIÓN
¾ Robusta carcasa de fundición inyectada de aluminio
¾ Tipo de protección IP 45
Apta para el uso en saunas.
INSTALACIÓN
Indicaciones de seguridad importantes:
230 V~, 50 Hz, máx. 40W, E 27
PROPIEDADES Y APLICACIÓN
DATOS TÉCNICOS
,QVWUXFFLRQHVSDUDHOPRQWDMHGHODOXPLQDULDGH6$81$&DOLHQWD
Fig. 2
Dübel Taco
Sockel Base
Silikonring Anillo de silicona
Schrauben Tornillos
Lampenfassung Portalámparas
Abdeckring Anillo cobertor
DE
Schutzglas Cristal protector
NETTOYAGE/MAINTENANCE :
Pour changer l’ampoule, veuillez ouvrir le couvercle. Dévissez l’ampoule défectueuse et vissez-en une neuve. Revissez le couvercle/le verre protecteur.
! Attention, risque de brûlure : avant de nettoyer la lampe, veuillez la laisser refroidir pendant au moins 10 minutes.
! Attention : un verre fendu ou brisé doit immédiatement être remplacé par un verre neuf.
Nettoyez le verre/le boîtier avec un chiffon non pelucheux. Veuillez ne pas utiliser de produits nettoyants à teneur en solvant ou abrasifs.
! Veuillez utiliser uniquement des ampoules conformes aux indications présentes sur la plaque signalétique.
! Attention, risque de décharge électrique : avant d’ouvrir le couvercle, veuillez impérativement mettre la lampe hors tension (en retirant le fusible) et prendre les mesures nécessaires pour empêcher to
! Attention, risque de brûlure : avant de changer l’ampoule, veuillez éteindre la lampe et la laisser refroidir pendant au moins 10 minutes.
CHANGEMENT D’AMPOULE :
4. Raccordez les conducteurs à la douille de la lampe – le boîtier de l’éclairage doit impérativement être relié au conducteur de protection.
5. Pour terminer, vissez une lampe à incandescence d’une puissance max. de 40 W sur la douille en céramique.
6. Vissez le verre protecteur sur le socle de l’éclairage.
2. Faites passer le câble de raccordement à travers l’entrée de câble présente sur le boîtier de l’éclairage (ill. 2).
3. Introduisez les conducteurs dans les gaines de protection livrées.
1. Fixez l’éclairage sur la paroi souhaitée dans les trous percés à cet effet en utilisant les vis fournies.
! Seuls des câbles de raccordement appropriés, adaptés à une température de 125 °C min. sont à utiliser dans les cabines de sauna.
! À l’intérieur du sauna, l’éclairage ne doit pas être monté au-dessus du poêle – veuillez respecter une distance minimale de 50 cm avec ce dernier (ill. 1).
MONTAGE
Consignes importantes de sécurité :
! L’installation doit impérativement être exécutée par un électricien professionnel dans le respect des exigences locales (par ex. norme VDE 0100).
Destiné à une utilisation en sauna.
EMPLOI
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
CARACTÉRISTIQUES ET EMPLOI
¾ Boîtier solide et résistant en aluminium coulé sous pression
¾ Protection IP 54
INFORMATIONS TECHNIQUES
tension accidentelle.
POÊLE
ill. 1
ill. 2
,QVWUXFWLRQVGHPRQWDJHSRXUO¶pFODLUDJH6$81$&DOLHQWD
Sockel Socle
Dübel Goujon
Schrauben Vis
Lampenfassung Douille
Abdeckring Anneau de
recouvrement
Schutzglas Verre protecteur
Silikonring Anneau de
silicone
DF
ED 201009
678)$6$81$
),*
! Attenzione: Qualora il vetro sia crepi, sostituirlo immediatamente con un nuovo vetro.
Passare il vetro/corpo della lampada con un panno non sfilacciante. Non utilizzare alcun detergente contenente solvente oppure abrasivo.
! Attenzione pericolo di ustioni: Prima di pulire la lampada attendere almeno 10 minuti perché si raffreddi.
PULIZIA / MANUTENZIONE:
! Attenzione pericolo di ustioni: Prima di procedere con la sostituzione, spegnere la lampada ed attendere almeno 10 minuti perché si raffreddi.
! Utilizzare solamente lampadine secondo le indicazioni riportate sulla targhetta dati.
! Attenzione, pericolo di scossa elettrica: Prima di aprire la copertura, è tassativo togliere la tensione dalla lampada (estraendo il fusibile) ed escludere la possibilità di una reinserzione di rete accidenAprire la copertura per sostituire la lampadina. Svitare la lampadina difettosa ed avvitare quella nuova. Quindi riavvitare la copertura/vetro di protezione.
6. Avvitare saldamente il vetro di protezione alla base della lampada.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA:
5. Infine, avvitare una lampadina con max 40 W di potenza nel portalampada in ceramica.
Importanti avvertenze sulla sicurezza:
! L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un elettrotecnico in conformità con le normative locali (es. VDE 0100).
! Usare nelle saune solamente cavi di collegamento adatti ad una temperatura di almeno 125 °C.
! Nelle saune non montare le luci sopra la stufa e mantenere da questa una distanza di almeno 50 cm (fig. 1).
1. Fissare le luci sulla superficie desiderata avvitandola ai fori creati col trapano tramite le viti fornite.
2. Fare passare il cavo di collegamento attraverso l'entrata cavi nell'alloggiamento della lampada (fig. 2)
3. Condurre i cavi attraverso i tubi di protezione forniti.
4. Collegare il cavo al portalampada assicurandosi che l'alloggiamento della lampada sia connesso con il conduttore di protezione.
Adatta per l’utilizzo in saune.
INSTALLAZIONE
IMPIEGO
¾ Corpo in alluminio pressofuso robusto e resistente
¾ Tipo di protezione IP 54
DATI TECNICI
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
CARATTERISTICHE ED IMPIEGO
,VWUX]LRQLGLPRQWDJJLRODPSDGDSHU6$81$&DOLHQWD
),*
DI
Schutzglas Vetro di
Silikonring Anello in silicone
Schrauben Viti
Lampenfassung Portalampada
Abdeckring Anello di
Sockel Base lampada
Dübel Tassello
copertura
copertura
j
ED 201009
6$81$29(1
),*
Glas/kast met pluisvrije doek afwrijven. Geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
SCHOONMAAK / ONDERHOUD:
! Opgelet: een gebroken schutglas moet onmiddellijk door een nieuw schutglas worden vervangen.
! Let op dat u zich niet verbrandt: voor het schoonmaken van de lamp, minstens 10 minuten laten afkoelen.
Open de afdekkap om de lamp te vervangen. Schroef de defecte lamp eruit en schroef een nieuwe lamp erin. Schroef dan de afdekkap of het schutglas opnieuw vast.
3. Voer de geleiders door de meegeleverde beschermingsslangen.
4. Sluit de geleiders aan op de lampfitting en verbindt daarbij de lampkast met de randaarde.
5. Daarna schroeft u een gloeilamp van max. 40 W in de keramische fitting.
6. Schroef het schutglas op de sokkel van de lamp.
LAMPEN VERVANGEN:
! Gebruik uitsluitend lampen die overeenstemmen met de opgave op het kenplaatje.
! Let op voor elektrische schokken: voordat u de afdekkap opent, moet u de lamp zeker spanningsvrij maken (door de zekering uit te nemen) en ervoor te zorgen dat opnieuw inschakelen niet mogeli
! Let op dat u zich niet verbrandt: voor het vervangen van de lamp, moet u het licht minstens 10 minuten laten afkoelen.
! In sauna's alleen geschikte aansluitingsgeleiders gebruiken die voor een temperatuur van minstens 125°C geschikt zijn.
! De lampen in sauna's niet boven de saunaoven monteren en een minimumafstand van 50 cm respecteren (fig. 1).
1. Bevestig de lampen op het gewenste oppervlak in passend geboorde gaten met de geleverde schroeven.
2. Plaats de aansluitingsgeleider door de kabelgaten van de lampkast (fig. 2).
INSTALLATIE
Belangrijke veiligheidsinstructies:
! De installatie mag uitsluitend door een elektrovakman in overeenstemming met de lokale reglementen (bijv. VDE 0100) worden uitgevoerd.
GEBRUIK
Geschikt voor gebruik in sauna's.
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
¾ Robuuste en duurzame gegoten aluminium kast
¾ Veiligheidsklasse IP 54
EIGENSCHAPPEN EN GEBRUIK
TECHNISCHE GEGEVENS
0RQWDJHKDQGOHLGLQJYRRU6$81$ODPS&DOLHQWD
),*
DNL
Schutzglas Schutglas
Silikonring Siliconering
Schrauben Schroeven
Lampenfassung Lampfi tting
Abdeckring Afdekring
Sockel Sokkel
Dübel Plug
A
Ġ
ù
Fig. 1
Se úterge abajurul de protecĠie/carcasa cu o lavetă fără scame. Nu se vor utiliza soluĠii cu conĠinut de solvenĠi sau praf de curăĠat.
! AtenĠie pericol de arsuri: Înainte de curăĠare se aúteaptă minim 10 minute ca lampa să se răcească.
CURĂğARE/ ÎNTREğINERE:
! AtenĠie: Un abajur de protecĠie spart se înlocuieúte imediat cu altul nou.
TEXT FIGURI:
! AtenĠie pericol de electrocutare: Înaintea demontării abajurului de protecĠie se va deconecta obligatoriu lampa de la reĠea (prin scoaterea siguranĠei) úi se asigură împotriva reconectării.
Pentru înlocuirea becului se deschide abajurul de protecĠie. Se deúurubează becul defect úi se înúurubează altul nou. În continuare se fixează abajurul de protecĠie cu úuruburi.
! UtilizaĠi exclusiv becuri conform indicaĠiei de pe plăcuĠa de identificare.
! AtenĠie pericol de arsuri: Înainte de schimbarea becului se deconectează lampa úi se aúteaptă minim 10 minute să se răcească.
6. FixaĠi abajurul de protecĠie cu úuruburi pe soclul lămpii.
ÎNLOCUIREA BECULUI:
2. Introduce-Ġi cablul de conexiune prin gaura din carcasa lămpii (fig. 2)
4. IntroduceĠi conductorii la dulia lămpii, astfel încât carcasa lămpii să fie legată obligatoriu la conductorul de protecĠie.
5. În continuare înúurubaĠi un bec cu incandescenĠă de max. 40 W în dulia ceramică.
3. IntroduceĠi conductorii prin tuburile de protecĠie alăturate.
1. FixaĠi lămpile pe suprafaĠa aleasă în găuri practicate corespunzător cu úuruburile livrate.
! Lampa nu se va monta deasupra sobei saunei úi se va păstra o distanĠă faĠă de aceasta de minim 50 cm (fig. 1).
! InstalaĠia se permite a fi executată de un electrician autorizat conform cerinĠelor locale (de ex. VDE 0100).
! În saune se vor utiliza numai branúamente adecvate, care corespund pentru o temperatură de minim 125° C.
InstrucĠiuni importante de utilizare:
Indicată pentru a fi utilizată în saune.
INSTALARE
UTILIZARE
¾ Grad de protecĠie IP 54
¾ Carcasă robustă úi stabilă din aluminiu turnat sub presiune
PROPRIETĂğI ùI UTILIZARE
DATE TEHNICE
230 V~, 50 Hz, max. 40W, E 27
InstrucĠiuni de montaj pentru lămpi de saună Calienta
ED 201009
Fig. 2
Diblu
Soclu
uruburi
Garnitură siliconică
Dulie
Inel de acoperire
bajur de protec
ie
! V saunách používajte len vhodné prípojné vedenia, ktoré sú vhodné pre teploty min. 125 °C.
! Inštaláciu smie vykonaĢ výhradné odborný elektrikár podĐa miestnych požiadaviek (napr. VDE 0100).
INŠTALÁCIA
Dôležité bezpeþnostné pokyny:
! Pozor, nebezpeþenstvo popálenia: Pred þistením nechajte lampu vychladnúĢ minimálne 10 minút.
ýISTENIE/ÚDRŽBA:
! Pozor: Každé rozbité sklo je neodkladne potrebné vymeniĢ za nové.
Sklo/kryt vyþistite handrou nepúšĢajúcou chĎpky. Nepoužívajte þistiace prostriedky s obsahom rozpúšĢadiel alebo abrazívne þistiace prostriedky.
! Použite výhradne osvetĐovacie prostriedky podĐa údaju na typovom štítku.
! Pozor, nebezpeþenstvo popálenia: Pred výmenou osvetĐovacieho prostriedku lampu vypnite a nechajte ju minimálne 10 minút vychladnúĢ.
! Pozor, nebezpeþenstvo zásahu elektrickým prúdom: Pred otvorením krytu bezpodmieneþne odpojte lampu od napätia (vybratím poistky) a zabezpeþte ju proti opätovnému zapnutiu.
Pre výmenu osvetĐovacieho prostriedku otvorte kryt. Vyskrutkujte chybný osvetĐovací prostriedok a naskrutkujte nový osvetĐovací prostriedok. OpäĢ priskrutkujte kryt/ochranné sklo.
VÝMENA ŽIAROVKY:
4. Vodiþe pripevnite na objímku žiarovky, priþom kryt svietidla sa musí bezpodmieneþne prepojiĢ s ochranným vodiþom.
5. Následne do keramickej objímky naskrutkujte žiarovku s výkonom max. 40 W.
6. Priskrutkujte ochranné sklo na sokel svietidla.
! Svietidlo nemontujte v saune nad pecou a dodržte od nej minimálnu vzdialenosĢ 50 cm (obr. 1).
1. Svietidlo upevnite na požadovanej ploche v príslušných vyvĚtaných otvoroch pomocou priložených skrutiek.
2. Prípojné vedenie prevleþte cez káblový prívod krytu svietidla (obr. 2)
3. Vodiþe prevleþte cez priložené ochranné hadice.
Vhodné pre použitie v saunách.
POUŽITIE
TECHNICKÉ ÚDAJE
VLASTNOSTI A POUŽITIE
230 V~, 50 Hz, max. 40 W, E 27
¾ Robustný a odolný kryt z hliníkového tlakového odliatku
¾ Druh istenia IP 54
SAUNOVÁ PEC
0RQWiåQ\QiYRGSUHVYLHWLGOR6$81$&DOLHQWD
Obr. 1
ED 201009
Obr. 2
Hmoždinky
Sokel
Skrutky
Objímka žiarovky
Krycí krúžok
Ochranné sklo
Silikónový krúžok
Loading...