Karibu 38822 Assembly instructions

38822
02.02.2017
Aufbauanleitung
notice de montage
Building Instructions
montagehandleiding
Instrucciones de construcción
Montážní návod
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Vergleichen Sie zuerst die Material-
liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht
aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen
met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kun­nen alleen in behandeling worden genomen zo-
lang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
En primer lugar, compare la lista de ma-
terial con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!
First compare the list of materials with
your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Nejprve překontrolujte obsah balení
podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu.
Commencez par comparer la liste du
matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!
3 x A1 4 x A2 8 x A3 4 x A4
3600 x 95 x 18mm
300 x 115 x 27,5mm
2400 x 60 x 40mm
3590 x 115 x 55mm
ID 21277 ID 38801 ID 19332 ID 19201
2 x B1 2100 x 90 x 90mm ID 38800
Confrontate questa distinta materiali
prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghia­mo di comprendere che eventuali reclami pos­sono essere accolti solo prima del montaggio!
38822
3 x D1
180 x 4 x 50mm ID 3688
8 x 6 x 120mm ID 9205
180 x ID 36178
3650 x 900 x 0,8mm
ID 38805
2 x 12 x 120mm ID 38808
4 x ID 41060
8 x ID 12009
2 x C1
2400 x 115 x 55mm
ID 38796
2 x F1 380 x 115 x 55mm ID 16477
A 1
A 2
8 x ID 12011
4 x 12 x 160mm ID 11750
A 1
3 x D 1
F 1
A 4
F 1
C 1
A 1
C 1
B 1
B 1
01
2x
4×50
02
4×50
!
Ø3mm
02.1
A 2
02.1
C 1
02.1
02.1
216 cm
C 1/A 2
02.1-1
Ø16mm
16x
A 2
1. Wand vorbohren,
Dübel einsetzen
1. Perceuse à mur,
bouchons d‘insertion
1. Pre-drill the wall,
insert the dowel
1. Muur boren,
insert stekkers
1. Perforación de la pared,
tapones de inserción
1. Trapano a muro,
le spine di inserimento
1. Wall vrták,
vložte zátky
03
12×160
4x 4x
03.1
F 1
F 1
03.1
C 1/A 2
12×120
6×120
8x2x
!
02.1-2
12×160
03.1-1
Ø12mm
03.1-2
Ø12mm
2. Balken vorbohren,
Balken anschrauben
2. Pré-perceuse et bar
à vis
2. Pre-drill and screw on
the beam
2. Boor en schroef bar
2. Con taladro y barra
de tornillo
2. Pre-trapano e bar vite
2. Pre-drill a šroub bar
Ø5mm
6×120
B 1
180 cm
B 1
Ø5mm
12×120
324 cm
2x
6×120
04
04.1
A 4
A
04.1
A 4
A
A 4
04.2
A
A 4
8x
04.2
Ø3mm
Ø3mm
4×50
64x
4×50
4×50
04.1
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
04.2
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
05 05.1
A 3
A 3
05.1
A 3
A 3
A 3
A 3
A 3
A 3
B
B
B
B
B
B
B
4×50
4×50
Ø3mm
64x
06
06.1
!!!
20mm
07
1x
06.1
A 1
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
06.1
A 1
Ø3mm
4×50
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
4×50
16x
08
A 1
2435 mm
Bündig! Affl eurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Flush!
A 1 = 2435mm
Ø3mm
4×50
4×50
4x
09
10
D 1
D 1
D 1
10.1
10.1
1
Die Platten sind in jedem 3. Wellenboden zu verschrauben. In den äußeren Randfeldern jedoch in jedem Wellenboden sowie in der Überlappung. Schrauben Sie bis die Gummidichtung fest an der Platte liegt. Die Löcher in den Dachplatten werden in der Mitte der Welle mit einem Holzbohrer gebohrt. Bitte beachten Sie, dass das Bohrfutter die Dachplatte nicht beschädigt. Die Schrauben müssen rechtwinklig in die Latten montiert werden.
Visser les plaques sur toutes les 3 planches ondulées. Aux extrémités, visser chaque planche ondulée ainsi que le chevauchement. Vissez jusqu’à ce que la rondelle de caoutchouc soit solidement fi xée à la plaque. Percer les trous des plaques de toit dans le milieu de l’ondulation avec une mèche spéciale bois. Veillez à ce que le mandrin n’abîme pas la plaque de toit. Les vis doivent être fi xées à angle droit dans les lattes.
Screw down the plates in every third corrugated base, however at the outer edges in every corrugated base and in the overlapping. Tighten the screws until the rubber seal lies fi rmly on the plate. Drill the holes in the roof plates in the centre of the corrugation with a special wood drill. Please note that the drill chuck does not damage the roof plate. The screws must be driven vertically into the lath sections.
De platen dienen in elk 3e dal van de golfplaat te worden vastgeschroefd. In de buitenste randvlakken echter in ieder dal van de golfplaat alsmede in de overlapping vastschroeven. Schroef vast totdat de rubberafdichting stevig tegen de plaat aanligt. De gaten in de dakplaten worden in het midden van de golf met een speciaal houtboortje geboord. Let er a.u.b. op, dat de boorhouder de dakplaat niet beschadigt. De schroeven moeten haaks in de latten worden gemonteerd.
Atornillar los tableros en cada tercera base ondulada. En los campos de bordes exteriores hay que atornillar en cada base ondulada y en el solapamiento. Atornille hasta que la junta de goma se encuentre fi ja junto al tablero. Los agujeros de los tableros del techo se taladran en el centro con una taladradora especial para madera. Cerciórese que el portabrocas no dañe el tablero del techo. Montar los tornillos en ángulo recto en los listones.
I pannelli devono essere fi ssati in ogni 3 inferiore onda. Nei campi bordo esterno ma in ogni terra albero e nella sovrapposizione. Vite è la guarnizione di gomma alla piastra. I fori dei pannelli di copertura sono perforati nel centro dell‘albero con un legno speciale trapano. Si prega di notare che il mandrino non danneggiare il pannello del tetto. Le viti devono essere installati perpendicolarmente ai listelli.
Panely jsou k upevnění v každém 3. spodní vlny. Ve vnějších oblastech hran, ale v každém hřídele zemi a v překrytí. Šroub je na pryžové těsnění k desce. Otvory v střešních panelů jsou vyvrtány ve středu hřídele se zvláštním vrtací dřeva. Upozorňujeme, že sklíčidlo nepoškodí střešní panel. Šrouby musí být instalován kolmo na latě.
2
Ø5mm
3
1
2
3
1
2
3
1
ca
120x
Lagerungs- und Verarbeitungshinweise für PVC-Platten
Lagerung
Prüfen Sie genau Ihre gelieferte Ware, spätere Reklamationen können nicht anerkannt werden.
Bitte beachten Sie diese Lagerungs­und Verarbeitungshinweise. Bei Nichteinhalten keine Reklamations­ansprüche!
• Hitzestau und Nässe vermeiden.
• PVC-Tafeln dürfen im Stapel nicht dem Sonnenlicht und der Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Es besteht Gefahr der Überhitzung (Brennglaswirkung!).
• Die maximale Lagerungstemperatur im Stapel darf 60°C nicht überschreiten. Für Brennglasschäden übernehmen wir keine Haftung.
• Auf ebener, nicht aufgeheizter Unterlage lagern und mit licht- und wasserundurchlässigen hellen Planen abdecken.
• Stapelhöhe max 50 cm
• Max Raumtemperatur: 40°C
• Während der Lagerung müssen PVC-Tafeln von Witterungseinüssen, Verschmutzung und mechanischen Belastungen geschützt werden.
Montage
• Nicht bei Temperaturen unter 5°C durchführen.
• Montagebedingte manuelle Transporte einzelner Platten nicht bei Wingeschwindigkeit über 3m/s durchführen.
Reinigung
• Der Reinigungszyklus ist abhängig vom Verschmutzungsgrad, sollte jedoch von außen mindestens einmal jährlich erfolgen.
• Verschmutzungen mit Wasser oder Haushaltsreinigungsmitteln beseitigen.
• Keine scheuernden, ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Zusätze verwenden.
Loading...