Kärcher WD 7.300 User Manual

Page 1
WD 7.2xx WD 7.3xx

WD 7.2xx

WD 7.5xx WD 7.7xx
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 7 English 13 Français 19 Italiano 26 Nederlands 33 Español 40 Português 47 Dansk 54 Norsk 60 Svenska 66 Suomi 72 Ελληνικά 78 Türkçe 85 Русский 91 Magyar 99 Čeština 106 Slovenščina 112 Polski 118 Româneşte 125 Slovenčina 132 Hrvatski 138 Srpski 144 Български 150 Eesti 157 Latviešu 163 Lietuviškai 169 Українська 175
΍ΔϳΒήόϠ
189
59647760 08/12
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
5
Page 6
WD 7.2xx
[V~]
WD 7.3xx
WD 7.5xx
WD 7.7xx
1200 W
1400 W
25 l
16 l
14 l
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
EU: 1800 W GB: 1400 W CH: 700 W
H 05VV-F2x1
73 dB(A) 71 dB(A)
73 dB(A)
9,0 kg 10,0 kg 10,0 kg
6
H 05VV-F3G1,5
11,0 kg
Page 7
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .8
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .11
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . DE . .12
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger be­stimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
– 7
7DE
Page 8
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzanschlussleitung nur am Netzstecker anfassen, nicht an der Leitung aus Steck­dosen ziehen. Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netz­kabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austau­schen lassen. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Aus­klappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführ­ten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Ausstattung und mitgeliefertem Zube­hör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Saugen. Hinweis: Zum Entnehmen des Saug­schlauches Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Gerätesteckdose
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges. Hinweis: Maximale Anschlussleistung be­achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
8 DE
– 8
Page 9
Tragegriff
Filterbeutel
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh­men des Gerätekopfs nach dem Entrie­geln.
Entriegelungstaste Filterklappe
Schubbügel
ExPress Filterreinigungstaste
Filterreinigungsanzeige
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Saug­düsen und Netzkabel.
Taste Netzkabeleinzug
Drehschalter (EIN/AUS)
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeits­unterbrechungen.
Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren oder sons­tigem Zubehör.
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Ver­riegeln nach innen drücken.
Räder
Lenkrollen
Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei der Anwendung immer eingesetzt sein.
Filterbeutelaufnahme
Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt, dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter­beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Filterrei­nigung: Zum Saugen von Feinstaub den
Filterbeutel einsetzen.
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Umschalthebel) Zum Saugen von Hartflächen und Teppich­böden: Hebel auf Symbol für Teppichböden Hebel auf Symbol für Hartflächen
Fugendüse
Adapter
24
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug.
Flexibler Werkzeugschlauch
25
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Hinweis: Kann auch mit Adapter verwen­det werden.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen. Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken. Abbildung
Hinterräder montieren: Lagerschalen
auseinanderbrechen und große Scha-
len in Radaufnahme eindrücken.
– 9
9DE
Page 10
Bei Geräten ohne Achse: Räder in Radaufnahme legen.
Bei Geräten mit Achse: Räder auf Achse stecken und in Radaufnahme le­gen.
Abschließend kleine Schalen in große Schalen einhängen und verschrauben.
Abbildung Haken montieren.
Bei Geräten mit Schubbügel: Abbildung Schubbügel von oben in die 2 vorgese-
henen Öffnungen am Gerätekopf ein­führen und bis zum Anschlag nach unten drücken. Mit 2 Schrauben von unten sichern.
Hinweis: Wird der Schubbügel nach­träglich abmontiert, müssen die unteren Öffnungen aus Funktionsgründen wie­der mit den 2 Schrauben verschlossen werden.
Abbildung Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
A 6
Inbetriebnahme
Abbildung Zubehör anschließen.
Abbildung Netzstecker einstecken.
Abbildung Gerät einschalten.
Bei Geräten ohne eingebaute Steckdose
Stellung I: Saugen oder Blasen.Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elekt-
rowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
10 DE
Trockensaugen
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Filterrei­nigung: Zum Saugen von Feinstaub den
Filterbeutel einsetzen. Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz. Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer­den.
Bei Geräten mit ExPress Filterreinigung: Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die Filterreinigungsanzeige rot wenn der Flachfaltenfilter gereinigt werden soll. Filterreinigung anwenden.
ExPress Filterreinigung
Die ExPress Filterreinigung ist für das Sau­gen von großen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel vorgesehen. Bei roter Filterreinigungsanzeige Flachfal­tenfilter abreinigen: Abbildung Filterreinigungstaste bei eingeschalte-
tem Gerät 3 x drücken, dabei ca. 4 Sekunden zwischen den einzelnen Betätigungen warten.
Hinweis: Nach mehrmaliger Filterreini­gung oder einer roten Filterreinigungs­anzeige den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Bei Bedarf Be­hälter entleeren.
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf­stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten!
– 10
Page 11
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung A) Beiliegenden Adapter auf den Hand-
griff des Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk­zeugs verbinden.
oder B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den flexiblen Werkzeugschlauch ver­wenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am An­schluss des Elektrowerkzeugs an­schließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steck-
dose: Netzstecker des Elektrowerk-
zeugs am Sauger einstecken.
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbi­ne 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekun­den nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Abbildung Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent­leeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung Zubehör und Netzkabel am Gerät ver-
H
2
stauen und Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst­stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
I
Abbildung Bei Geräten ohne Filterreinigung:
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah­men und Filter entnehmen und Filter abklopfen. Bei Bedarf Filter unter flie-
1
– 11
11DE
Page 12
ßendem Wasser reinigen. Filter nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Abbildung Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Bei Geräten mit ExPress Filterreini-
gung: Filterreinigung betätigen (siehe
Kapitel „ExPress Filterreinigung“). Hinweis: Ist trotz Abreinigung die
Saugleistung noch nicht zufriedenstel­lend, Saugschlauch von den Rohren trennen, Öffnung des Saugschlauches zuhalten/verschließen und bei ge­schlossenem Saugschlauch nochmal 3 x die Filterreinigungstaste betätigen.
I
2
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Wasser tritt aus
Gerät sofort ausschalten. Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmer­korb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und abnehmen. Danach Schwimmer (B) entnehmen und beides unter fließen­dem Wasser reinigen.
Zur Montage zuerst Schwimmer einfüh­ren, dann Schwimmerkorb aufsetzen und verriegeln.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen: Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer­nen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne ExPress Filterrei­nigung: Flachfaltenfilter ausbauen und
reinigen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reinigen“).
J
1
Nachlassende Saugleistung
Bei Geräten mit ExPress Filterreini­gung: Filterreinigungstaste 3 x betäti-
gen, ggfs. mit geschlossenem Saugschlauch die Abreinigung wieder­holen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reinigen“).
Bei Bedarf Filter unter fließendem Was­ser reinigen.
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil- liste am Ende dieser Anleitung).
Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklä­rung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
Max. Anschlussleistung der Ge­rätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendü­se
Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
12 DE
– 12
Page 13
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .7
Safety instructions . . . . . . . EN . . .8
Description of the Appliance EN . . .8
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .12
Technical specifications . . . EN . .12
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
The appliance is intended for use as a Mul­ti-Purpose Vac corresponding to the de­scriptions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appli­ances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
– 7
13EN
Page 14
Safety instructions
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Always hold the plug rather than the cable when disconnecting the power cord. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorised custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions describe
the basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are dif-
ferences in the equipment and included accessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacu­uming. Note: In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Machine socket
To connect an electric tool. Note: Observe the maximum connected power (see Chapter "Specifications").
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
14 EN
– 8
Page 15
Carrying handle
To carry the appliance or to remove the ap­pliance head after unlocking.
Filter flap release button
Push handle
ExPress filter cleaning button
Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
Caution
Filters and their frames must always be in­serted during operation.
Filter bag intake
Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container, is used to hold the filter bag.
Filter cleaning display
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the storage of the suction hose, suction noz­zles and the mains cable.
Key for mains cable retraction
Rotary switch (ON/OFF)
Parking position
To rest the floor nozzle during work inter­ruptions.
Accessory storage container
This accessory compartment allows the storage of the suction pipes or other acces­sories.
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
Wheels
Swivel casters
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendation for appliances with­out filter cleaning: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and carpets: Lever on symbol for carpets Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
Adapter
24
To connect the suction hose with an electric tool.
Flexible tool hose
25
For more flexibility when working with elec­tric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
– 9
15EN
Page 16
Operation
Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration Install the rear wheels: Break the
bearing halves apart and press the large halves into the wheel pickup.
For appliances without axle: Place the wheels into the wheel intake.
For appliances with axle: Attach the wheels to the axle and place into wheel intake.
Finally, hook the smaller halves into the larger ones and screw them in.
Illustration Install the hook.
For appliances with pushing handle: Illustration Insert the pushing handle into the two
respective openings in the appliance head from above and press them down all the way. Secure from below using 2 screws.
Note: If the pushing handle is removed later on, the bottom openings must be closed up with the two screws for func­tional reasons.
Illustration Insert and lock the appliance head.
Illustration Connect accessories.
Illustration Plug in the main plug.
A 6
Start up
Illustration Turn on the machine.
For appliances without built-in socket.
Position I: Suction or blowingPosition 0: Appliance is switched off
For appliances with built-in socket
Position MAX: Suction or blowing.Position MAX: Vacuuming with
connected electric tool
Performance regulation: Reduce the
suction if necessary during vacuuming, blowing or when working with an elec­tric tool.
Position 0: The appliance is switched
off. Electric tool is supplied with voltage.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation for appliances with­out filter cleaning: To vacuum fine dust,
use the filter bag. The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
For appliances with ExPress filter clean­ing: When vacuuming without a filter bag,
the filter cleaning indicator lights up red if the flat fold filter needs to be cleaned. Use the filter cleaning.
ExPress filter cleaning
The ExPress filter cleaning is intended for the vacuuming of large volumes of fine dust without the filter bag inserted. If the filter cleaning indicator is red, clean the flat fold filter: Illustration Press the filter cleaning key 3 x times
with the appliance switched on; wait about 4 seconds between the individual presses.
16 EN
– 10
Page 17
Note: After several filter cleaning pro-
cesses or if the filter cleaning indicator is red, check the container for its fill vol­ume. Empty the container if needed.
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap­pliance immediately and empty the contain­er.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife if necessary.
Illustration A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect the electric tool with the connection.
or B) Use the flexible tool hose to gain
more flexibility in your work. Connect this hose to the suction hose and to the adapter and then to the connection of the electric tool.
Illustration For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
Switch the appliance on (move the rota-
ry switch to the left to position MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds to suck in the re­maining dirt from the suction hose.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Illustration Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Storing the appliance
Illustration Store the accessories and the mains
cable on the appliance and store the appliance in dry rooms.
H
2
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
– 11
17EN
Page 18
Clean flat fold filter
I
Illustration
For appliances without filter clean-
ing:
Release and open the filter flap. Re­move the frame and filter and knock the dirt out of the filter. Clean the filter under running water if necessary. Do not rub or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration After that, insert the filter first and then
the frame.
For appliances with ExPress filter
cleaning: Use the filter cleaning (see
Chapter "ExPress filter cleaning"). Note: If the suction performance is still
not satisfactory, in spite of the cleaning, separate the suction hose from the pipes, hold the opening of the suction hose shut/close it and activate the filter cleaning button three more times with the suction hose held shut.
1
I
2
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Water is leaking
Turn off the appliance immediately. Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew the floater basket (A) in the direction of the arrow and remove it. Remove the floater (B) and clean both under flowing water.
To install, first insert the floater, then add the floater basket and lock it.
If the suction power becomes less, check the following points:
J
1
Decreasing cleaning power
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction.
Flat fold filter contaminated:
For appliances without ExPress filter cleaning: Remove the flat fold filter and
clean it (see chapter "Cleaning the flat fold filter").
For appliances with ExPress filter cleaning: Activate the filter cleaning
button 3 times; if necessary, repeat the cleaning process with the suction hose closed (held shut) (see Chapter "Clean­ing flat fold filter").
Clean the filter under running water if necessary.
Replace damaged flat folded filter.Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the end of this manual).
Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In the following, you will find the explanation of the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
Max. connection output of appli­ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
18 EN
– 12
Page 19
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .7
Consignes de sécurité . . . . FR . . .8
Description de l’appareil. . . FR . . .8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Entretien et maintenance . . FR . .12 Assistance en cas de panne FR . .12 Caractéristiques techniques FR . .13
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara­teur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as­sociation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
.
– 7
19FR
Page 20
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la prise électrique avec des mains humides. Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au niveau du connecteur pour débrancher l'appareil de la prise électrique. Avant chaque utilisation, vérifier que le câble d'alimentation et le connecteur ne sont pas endommagés. Tout câble d?ali­mentation endommagé doit être immédia­tement remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent
les modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les
accessoires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration. Remarque : pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspi­ration.
20 FR
– 8
Page 21
Prise de courant de l'appareil
Pour le raccord d'un outil électrique. Remarque : respecter la puissance de connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques »).
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac­cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'appareil après le déverrouillage.
Touche de déverrouillage du volet filtrant
Guidon de poussée
Réservoir de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le ran­gement de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
Dispositif de verrouillage de la cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
Roues
Roulettes pivotantes
Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent toujours être utilisés lors de l'application.
Touche de nettoyage de filtre
Indicateur de nettoyage du filtre
Crochet de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le ran­gement du flexible d'aspiration, des buses d'aspiration et du câble d'alimentation.
Touche d'enroulement du câble d'alimentation
Commutateur rotatif (MARCHE/ ARRÊT)
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les in­terruptions de travail.
Logement du sac filtrant
Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert au logement du sac filtrant.
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place !
Recommandation pour les appareils sans nettoyage du filtre : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les poussières fines.
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
– 9
21FR
Page 22
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole pour moquettes levier sur le symbole pour sols durs
Suceur fente
Adaptateur
24
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil électrique.
Flexible d'outil
25
Pour davantage de souplesse lors du tra­vail avec des outils électriques. Remarque : peut être également utiliser avec adaptateur.
Utilisation
Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pen­dant l'aspiration humide que pen­dant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Illustration Monter les roues arrière : Séparer les
coquilles de palier et enfoncer les grosses coquilles dans le logement de roue.
Dans le cas des appareils sans essieu : Placer les roues dans le loge-
ment de roue.
Dans le cas des appareils avec essieu : insérer les roues sur l'essieu et
les poser dans le logement de roue.
Accrocher enfin les petites coquilles dans les grosses coquilles et les visser.
Illustration Monter les crochets
Pour les appareils avec guidon de poussée :
Illustration Introduire le guidon de poussée par le
haut dans les 2 ouvertures prévues sur la tête de l'appareil et le presser jus­qu'en butée vers le bas. Le freiner à l'aide de 2 vis à partir du bas.
Remarque : si le guidon de poussée est ultérieurement démonté, les ouver­tures inférieures doivent être refermées avec les 2 vis pour des raisons de fonc­tionnement.
Illustration Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
A 6
Mise en service
Illustration Raccorder les accessoires.
Illustration Brancher la fiche secteur.
Illustration Allumer l’appareil.
Dans le cas des appareils sans prise de courant montée
Position I : aspirer ou souffler.Position 0: appareil hors circuit.
Dans le cas des appareils avec prise de courant montée
Position MAXI : aspirer ou souffler.Position MAXI : aspiration avec
outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du soufflage ou de travaux avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
22 FR
– 10
Page 23
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation pour les appareils sans nettoyage du filtre : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les poussières fines. Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée. Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps ! En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu­sieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage de filtre ExPress : Lors de l'aspiration sans
sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du filtre vire au rouge lorsque le filtre à plis plats doit être nettoyé. Utiliser le nettoyage du filtre.
Nettoyage ExPress du filtre
Le nettoyage de filtre ExPress est prévu pour l'aspiration de grandes quantités de poussières fines sans sac filtrant monté. Nettoyer le filtre à plis plats lorsque l'indica­teur de nettoyage du filtre est rouge : Illustration appuyer 3 fois sur la touche de net-
toyage du filtre, pendant que l'appareil est enclenché, et attendre 4 secondes environ entre chacun des actionne­ments.
Remarque : à la suite d'un nettoyage répété du filtre ou d'un indicateur de nettoyage de filtre rouge, vérifier le vo­lume de remplissage du réservoir. Vider le réservoir si nécessaire.
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de li­quide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l'appareil et vider la cuve.
Travailler avec des outils élec-
triques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de rac­cord de l'outil électrique.
Illustration A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poi-
gnée du flexible d'aspiration et le relier à l'embout de l'outil électrique.
ou B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir
davantage de souplesse pendant le tra­vail. Le relier au flexible d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au rac­cord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise
de courant montée : brancher la fiche
de secteur de l'outil électrique sur l'aspi­rateur.
Mettre l'appareil en marche (en tour-
nant le commutateur rotatif vers la gauche en position MAXI) et com­mencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspira­tion démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la sale­té résiduelle dans le tuyau flexible d'as­piration.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement acces­sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos­sible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
– 11
23FR
Page 24
Illustration Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou sèches.
Ranger l’appareil
Illustration Ranger les accessoires et le câble sec-
teur sur l'appareil et conserver ce der­nier dans des pièces sèches.
H
2
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
I
Illustration
Pour les appareils sans nettoyage du
filtre :
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre. Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur le filtre pour détacher les saletés. Si né­cessaire, nettoyer le filtre à l'eau cou­rante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le montage.
Illustration Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Pour les appareils avec nettoyage de
filtre ExPress : actionner le nettoyage
du filtre (voir le chapitre « nettoyage de filtre ExPress »).
Remarque : Si la puissance d'aspira­tion ne donne pas satisfaction malgré le nettoyage, débrancher le flexible d'as­piration des tubes, maintenir fermée/ obturer l'ouverture du flexible d'aspira­tion et actionner une nouvelle fois 3x la touche de nettoyage du filtre.
1
I
2
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
L'eau s'écoule
Couper immédiatement l’appareil. Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le pa­nier à flotteur (A) dans le sens de la flèche et le retirer. Retirer ensuite le flot­teur (B) et nettoyer les deux à l'eau cou­rante.
Pour le montage, introduire tout d'abord le flotteur puis mettre en place le panier à flotteur et le verrouiller.
J
1
24 FR
– 12
Page 25
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants : Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
le filtre à plis plats est encrassé :
Pour les appareils sans nettoyage du filtre ExPress : déposer et nettoyer le
filtre à plis plats (voir le chapitre « Nettoyage du filtre à plis plats »).
Pour les appareils avec nettoyage de filtre ExPress : actionner 3 fois la
touche de nettoyage du filtre, le cas échéant, répéter le nettoyage avec le flexible d'aspiration fermé (voir le cha­pitre « Nettoyage du filtre à plis plats »).
Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau courante.
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de re­change à la fin de ce manuel).
Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles qui y sont utili­sés.
Tension
Puissance P
Puissance P
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
– 13
25FR
Page 26
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .7
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .8
Descrizione dell’apparecchio IT . . .8
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Cura e manutenzione. . . . . IT . .12
Guida alla risoluzione dei guasti IT . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .13
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtran­te
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
26 IT
– 7
Page 27
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quel­la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devo­no essere toccati con mani bagnate. Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo dalla spina e non tirare dal cavo stesso. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione con spina non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di alimentazione danneggiato dal ser­vizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagi­ne pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivo-
no i modelli base degli aspiratori liquidi/ solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare
delle differenze nella dotazione e negli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspira­zione
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspirazione. Nota: Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Presa dell'apparecchio
Per il collegamento di un utensile elettrico. Nota: Rispettare la capacità massima di collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
– 8
27IT
Page 28
Maniglia di trasporto
Ruote pivottanti
Per trasportare l'apparecchio o per rimuo­vere la testa dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Tasto di sblocco coperchio filtro
Archetto di spinta
Tasto di pulizia filtro ExPress
Indicatore della pulizia del filtro
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, le bocchette di aspirazione ed il cavo di allacciamento alla rete.
Tasto avvolgimento cavo di ali­mentazione
Interruttore girevole (ON/OFF)
Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo devono essere sempre inseriti.
Alloggiamento sacchetto filtro
Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio, serve per alloggiare il sacchetto filtro.
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza pu­lizia del filtro: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro.
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso di interruzioni di lavoro.
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiude­re premere verso l'interno.
Ruote
28 IT
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti: Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici dure
Bocchetta fessure
Adattatore
24
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
25
Per una maggiore flessibilità durante i lavo­ri con utensili elettrici. Nota: Può essere usato anche con l'adatta­tore.
– 9
Page 29
Uso
Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspi­razione di liquidi che di solidi!
Prima della messa in funzione
Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del ser­batoio, fino alla battuta.
Figura Montare le ruote posteriori: Aprire il
rivestimento dei cuscinetti ed inserire i grandi rivestimenti nell'alloggiamento della ruota.
Per apparecchi senza asse: Inserire le ruote nell'alloggiamento delle ruore.
Per apparecchi con asse: Inserire le ruote nell'asse e nell'alloggiamento del­le ruore.
Successivamente agganciare ed avvi­tare i piccoli rivestimenti nei grandi rive­stimenti.
Figura Montare il gancio.
Per gli apparecchi con archetto di spin­ta:
Figura Introdurre l'archetto di spinta dall'alto
nelle 2 apposite aperture sulla testa dell'apparecchio e premere fino all'arre­sto verso il basso. Bloccare con 2 viti dal basso.
Nota: Nel caso in cui l'archetto di spinta venga smontato successivamente è ne­cessario che le aperture inferiori venga­no chiuse nuovamente con le 2 viti.
Figura Posizionare la testa dell'apparecchio e
A 6
bloccarla.
Messa in funzione
Figura Montare gli accessori
Figura Inserire la spina di alimentazione.
Figura Accendere l'apparecchio.
Per apparecchi senza presa integrata
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per apparecchi con presa integrata
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occor-
renza ridurre la potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il soffiaggio o du­rante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettrica­mente.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento per apparecchi senza pu­lizia del filtro: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro. Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scop­piare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so­stituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Ex­Press: Durante l'aspirazione senza sac-
chetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso quando il filtro plissettato piatto deve essere pulito. Usare la pulizia del filtro.
– 10
29IT
Page 30
Pulizia filtro ExPress
Il dispositivo di pulizia del filtro ExPress è previsto per l'aspirazione di grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro im­piegato. Quando l'indicatore della pulizia del filtro è rosso, pulire il filtro plissettato piatto: Figura Premere 3 volte il tasto per la pulizia del
filtro ad apparecchio acceso ed atten­dere 4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Dopo una ripetuta pulizia del filtro o un indicatore di pulizia del filtro rosso, verificare il volume di riempimento del contenitore. All'occorrenza svuotare il serbatoio.
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriu­scita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal­leggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore veloci­tà. Spegnere immediatamente l'apparec­chio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura A) Inserire l'adattatore in dotazione sul-
la maniglia del tubo flessibile di aspira­zione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure B) Per una maggiore flessibilità durante
il lavoro usare il tubo flessibile per uten­sili. Collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adattatore e
collegare al raccordo dell'utensile elet­trico.
Figura Per apparecchi con presa integrata:
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Accendere l'apparecchio (interruttore
girevole a sinistra in posizione MAX) e procedere con il lavoro.
Nota: non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbi­na di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo­glie dal letto di ghiaia. Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
H
2
Conservare gli accessori ed il cavo di
allacciamento alla rete nell’apparecchio e conservare l'apparecchio in luoghi asciutti.
30 IT
– 11
Page 31
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
Pulire il filtro plissettato piatto
I
Figura
Per apparecchi senza pulizia del fil-
Figura
Successivamente inserire prima il filtro
Per apparecchi con pulizia del filtro
1
tro: Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il fil­tro. All'occorrenza pulire il filtro sotto ac­qua corrente. Non sfregare o spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di in­serirlo.
I
2
e successivamente il telaio.
ExPress: Azionare la pulizia del filtro (vedi capitolo „Pulizia filtro ExPress“).
Nota: Se nonostante la pulizia la poten­za di aspirazione non è ancora soddi­sfacente, scollegare il tubo flessibile di aspirazione dai tubi, tenere chiusa/chiu­dere l'apertura del tubo flessibile di aspirazione e con il tubo flessibile di aspirazione chiuso azionare nuova­mente 3 volte il tasto di pulizia del filtro.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Esce acqua
Spegnere subito l’apparecchio. Figura
J
1
Pulire il sistema a galleggiante:
Rimuovere la testa dell'apparecchio, svitare e rimuovere il cesto a galleg­giante (A). Quindi rimuovere il galleg­giante (B) e pulire entrambi gli elementi sotto acqua corrente.
Per il montaggio inserire prima il galleg­giante e successivamente inserire e bloccare il cesto a galleggiante.
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Se la potenza di aspirazione dell'apparec­chio diminuisce, controllare i seguenti punti: Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del fil­tro ExPress: Smontare e pulire il filtro
plissettato piatto (vedi capitolo "Pulire il filtro plissettato piatto").
Per apparecchi con pulizia del filtro ExPress: Premere 3 volte il tasto per la
pulizia del filtro ed event. ripetere la pu­lizia con il tubo flessibile di aspirazione chiuso (vedi capitolo „Pulire il filtro plis­settato piatto“).
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua corrente.
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
– 12
31IT
Page 32
lista pezzi di ricambio alla fine delle pre­senti istruzioni).
Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto filtro!
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
nom
max
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritarda­to)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con im­pugnatura
Assorbimento di acqua con boc­chetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704­2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
32 IT
– 13
Page 33
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .7
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .8
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .8
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .12
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .12
Technische gegevens. . . . . NL . .13
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze ge­bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik­keld en is niet bedoeld voor industrieel ge­bruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke af­val verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd wor­den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
– 7
33NL
Page 34
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko­men met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige handen aanraken. Het netsnoer alleen aan de stekker vastne­men en niet aan de kabel uit het stopcon­tact trekken. Vóór elk gebruik het netsnoer altijd contro­leren op beschadigingen. Een beschadigd netsnoer onmiddellijk laten vervangen door een bevoegde medewerker van de techni­sche dienst of een elektro-vakman. We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheids­schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac­tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai­en met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklap­pagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
basismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslag­pagina.
Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen wat betreft uitrusting en meege­leverde accessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen. Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Stopcontact van het apparaat
Voor het aansluiten van elektrisch gereed­schap. Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in de gaten houden (zie hoofdstuk "Techni- sche gegevens").
34 NL
– 8
Page 35
Blaasaansluiting
Wielen
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen.
Ontgrendelingsknop filterklep
Schuifbeugel
ExPress filterreinigingsknop
Aanduiding filterreiniging
Toebehorenbevestigingspunt haak
In deze accessoirehouder kunnen zuig­slang, zuigmonden en stroomkabels be­waard worden.
Toets netsnoerintrekking
Zwenkwielen
Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het ge­bruik altijd aangebracht zijn.
Filterzakhouder
Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter opanem van de filterzak.
Filterzak
Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder filter­reiniging: Om fijn stof op te zuigen de filter-
zak aanbrengen.
Zuigslang met handgreep
Draaischakelaar (AAN/UIT)
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werk­onderbrekingen.
Toebehorenbevestigingspunt re­servoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het opbergen van zuigbuizen of ander toebe­horen mogelijk.
Sluiting reservoir
Naar buiten trekken om te openen, naar binnen duwen om te vergrendelen.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste vloer­bedekkingen Hendel op symbool voor harde opper­vlakken
Spleetmondstuk
Adapter
24
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch gereedschap:
– 9
35NL
Page 36
Flexibele gereedschapslang
25
Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische gereedschappen. Aanwijzing: Kan ook met adapter gebruikt worden.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bo­dem van het reservoir duwen.
Afbeelding Achterwielen monteren: Lagerscha-
len uiteen nemen en grote schalen in de wielopname duwen.
Bij apparaten zonder as: Wielen in de wielopname leggen.
Bij apparaten met as: Wielen op de as steken en in de wielopname leggen.
Ten slotte kleine schalen in de grote schalen hangen en vastschroeven.
Afbeelding Haak monteren.
Bij apparaten met duwbeugel: Afbeelding Duwbeugel bovenaan in de 2 voorziene
openingen aa de kop van het apparaat inbrengen en tot de aanslag naar bene­den duwen. Met 2 schroeven onderaan borgen.
Instructie: Indien de duwbeugel ach­teraf wordt gedemonteerd, moeten de onderste openingen om functionele re­denen opnieuw met de twee schroeven afgesloten worden.
Afbeelding Kop aanbrengen en vergrendelen.
36 NL
A 6
Ingebruikneming
Afbeelding Toebehoren aansluiten.
Afbeelding Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding Apparaat inschakelen.
Bij apparaten zonder ingebouwde con­tactdoos
Stand I: Zuigen of blazen.Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Bij apparaten met ingebouwde contact­doos
Stand MAX: Zuigen of blazen.Stand MAX: Zuigen met aange-
sloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij
zuigen, blazen of werken met een elek­trisch gereedschap zuigvermogen re­duceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap is van spanning voorzien.
Droogzuigen
Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder filter­reiniging: Om fijn stof op te zuigen de filter-
zak aanbrengen. Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen! Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met ExPress filterreini­ging: Bij het zuigen zonder filterzak is de fil-
terreinigingsindicatie rood wanneer de vlakvouwfilter gereinigd moet worden. Filterreiniging toepassen.
ExPress filterreiniging
De ExPress-filterreiniging is voorzien voor het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof zonder aangebrachte filterzak.
– 10
Page 37
Bij een rode filterreinigingsindicatie vlak­vouwfilter reinigen: Afbeelding Filterreinigingsknop bij een ingescha-
keld apparaat - telkens met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Na verschillende filterreini­gingen of een rode filterreinigingsindi­catie het vulniveau van het reservoir controleren. Indien nodig het reservoir leegmaken.
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re­servoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aan­sluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Of B) Voor meer flexibiliteit bij het werken
de flexibele gereedschapslang gebrui­ken. Deze met zuigslang en eventueel met adapter verbinden en aan de aan­sluiting van het elektrisch gereedschap aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stop-
contact: Stekker van elektrisch gereed-
schap op de zuiger steken.
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werk­tuig ingeschakeld wordt, start de zuig­turbine met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werk­tuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuig­turbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang te zui­gen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade­ren uit het grindbed. Afbeelding Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding Accessoires en stroomkabel aan het
apparaat opbergen en apparaat in een droge ruimte bewaren.
H
2
– 11
37NL
Page 38
Onderhoud
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof­reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen
I
Afbeelding Bij apparaten zonder filterreiniging:
Filterklep ontgrendelen en openen. Ka­der en filter wegnemen en filter afklop­pen. Indien nodig filter onder stromend water reinigen. Filter niet schoonwrijven of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Bij apparaten met ExPress filterreini-
ging: Filterreiniging indrukken (zie
hoofdstuk „ExPress filterreiniging“). Instructie: Wanneer de zuigkracht on-
danks de reiniging nog niet tevreden­stellend is, de zuigslang van de buizen scheiden, de opening van de zuigslang dichthouden / afsluiten en bij een geslo­ten zuigslang de filterreinigingsknop nogmaals 3 x indrukken.
1
I
2
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Er ontsnapt water
Apparaat onmiddellijk uitschakelen. Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlot­termand (A) in de richting van de pijl opendraaien en verwijderen. Vervol­gens de vlotter (B) wegnemen en beide onder stromend water reinigen.
Voor de montage eerst de vlotter in­brengen, dan de vlottermand plaatsen en vergrendelen.
J
1
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecon­troleerd worden: Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd:
Bij apparaten zonder ExPress filter­reiniging: Vlakvouwfilter demonteren
en reinigen (zie hoofdstuk „Vlakvouwfil­ter reinigen“).
Bij apparaten met ExPress filterreini­ging: Filterreinigingsknop 3 x indruk-
ken, indien nodig de reiniging herhalen met een gesloten zuigslang (zie hoofd­stuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Indien nodig filter onder stromend water reinigen.
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst ach­teraan in de gebruiksaanwijzing).
Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
38 NL
– 12
Page 39
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verkla­ring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehou­den!
– 13
39NL
Page 40
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .7 Indicaciones de seguridad . ES . . .8 Descripción del aparato . . . ES . . .8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Cuidados y mantenimiento. ES . .12 Ayuda en caso de avería . . ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
40 ES
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
– 7
Page 41
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien­to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el cable de alimentación o el enchufe con las manos mojadas. Agarre el cable de conexión a la red sólo por la clavija, no tire del cable para desen­chufar el aparato. Antes de cada puesta en servicio, com­pruebe si el cable de alimentación con en­chufe presenta daños. Si el cable de alimentación estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista espe­cializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de co­rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar­se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suminis­trados.
Cuando desempaque el contenido del pa­quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños oca­sionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Para conectar la manguera de absorción al aspirar. Indicación: Para extraer, presionar la len­güeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración.
Enchufe del aparato
Para conectar una herramiento eléctrica. Indicación: Respetar la potencia de co­nexión máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
– 8
41ES
Page 42
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
Asa de transporte
Para transportar el aparato o para extraer el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
Tecla de desbloqueo para tapa de filtro
Estribo de empuje
Tecla de limpieza filtrante ExPress
Indicador de la limpieza del filtro
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite guar­dar el tubo de aspiración, las boquillas de aspiración y el cable de alimentación.
Tecla de retirada del cable de ali­mentación
Rosca (CONECTAR/DESCONEC­TAR)
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando se interrumpa el trabajo.
Alojamiento de accesorio Reci­piente
Este alojamiento de accesorios permite guardar tuberías de aspiración u otros ac­cesorios.
Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia dentro para bloquear.
Ruedas
Ruedas giratorias
Filtro plano de papel plegado con marco
(ya colocado en el aparato)
Atención:
El filtro y el marco correspondiente tienen que estar siempre colocados cuando se use el aparato.
Alojamiento de la bolsa filtrante
Atención: ¡Por favor no tirar!
Si se coloca dentro del recipiente, sirve para alojar la bolsa filtrante.
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin lim­pieza de filtros: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas: Palanca en el símbolo para moquetas Palanca en el símbolo para superfi­cies duras
42 ES
Boquilla para juntas
– 9
Page 43
Adaptador
24
Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
25
Para mayor flexibilidad al trabajar con he­rramientas eléctricas. Indicación: También se puede usar con adaptador.
Manejo
¡Trabajar siempre con filtro plano de
papel plegado, tanto para la aspira­ción en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen Quite el cabezal del aparato y saque el
contenido del recipiente.
Imagen Girar el recipiente, introducir hasta el
tope las ruedas giratorias en los orifi­cios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen Montar las ruedas traseras: Separar
los cuencos de alojamiento y introducir cuencos más grandes en el alojamiento de la rueda.
En el caso de aparatos sin eje: Colo­car las ruedas en el alojamiento de la rueda.
En el caso de aparatos con eje: Intro­ducir las ruedas en el eje y colocar en el alojamiento de las ruedas.
Después colgar los cuencos pequeños en cuencos grandes y atornillarlos.
Imagen Montar los ganchos.
En el caso de aparatos con estribos de empuje:
Imagen Introducir el estribo de empuje desde
arriba en los doos orificios previstos para ello del cabezal de aparato y pre-
sionar hasta el tope. Asegurar con 2 tornillos desde abajo.
Indicación: Si se monta el estibo de empuje a posteriori, se tienen que ce­rrar de nuevo los orificios inferior con los 2 tornillos por motivos de funciona­miento.
Imagen Colocar y bloquear el cabezal del apa-
A 6
rato.
Puesta en marcha
Imagen Conecte el accesorio.
Imagen Enchufe la clavija de red.
Imagen Conectar el aparato.
Para aparatos sin clavija integrada
Posición I: Aspirar o soplar.Posición 0: El aprato está apagado.
Para aparatos con clavija integrada
Posición MÁX: Aspirar o soplar.Posición MÁX: Aspirar con una
herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesa-
rio reducir la potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar con una herra­mienta eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida con tensión.
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con filtro plano de pa-
pel plegado seco!
Imagen
Recomendación para aparatos sin lim­pieza de filtros: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino. Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante. Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem­po.
– 10
43ES
Page 44
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress: Al aspirar sin filtro, el indi-
cador de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro plano de papel plega­do. Utilizar la limpieza de filtro.
Limpieza de filtro ExPress
La limpieza de filtro ExPress está prevista para aspirar grandes cantidades de polvo fino sin colocar una bolsa filtrante. Si el indicador de limpieza de filtro estárojo, limpiar el filtro plano de papel plegado: Imagen Pulsar tres veces la tecla de limpieza
de filtro con el aparato encendido, es­perar 4 segundos entre cada una de las veces.
Indicación: Tras limpiar varias veces el filtro o cuando aparece un indicador de limpieza rojo, comprobar el volumen de llenado del recipiente. Si es necesario vaciar el recipiente.
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea­do en las tuberías de absorción o directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmedia­to. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revo­luciones. Desconecte el aparato de inme­diato y vacíe el recipiente.
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Imagen A) Conecte el adaptador suministrado
al asa de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico.
o B) Para mayor flexibilidad al trabajar,
utilizar la manguera de herramiento flexible. Conectar esta con el tubo flexi­ble de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
Imagen Para aparatos con clavija integrada:
Introducir la clavija de red de la herra­mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato (girar la rosca ha-
cia la izquierda a la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la herramienta eléctrica, la turbina de ab­sorción arranca con 0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de absorción sigue en funcionamiento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la suciedad restante en la manguera de absorción.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o don­de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla. Imagen Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
44 ES
– 11
Page 45
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o se­ca.
Almacenamiento del aparato
Imagen Guardar el accesorio y el cable de ali-
H
2
mentación en el aparato y éste en un lu­gar seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumer­ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mer­cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Limpiar el filtro plano de papel ple-
gado
I
Imagen
En el caso de aparatos sin limpieza
1
de filtros: Desbloquear la tapa filtrante y abrir.
Quitar el marco y el filtro y sacudir el fil­tro. Limpiar con agua corriente el filtro si es necesario. No frotar ni cepillar el fil­tro.
Antes del montaje dejar secar totalmen­te.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y
En el caso de aparatos con limpieza
I
2
después el marco.
de filtro ExPress: Activar la limpieza de filtro (véase el capítulo "Limpieza de filtro ExPress").
Indicación: Si a pesar de la limpieza la potencia de absorción sigue sin ser sa­tisfactoria, separar la manguera de as­piración de las tuberías, tapar/cerrar el orificio de la manguera de aspiración y pulsar otra vez 3 veces la tecla de lim­pieza del filtro con la manguera de aspi­ración cerrada.
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Sale agua
Desconectar inmediatamente el apara-
to.
Imagen Limpiar el sistema del flotador:
Si la potencia de absorción del aparato dis­minuye, comprobar los siguientes puntos:
Los accesorios, manguera de aspira-
El filtro plano de papel plegado está su-
J
1
Extraer el cabezal del aparato, girar la cesta del flotador (A) en la dirección de la flecha y sacarlo. Después quitar el flotador (B) y limpiar ambos con agua.
Para el montaje, introducir primero el flotador, después colocar la cesta del fotador y bloquear.
Potencia de aspiración reducida
ción o el tubo de aspiración están obs­truidos. En este caso, elimine la obstrucción.
cio:
En el caso de aparatos sin limpieza de filtros ExPress: Desmontar el filtro
de papel plano y limpiarlo (véase capí­tulo "Limpiar filtro de papel plano").
– 12
45ES
Page 46
En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress: Pulsar la tecla de
limpieza del filtro 3 veces, si es necesa­rio repetir la limpieza con la manguera de aspiración cerrada (véase el capítu­lo "Limpiar el filtro plano de papel plega­do").
Limpiar con agua corriente el filtro si es necesario.
Sustituir los filtros planos de papel ple-
gado que estén dañados.
La bolsa filtrante está llena: Colocar
una bolsa filtrante nueva (Consulte el
número de referencia en la lista de pie­zas de repuestos al final de este ma­nual).
Atención:
¡No tirar el alojamiento de la bolsa filtrante!
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A continuación aparece la expli­cación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
Potencia máx. de conexión al enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
nom
máx
46 ES
– 13
Page 47
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .7
Avisos de segurança . . . . . PT . . .8
Descrição da máquina . . . . PT . . .8
Manuseamento . . . . . . . . . PT . .10
Conservação e manutenção PT . .12 Ajuda em caso de avarias . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instru­ções de Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos. Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza­ção indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci­cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambien­te. Desde que estes não contenham substân­cias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Even­tuias avarias no aparelho, durante o perío­do de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu re­vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró­ximo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encon­tra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios po­dem ser adquiridos junto do seu revende­dor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
– 7
47PT
Page 48
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou rece­berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as­fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten­ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo­são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar no cabo de rede e na tomada com as mãos molhadas. Agarrar o cabo de rede sempre na ficha e não retirar a ficha da tomada puxando o ca­bo. Controlar o cabo de rede e a ficha, antes de qualquer utilização do aparelho, relativa­mente a danos. O cabo de rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electri­cista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito in­tercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e áci­dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com­bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei­tos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmi­dos/secos apresentados na capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a res­peito de acessórios não incluídos ou da­nos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu reven­dedor.
incluído no volume de fornecimento possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspira­ção
Para ligar a mangueira de aspiração para os trabalhos de aspiração. Aviso: para retirar basta premir a patilha (com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tomada do aparelho
Para a ligação de uma ferramenta eléctri­ca.
48 PT
– 8
Page 49
Aviso: ter atenção à potência máxima de
conexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Fecho do recipiente
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na li­gação de sopro, a função de sopro é acti­vada.
Punho de transporte
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
Tecla de desbloqueio da portinho­la do filtro
Alavanca de avanço
Tecla de limpeza do filtro ExPress
Indicação da limpeza do filtro
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite guar­dar o tubo de aspiração, bicos de aspiração e o cabo de alimentação eléctrica.
Tecla da recolha do cabo de rede
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro para fechar.
Rodas
Rolos de guia
Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
Atenção
O filtro e o respectivo quadro devem estar sempre montados durante a utilização.
Encaixe do saco de filtro
Atenção: P. f. não deitar fora.
É engatado no interior do recipiente e des­tina-se ao encaixe do saco de filtro.
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem lim­peza do filtro: montar o saco de filtro para
aspirar pó fino.
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos du­rante interrupções do trabalho.
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite guardar os tubos de aspiração ou outros acessó­rios.
Tubo flexível de aspiração com manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes: Alavanca no símbolo para carpetes Alavanca no símbolo para superfícies duras
– 9
49PT
Page 50
Bocal para juntas
Adaptador
24
Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica.
Tubo de ferramenta flexível
25
Para maior flexibilidade durante os traba­lhos com ferramentas eléctricas. Aviso: também pode ser utilizado com adaptador.
Manuseamento
Trabalhar sempre com o filtro de pre-
gas plano encaixado, tanto durante os trabalhos de aspirar a húmido como na aspiração a seco!
Antes de colocar em funcionamen-
to
Figura Retirar a cabeça do aparelho, retirar o
conteúdo do recipiente.
Figura Virar o recipiente e pressionar os rolos
de guia contra as aberturas no fundo do recipiente até encaixarem.
Figura Montar as rodas traseiras: Separar as
buchas de mancal e pressionar as bu­chas grandes para dentro do encaixe da roda.
Nos aparelhos sem eixo: posicionar as rodas no encaixe da roda.
Nos aparelhos com eixo: encaixar as rodas no eixo e posicionar no encaixe da roda.
Engatar de seguida as buchas peque­nas nas buchas grandes e aparafusar.
Figura Montar o gancho.
50 PT
Nos aparelhos com alavanca de avanço: Figura Inserir a alavanca de avanço por cima
nas aberturas da cabeça do aparelho e pressionar para baixo até ao batente. Fixar com 2 parafusos por baixo.
Aviso: se a alavanca de avanço for desmontada posteriormente, por ra­zões de funcionamento é necessário fechar as aberturas inferiores com os 2 parafusos.
A 6
Figura Montar e bloquear a cabeça do apare-
lho.
Colocação em funcionamento
Figura Ligar os acessórios.
Figura Ligar a ficha de rede.
Figura Ligar o aparelho.
Nos aparelhos sem tomada incorporada
Posição I: aspirar ou soprar.Posição 0: aparelho desligado.
Nos aparelhos com tomada incorporada
Posição MAX: aspirar ou soprar.Posição MAX: aspirar com a fer-
ramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se neces-
sário pode reduzir a potência de aspira­ção durante a aspiração, sopro ou durante os trabalhos com uma ferra­menta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com cor­rente.
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de pre-
gas plano seco!
Figura
Recomendação para aparelhos sem lim­peza do filtro: montar o saco de filtro para
aspirar pó fino. O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
– 10
Page 51
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior fre­quência.
Nos aparelhos com limpeza do filtro Ex­Press: durante a aspiração sem saco de fil-
tro, a indicação da limpeza do filtro apresenta uma sinalização vermelha sem­pre que for necessário limpar o filtro de pre­gas plano. Aplicar a limpeza do filtro.
Limpeza do filtro ExPress
A limpeza do filtro ExPress foi prevista para a aspiração de grandes quantidades de pó fino sem o saco de filtro. Limpar o filtro de pregas plano assim que a indicação de limpeza do filtro ficar verme­lha: Figura Premir a tecla de limpeza do filtro 3 x,
com o aparelho ligado, e aguardar 4 se­gundos entre os vários accionamentos.
Aviso: após diversas limpezas do filtro, ou após uma indicação vermelha da limpeza do filtro, deve-se controlar o volume de enchimento do recipiente. Esvaziar o recipiente sempre que ne­cessário.
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu­bos de aspiração ou directamente no punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o apa­relho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o apare­lho e esvazie o recipiente.
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâ­metro de ligação da ferramenta eléctri­ca.
Figura A) Insira o adaptador fornecido na pega
do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléc­trica.
ou B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo fle­xível de ferramenta. Unir este com o tubo de aspiração e eventualmente com o adaptador e ligar à conexão da ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpo-
rada: inserir a ficha de rede da ferra-
menta eléctrica no aspirador.
Ligar o aparelho (interruptor rotativo
para a esquerda, para a posição MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctri­ca for activada, a turbina de aspiração entra em funcionamento com um atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferramenta eléctrica, a turbina de aspi­ração continua a trabalhar durante cer­ca de 5 segundos, de modo a aspirar a sujidade residual.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é possível aspirar (p. ex. folhagem so­bre brita). Figura Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é activada.
– 11
51PT
Page 52
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho. Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura Retirar as cabeças do aparelho e esva-
ziar o recipiente repleto de sujidade hú­mida ou seca.
Guardar a máquina
Figura
H
2
Guardar os acessórios e o cabo de
rede no aparelho e guardar o aparelho num local seco.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser exe­cutados pelo Serviço de Assistência Técni­ca autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova­mente.
Limpar o filtro de pregas
I
Figura Nos aparelhos sem limpeza do filtro:
1
destravar e abrir a portinhola do filtro. Retirar o aro e o filtro e sacudir o filtro. Se necessário, lavar o filtro sob água
corrente. Não esfregar ou escovar o fil­tro.
Deixar secar totalmente antes de mon­tar.
Abbildung De seguida posicionar primeiro o filtro e
depois voltar a montar o aro.
Nos aparelhos com limpeza do filtro
ExPress: accionar a limpeza do filtro
(ver capítulo "Limpeza do filtro Ex­Press").
Aviso: se após a limpeza o rendimento de aspiração não for satisfatório, deve­se separar o tubo de aspiração dos res­tantes tubos, tapar a abertura do tubo de aspiração e accionar novamente 3 x a tecla de limpeza do filtro com o tubo de aspiração fechado.
I
2
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
ciona
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Saída de água
Desligar imediatamente o aparelho. Figura
J
1
Limpar o sistema flutuador:
retirar a cabeça do aparelho, rodar o cesto do flutuador (A) na direcção da seta e retirar. Retirar o flutuador (B) e limpar ambos sob água corrente.
Para a montagem deve-se primeiro in­serir o flutuador e depois posicionar o cesto do flutuador e travar.
52 PT
– 12
Page 53
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendi­mento de aspiração do seu aparelho dimi­nuir: Os acessórios, os tubos de aspiração
estão entupidos, remova a obstrução.
O filtro de pregas plano está sujo:
Nos aparelhos sem limpeza do filtro ExPress: Desmontar o filtro de pregas
plano e limpar (ver capítulo "Limpar fil­tro de pregas plano").
Nos aparelhos com limpeza do filtro ExPress: Premir 3 x o filtro de pregas
plano e repetir eventualmente a limpe­za com o tubo de aspiração fechado (ver capítulo "Limpar filtro de pregas plano").
Se necessário, lavar o filtro sob água corrente.
Substituir um filtro de pregas plano da-
nificado.
Saco de filtro cheio: Posicionar um
novo saco de filtro (ver n.º de encomen-
da na lista das peças sobressalentes no fim destas instruções).
Atenção
Não deitar fora o encaixe do saco do filtro!
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas pági­nas desdobráveis. De seguida segue uma explicação dos símbolos empregues no lo­cal.
Tensão
Potência P
Potência P
Potência máx. de ligação da to­mada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
nom
máx
– 13
53PT
Page 54
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .7
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .8
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .11
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .12
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis­ningerne beregnet til anvendelse som våd­og tørsuger. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lig­nende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljø­venligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for­årsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhand­ler eller nærmeste autoriserede kundeser­vice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
54 DA
– 7
Page 55
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk­kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions­fare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivel­sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk netkablet ud ved at tage fat i kontak­ten og ikke i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før hvert brug. En beska­diget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et for­koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma­terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på sider­ne!
Denne driftsvejledning forklarer basis-
modellerne af de vå-/tørsugere som vi­ses på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglen­de tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
kommer med leveringen muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sug­ningen. Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal lå­setappen trykkes ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Apparatets stikdåse
For tilslutning af el-værktøj. Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
Blæsetilslutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Bæregreb
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskinhovedet efter åbning af låsemeka­nismen.
– 8
55DA
Page 56
Åbnetaste filterspjæld
Filterposeholder
Bøjle
ExPress filterrensningstast
Filterrensningsindikator
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man opbe­vare sugeslanger, strømledningen og su­gedyser.
Knap "Strømledningsindhentning"
Drejeknap (TÆND/SLUK)
Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejds­pauser.
Tilbehørsholder beholder
OBS: Kast venligst ikke bort!
Hæges ind i beholderen, bruges til at holde filterposen.
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden filterrens­ning: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulvtæp­per: Håndtag på symbol til gulvtæpper Håndtag på symbol til hårde overfla­der
Fugemundstykke
Denne tilbehørsholder er beregnet til at hol­de sugerør eller andet tilbehør.
Beholderlås
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Hjul
Styrehjul
Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
OBS
Filter og tilhørende ramme skal altid være isat under brugen.
56 DA
Adapter
24
Til forbindelse af sugeslangen med et el­værktøj.
Bøjelig værktøjsslange
25
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el­værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
– 9
Page 57
Betjening
Såvel ved våd- og tørsugning skal
der altid arbejdes med et isat flad fol­defilter!
Inden idrifttagning
Figur Tag maskinhovedet af og tag indholdet
ud af beholderen.
Figur Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur Montere baghjulene: Bræk lejebøs-
ninger fra hinanden og tryk den store bøsning ind i hjulholderen.
Ved maskiner uden aksel: Læg hjule­ne ind i hjulholderen.
Ved maskiner med aksel: Sæt hjulene på akslen og læg dem ind i hjulholde­ren.
Hæng afsluttende den lille bøsning ind i den store bøsning og skru den fast.
Figur Monter hagen.
Ved maskiner med skubbebøjle: Figur Sæt skubbebøjlen oppefra ind i de 2 på-
tænkte åbninger på maskinhovedet og tryk den helt ned til anslaget. Skru den nedefra fast med 2 skruer.
Bemærk: Hvis skubbebøjlen senere af­monteres, skal de nederste åbninger af funktionsgrunde lukkes igen med to skruer.
A 6
Figur Sæt maskinens hoved på og lås det
fast.
Ibrugtagning
Figur Tilslut tilbehøret.
Figur Sæt netstikket i.
Figur Tænd for maskinen.
Ved maskiner uden integreret stikkon­takt
Position I: Suge eller blæse.Position 0: Maskinen er slukket.
Ved maskiner uden integreret stikkon­takt
Stilling MAX: Suge eller blæseStilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved ar­bejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen sluk-
ket. El-værktøjet er forsynet med spæn­ding.
Tørsugning
Arbejd kun med tør flad foldefilter!
Figur
Anbefaling til maskiner uden filterrens­ning: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv. Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs. Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide! Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med ExPress filterrens­ning: Ved sugning uden filterpose er filter-
rensningsindikatoren rød, hvis det flade foldefilter skal renses. Anvend filterrensning.
ExPress filterrensning
ExPress filterrensningen er beregnet til op­sugning af store mængder finstøv uden at anvende filterpose. Ved rød filterrensningsindikator skal det fla­de foldefilter renses: Figur Tryk 3 x filterrensningstasten med
tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
– 10
57DA
Page 58
Bemærk: Efter flere filterrensninger el­ler ved rød filterrensningsindikator, skal beholderens påfyldningsvolumen kon­trolleres. Tøm beholderen efter behov.
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og appa­ratet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholde­ren.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur A) Sæt den vedlagte adapter på suge-
slangens håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
eller B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslangen og evt. adapte­ren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdå-
se: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Tænd maskinen (drejekontakt til ven-
stre på stilling MAX) og start arbej­det.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el­værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i sugeslangen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag. Figur Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Opbevaring af maskinen
Figur
H
2
Opbevar tilbehøret og netkablet på ma-
skinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri­ske komponenter skal altid udføres af auto­riserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk al­drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren­gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
58 DA
– 11
Page 59
Rengør det flade foldefilter
I
Figur Ved maskiner uden filterrensning:
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen
Ved maskiner med ExPress filter-
1
Åbn filterklappen. Fjern filteret og ram­men og bank filteret af. Efter behov ren­ses filteret under flydende vand. Filteret må ikke gnides af eller børstes af.
Inden det monteres skal det tørres.
I
2
sættes tilbage.
rensning: Betjene filterrensningen (se kapitel "ExPress filterrensning").
Bemærk: Hvis sugekapaciteten til trods for rensningen ikke er tilfredsstillende, skal sugelsangen adskilles fra rørene, sugeslangens åbning holdes til/lukket og med lukket sugeslange betjenes fil­terrensningstasten igen 3 x.
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Vand træder ud
Sluk straks for maskinen. Figur
J
1
Rense svømmersystemet:
Fjern maskinhovedet, skru svømmer­kurven (A) op i pilens retning og tag den af. Fjern derefter svømmeren (B) og rens begge under flydende vand.
Til montering skal svømmeren først sættes i , derefter sættes svømmerkur­ven på og låses.
Aftagende sugeeffekt
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter: Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Det flade foldefilter er tilsmudset:
Ved maskiner uden ExPress filter­rensning: Afmonter og rens det flade
foldefilteret (se kapitel " Rense det flade foldefilter").
Ved maskiner med ExPress filter­rensning: Tryk filterrensningstasten 3
x, gentag evt. rensningen med lukket sugeslange (se kapitel "Rense det flade foldefilter").
Efter behov renses filteret under flyden­de vand.
Beskadiget flad foldefilter skal udskif-
tes.
Filterposen er fuld: Isæt en ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelliste i slut- ningen af denne vejledning).
OBS
Kast filterposens holder ikke bort!
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappeli­ge side. Efterfølgende en forklaring til de anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
– 12
59DA
Page 60
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .7
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 7
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .11
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .12
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den­ne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljø­vennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd mate­riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdnings­avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir repa­rert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin­ner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an-
60 NO
– 7
Page 61
svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik­re at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek­selstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i strømkabelen eller stikkontakten med våte hender. Ta direkte i støpselet og trekk ikke i lednin­gen når støpselet skal tas ut av stikkontak­ten. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang apparatet skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umid­delbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede ver­nebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med su­geluften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid­ler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia­let som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfol­dingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Alt etter modell er det forskjeller ved ut-
rustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging. Merk: For å ta av, trykk låsen med tomme­len og trekk ut sugeslangen.
Apparatkontakt
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter "Tekniske data".
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der­ved aktiveres blåsefunksjonen.
Bærehåndtak
For å bære apparatet eller for at ta av appa­rathodet etter opplåsing.
Låsetast filterklaff
Skyvebøyle
ExPress filterrengjøringstast
– 8
61NO
Page 62
Filterrengjøringsindikator
Filterpose
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe­varing av sugeslange, strømkabel og suge­dyser.
Tast strømkabelinnrulling
Dreiebryter (PÅ/AV)
Parkeringsposisjon
For parkering av gulvdysen ved arbeids­pauser.
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe­varing av sugerør og diverse tilbehør.
Beholderlåsing
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Hjul
Styrehjul
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved apparater uten filterren­gjøring: For suging av fint støv skal det set-
tes inn filterpose.
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv. Spak til symbol for teppegulv Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
Adapter
24
For tilkobling av sugeslange med et elek­trisk verktøy.
Fleksibel verktøysslange
25
For mer fleksibilitet ved arbeid med elektro­verktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
Forsiktig
Filter og tilhørende ramme skal alltid være satt inn ved bruk.
Filterposeholder
Advarsel: Skal ikke kastes!
Henges inne i beholderen, brukes som hol­der for filterposen.
62 NO
– 9
Page 63
Betjening
Arbeid alltid med påsatt foldefilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur Ta av apparathodet og ta innholdet ut
av beholderen.
Figur Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur Montering av bakhjul: Bryt lagerskåle-
ne fra hverandre og trykk de store skå­lene inn i hjulholderen.
Ved apparater uten aksling: Legg hju­lene i hjulholderen.
Ved apparater med aksling: Sett hju­lene inn på akslingen og legg i hjulhol­deren.
Etterpå legges de små skålene i de sto­re skålene og skrus fast.
Figur Monter krokene.
Ved apparater med skyvebøyle: Figur Før skyvebøylen inn skyvebøylen oven-
fra i de 2 passende åpningene på appa­rathodet, skyv ned til anslag. Skru fast med 2 skruer fra undersiden.
Merk: Dersom skyvebøylen skal de­monteres senere, må de nedre åpnin­gene av funksjonsgrunner lukkes igjen med de 2 skruene.
A 6
Figur Sett på apparathodet og lås det.
Igangsetting
Figur Koble til tilbehør.
Figur Sett i støpselet.
Figur Slå apparatet på.
Ved apparater med innebygget stikkon­takt
Stilling I: Suging eller blåsing.Stilling 0: Apparatet er slått av.
Ved apparater med innebygget stikkon­takt
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.Posisjon MAX: Suging med tilko-
plet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller ar­beid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektris-
ke verktøyet har spenningsforsyning.
Støvsuging
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter!
Figur
Anbefaling ved apparater uten filterren­gjøring: For suging av fint støv skal det set-
tes inn filterpose. Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp. Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid! Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved apparater med ExPress filterrengjø­ring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når foldefilteret må rengjøres. Bruk filterrengjøring.
ExPress filterrengjøring
ExPress filterrengjøring er ment for suging av store mengder fint støv uten påsatt filterpose. Ved rød filterrengjøringsindikator, rengjør foldefilteret: Figur Trykk tasten for filterrengjøring 3 gan-
ger med innkoblet apparat, vent ca. 4 sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Etter flere gangers filterrengjø­ring, eller ved rød filterrengjøringsindi­kator, kontroller beholderen for fyllingsgrad. Ved behov, tøm beholde­ren.
– 10
63NO
Page 64
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp­ningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddel­bart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
eller B) For mer fleksibiltet ved arbeidet,
bruk den fleksible verktøyslangen. Ko­ble til sugeslangen og eventuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stik-
kontakt: Sett inn støpselet fra det elek-
triske verktøyet i støvsugeren.
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre
til stilling MAX) og begynn arbei­det.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbinen starte med 0,5 se­kunds forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sek­under for åsuge opp restsmuss.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige ste­der eller der det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner. Figur Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen. Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Oppbevaring av apparatet
Figur
H
2
Lagre tilbehør og strømkabel på appa-
ratet og oppbevar det i et tørt rom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer­salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Rengjøring av foldefilter
I
Figur Ved apparater uten filterrengjøring:
Figur Eterpå, sett først inn filter og deretter
1
Lås filterklaffen og åpne. Ta av ramme og filter, og bank ut filteret. Ved behov rengjør filteret under rennende vann. Ikke gni eller børst av filteret.
La tørke fullstendig før montering.
I
2
rammen igjen.
64 NO
– 11
Page 65
Ved apparater med ExPress filterren-
gjøring: Bruk filterrengjøringen (se ka-
pittel "ExPress filterrengjøring"). Merk: Dersom det på tross av rengjø-
ring likevel ikke er tilfredsstillende suge­effekt, ta sugeslangen av røret, hold/ dekk over åpningen på sugeslangen, og med lukket sugeslange trykk 3 gan­ger til på filterrengjøringstasten.
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Det kommer ut vann
Slå straks av apparatet. Figur
J
1
Rengjøre flottørsystemet:
Ta av apparathodet, skru av flottørkurv (A) i pilretningen og ta den av. Ta deret­ter av flottøren (B) og rengjør begge un­der rennende vann.
For montering, før først inn flottøren og sett deretter på flottørkurven og lås.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter: Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Foldefilter er tilsmusset:
Ved apparater uten ExPress filterren­gjøring: Ta av og rengjør foldefilter (se
kapittel "Rengjøre foldefilter").
Ved apparater med ExPress filterren­gjøring: Trykk filterrengjøringstasten 3
ganger, gjenta eventulet rengjøringen med lukket sugeslange (se kapittel "Rengjøre foldefilter").
Ved behov rengjør filteret under ren­nende vann.
Skift skadet foldefilter.Filterpose er full: Sett inn ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelsliste på slutten av denne bruksanvisningen).
Forsiktig
Ikke kast filterposeholderen!
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff. Under finner du forklaring på symbolene brukt der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
Maks. tilkoblingseffekt for appa­rat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
– 12
nominell
maks
65NO
Page 66
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .7
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .7
Beskrivning av aggregatet . SV . . .8
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .9
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . 11
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .12
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .12
Allmänna hänvisningar
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän­ligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållsso­porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksan­visning. Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER­filial. (Se baksidan för adress)
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur
66 SV
– 7
Page 67
apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un­derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel­ström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga händer. Håll alltid i kontakten när denna ska dras bort från eluttaget, aldrig i sladden. Kontrollera före varje användningstillfälle att nätsladden och nätkontakten inte är skadade. Skadade sladdar ska genast by­tas ut av auktoriserad kundservice/elektri­ker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är koppla­de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi­nella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsme­del
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings­olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate­rialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si­dor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skill-
nader i utrustning och levererade tillbe­hör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe­hör saknas eller är skadade. Kontakta åter­försäljaren om skador uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsugning. Anvisning: Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slang­en.
Aggregatets kontakt
För att ansluta ett elverktyg­Anvisning: Observera maximal anslut­ningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, där­med är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bärhandtag
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhuvudet efter att spärren lossats.
Spärrknapp filterventil
Skjuthandtag
– 8
67SV
Page 68
ExPress filterrengöringsknapp
Filterbehållare
Indikering filterrengöring
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang, sugmunstycken och nätkabel förvaras.
Knapp upprullning av nätkabel
Vridknapp (PÅ/AV)
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid av­brott i arbetet.
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga tillbehör förvaras.
Förslutning behållare
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Hjul
Styrrullar
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan pa­tronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mattor: Spak på symbolen till mattor Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
Adapter
24
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg.
Flexibel verktygsslang
25
För med flexibilitet vid arbeten med elverk­tyg. Anvisning: Kan även användas med adapter.
Handhavande
Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
Observera
Filtret med tillhörande ram måste alltid vara isatt vid användning.
Fäste för filterpåse
Observera: Får inte kastas!
Hängs in i behållarens inre och är till för att hålla fast filterpåsen.
68 SV
Arbeta alltid med isatt plattvecksfil-
ter, både vid våt- och torruppsug­ning!
Före idrifttagandet
Bild Ta av maskinhuvudet och ta ut innehål-
let ur behållaren.
Bild Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren, till anslag.
– 9
Page 69
Bild Montera bakhjul: Bryt isär lagerskålar-
na och truck in den stora skålen i hjul­upphängningen.
Hos maskiner utan axel: Lägg in hju­len i hjulhuset.
Hos maskiner med axel: Trä på hjulen på axeln och lägg in den i hjulupphäng­ningen.
Häng sedan in de små skålarna i de sto­ra skålarna och skruva fast dem.
Bild Montera krokar.
För maskiner med skjutbygel: Bild För in skjutbygeln uppifrån i de två där-
för avsedda öppningarna på maskinhu­vudet och tryck ner dem så långt det går. Säkra med 2 skruvar underifrån.
Anvisning: Om skjutbygeln monteras bort i efterhand måste de nedre öpp­ningarna förslutas med de 2 skruvarna för att säkra arbetsfunktionen.
A 6
Bild Sätt på apparathuvudet och spärra.
Idrifttagande
Bild Anslut tillbehör.
Bild Stick i nätkontakten.
Bild Starta aggregatet.
Hos maskiner utan inbyggt eluttag
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position 0: Aggregatet är avstängt. För maskiner med inbyggt eluttag
Läge MAX: Uppsugning eller utblås-
ning
Position MAX: Sugning med an-
slutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov su-
geffekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverk-
tyget försörjs med spänning.
Torrsugning
Arbeta endast med torrt plattvecks-
filter!
Bild
Rekommendation för maskiner utan pa­tronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm. Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp. Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid! Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med ExPress filterrengö­ring: Vid uppsugning utan filterpåse visar
indikeringen för filterrengöring rött när platt­vecksfiltret ska rengöras. Använd filterrengöringen.
ExPress filterrengöring
ExPress filterrengöring är avsedd för upp­sugning av stora mängder fint damm utan isatt filterpåse. Rengör plattvecksfiltret när indikeringen för filterrengöring lyser rött: Bild Tryck in knappen för filterrengöringen 3
x medan maskinen är tillslagen, vänta ca 4 sekunder mellan varje knapptryck­ning.
Anvisning: Kontrollera efter att filter­rengöringen har genomförts flera gång­er, eller om indikeringen för filterrengöring lyser rött, behållarens fyllnadsvolym. Töm behållaren vid be­hov.
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug­ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren! Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut!
– 10
69SV
Page 70
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av ap­paraten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild A) Placera den medföljande adaptern
på sugslangens handtag och koppla ihop den med elverktygets anslutning.
eller B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen och ev. med el­verktygets anslutning.
Bild För maskiner med inbyggt eluttag:
Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Starta maskinen (vrid knappen till vän-
ster till läge MAX) och börja med arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sekunder, för att suga upp reste­rande smuts i sugslangen.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. Bild Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen akti­verad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet. Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Töm behållaren
Bild Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
H
2
Placera tillbehören och nätkabeln på
maskinen och förvara denna i ett torrt utrymme.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras. Reparationsarbeten och arbeten på elek­triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an­vändningstillfälle.
Rengöra plattvecksfilter
I
1
Bild Hos maskiner utan filterrengöring:
Spärra upp filterluckan och öppna den. Ta ur filtret och ramen och knacka ur dem. Rengör vid behov filtret under rin­nande vatten. Skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillba­ka.
Abbildung Sätt sedan först tillbaka filtret och däref-
ter ramen.
I
2
70 SV
– 11
Page 71
Hos maskiner med ExPress filterren-
göring: Tryck på knappen filterrengö-
ring (se kapitel "ExPress filterrengöring").
Anvisning: Om sugeffekten inte är till­fredsställande trots rengöring, ta loss sugslangen från rören, håll för/tillslut sugslangens öppning och tryck ytterli­gare 3 gånger på filterrengöringsknap­pen med stängd sugslang.
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte.
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Det kommer ut vatten
Stäng omedelbart av maskinen. Bild
J
1
Rengör flottörsystem:
Ta loss maskinhuvudet, skruva upp flot­törkorgen (A) i pilens riktning och ta loss den. Ta sedan ur flottören (B) och ren­gör båda delarna under rinnande vat­ten.
För vid monteringen först in flottören, sätt sedan på flottörkorgen och spärra.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos maskinen försämras, kontrollera följande punkter. Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
Plattvecksfiltret är smutsigt:
Hos maskiner utan ExPress filterren­göring: Ta ur och rengör plattvecksfil-
tret (se kapitel "Rengöra plattvecksfilter").
Hos maskiner med ExPress filterren­göring: Tryck 3 gånger på filterrengö-
ringsknappen, upprepa vid behov rengöringen med stängd sugslang (se kapitel "Rengöra plattvecksfilter").
Rengör vid behov filtret under rinnande vatten.
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Filterpåsen är full: Sätt i en ny filterpåse
(beställningsnumret finns i slutet av denna bruksanvisning).
Observera
Kasta inte bort fästet till filterpåsen!
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan följder förklaringen av symbo­lerna som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
Max. anslutningseffekt i maskin­uttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golv­munstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
– 12
nominell
max
71SV
Page 72
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . . 7
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . . 8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . .11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . .12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . .12
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus­ten ja turvaohjeiden mukaisesti. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä­minen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun. (Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal­tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
72 FI
– 7
Page 73
kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh­distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il­moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä liitosjoh­toon ja pistorasiaan. Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta, vedä pistokkeesta, älä vedä kaapelista. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh­to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute­tun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi­tunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte­lemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys­herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk­sen seurauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al­kaalisten ja happamien puhdistusainei­den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait­teessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen märkä-/kuivaimurien perusmal­lit.
Varustelu ja mukana toimitetut varus-
teet ovat erilaiset mallista riippuen.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat­ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi­ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. Huomautus: Irrota imuletku painamalla lu­kitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku ir­ti.
Laitepistorasia
Sähkötyökalun liittämistä varten. Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua „Tekniset tiedot“).
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
Kantokahva
Laitteen kantamiseen tai laitepään nosta­miseen pois paikaltaan lukituksen irrottami­sen jälkeen.
Suodatinluukun lukituksen vapau­tuspainike
Työntökahva
– 8
73FI
Page 74
ExPress-suodattimenpuhdistus­painike
Suodatinpuhdistusnäyttö
Varusteiden säilytyskoukku
Tämä varusteteline on tarkoitettu imulet­kun, imusuulakkeiden ja verkkoliitäntäjoh­don säilyttämiseen.
Ripustetaan säiliön sisälle, käytetään suo­datinpussin kiinnittämiseen.
Suodatinpussi
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimuroitaessa!
Suositus laitteille, joissa ei ole suodatin­puhdistusta: Käytä suodatinpussia hie-
nopölyä imuroitaessa.
Käsikahvallinen imuletku
Painike verkkokaapelin sisäänke­laus
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
Pysäköintipidike
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko­jen ajaksi.
Varustekannatin säiliö
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille varusteille.
Säiliönlukitus
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla si­sään.
Pyörät
Ohjausrullat
Kehyksellinen poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Huomio
Suodattimen ja kehyksen tulee aina olla käytön aikana asetettuna paikalleen.
Suodatinpussikiinnitin
Huomio: Älä heitä pois!
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen imu­rointiin: Käännä vipu merkkiin kokolattiama­toilla Käännä vipu merkkiin kovilla pinnoilla
Rakosuutin
Sovitin
24
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
Taipuisa työkaluletku
25
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja käytettäessä. Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen kanssa.
Käyttö
Imuroi aina poimusuodatinta käyttä-
en, tämä koskee sekä märkä- että kuivaimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva Poista laitepää ja ota varusteet säiliös-
tä.
74 FI
– 9
Page 75
Kuva Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin rei­kiin vasteeseen asti.
Kuva Takapyörien asentaminen: Irrota laa-
kerikuoret toisistaan ja paina suuret kuoret pyöränripustimiin.
Laitteet ilman akselia: Aseta pyörät pyöränripustimiin.
Laitteet akselilla: Laita pyörät akseliin ja aseta pyöränripustimiin.
Laita sitten pienet kuoret suuriin kuoriin ja ruuvaa kiinni.
Kuva Asenna koukut.
Laitteet työntöaisalla: Kuva Työnnä työntöaisan varret ylhäältä lai-
tepäässä oleviin, niille tarkoitettuun 2:teen aukkoon ja paina sitten alas vas­teeseen asti. Varmista alhaalta 2 ruuvil­la.
Huomautus: Jos työntöaisa poistetaan jälkikäteen, alemmat aukot on toimin­nallisista syistä johtuen suljettava jäl­leen 2:della ruuvilla.
A 6
Kuva Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Käyttöönotto
Kuva Liitä lisävaruste.
Kuva Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva Kytke laite päälle.
Laitteet ilman sisäänrakennettua pisto­rasiaa
Asento I: Imurointi tai puhallus.Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pis­torasia
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.Asento MAKS: Imurointi liitettynä
olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalle­taan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
Kuivaimu
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuo-
datinta käyttäen!
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole suodatin­puhdistusta: Käytä suodatinpussia hie-
nopölyä imuroitaessa. Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta. Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suodatinpussi vaihdettava useam­min.
Laitteet, joissa on ExPress-suodatti­menpuhdistus: Kun imuroidaan ilman
suodatinpussia, suodattimenpuhdistus­näyttö muuttuu punaiseksi kun poimusuo­datin pitää puhdistaa. Käytä suodatinpuhdistinta.
ExPress-suodattimenpuhdistus
ExPress-suodatinpuhdistin on tarkoitettu käytettäväksi suuria hienopölymääriä imu­roitaessa, kun suodatinpussia ei ole asetet­tu paikalleen. Poimusuodattimen puhdistus, kun suodatti­menpuhdistus-näyttö muuttuu punaiseksi: Kuva Paina laitteen käydessä suodattimen
puhdistuspainiketta 3 kertaa, odota kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus: Suodattimen usean puh­distuksen jälkeen tai suodattimen puh­distusnäytön muuttuessa punaiseksi, tarkasta säiliön täyttömäärä. Tyhjennä säiliö tarvittaessa.
– 10
75FI
Page 76
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää­see ulos, kytke laite heti pois päältä! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierros­luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen­nä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet-
kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
tai B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä let­ku imuletkuun ja tarvittaessa sovitti­meen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virta-
pistoke imurin pistokkeeseen.
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmal-
le asentoon MAX) ja aloita työs­kentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekun­nin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 se­kunttia, jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puh­distamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiek­ka-alustalla. Kuva Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä. Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
H
2
Laita varusteet ja verkkokaapeli laittee-
seen ja säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni­käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt­töä.
Poimusuodattimen puhdistus
I
Kuva
Laitteet ilman suodattimenpuhdis-
1
tusta: Avaa suodatinluukun lukitus ja avaa
suodatinluukku. Poista kehys ja suoda­tin ja kopista suodatin puhtaaksi. Puh­dista suodatin tarvittaessa virtaavassa
76 FI
– 11
Page 77
vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda­tinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen takaisin paikalleen asettamista.
Kuva
I
2
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit-
ten kehys takaisin paikalleen.
Laitteet, joissa on ExPress-suodatti-
menpuhdistus: Paina suodattimen
puhdistuspainiketta (katso kohtaa „Ex­Press-suodattimenpuhdistus“).
Huomautus: Jos imuteho suodattimen puhdistamisesta huolimatta ei vielä ole riittävä, irrota imuletku putkista, pidä suljettuna/sulje imuletkun aukko ja pai­na vielä 3 kertaa suodattimen puhdis­tuspainiketta imuletkun ollessa suljettuna.
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Vettä valuu ulos
Kytke laite heti pois päältä. Kuva
J
1
Uimurijärjestelmän puhdistaminen:
Poista laitepää, kierrä uimurikoria (A) nuolen suuntaan ja irrota. Irrota senjäl­keen uimuri (B) ja puhdista molemmat virtaavassa vedessä.
Aseta ensin uimuri paikalleen, aseta sit­ten päälle uimurikori ja lukitse paikal­leen.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seuraavat seikat: Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
Poimusuodatin on likaantunut:
Laitteet ilman ExPress-suodattimen­puhdistusta: Irrota ja puhdista poimu-
suodatin (katso kohtaa "Poimusuodattimen puhdistaminen").
Laitteet, joissa on ExPress-suodatti­menpuhdistus: Paina 3 kertaa suodat-
timen puhdistuspainiketta, jos tarpeen toista puhdistus imuletkun ollessa sul­jettuna ("Poimusuodattimen puhdista­minen").
Puhdista suodatin tarvittaessa virtaa­vassa vedessä.
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin
uuteen.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta tilalle
uusi suodatinpussi (Katso tilausnumero
tämän käyttöohjeen lopussa olevasta varaosaluettelosta).
Huomio
Älä heitä pois suodatinpussikiinnitintä!
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä si­vuilla. Seuraavana siellä käytettyjen sym­bolien selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäte­ho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
– 12
77FI
Page 78
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .7
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .8
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .8
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . .12
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .13
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .13
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή­σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών ρύπων. Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε­πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε­χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε­δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ηλε-
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
να παραδίδονται προς επαναχρησι­μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί­ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο­νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι­τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ­μάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
, τα οποία θα πρέπει
οικι-
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο­σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα­ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί­τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο­κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
78 EL
– 7
Page 79
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά­ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο­μένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει­ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη­λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη­γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι­σμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό­μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το καλώ­διο και την πρίζα. Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις και μην το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν βλάβες. Ανα­θέτετε αμέσως σία τεχνικής εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο παροχής ρεύματος. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε­στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή­σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί­δραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι­να απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ­λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια­βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμε­νες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγρά-
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Ανάλογα με το μοντέλο, υπάρχουν δια-
φορές στον εξοπλισμό και στα παραδο­τέα εξαρτήματα.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη­μιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
– 8
79EL
Page 80
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία πιθανά εξαρτήματα
των ακροφυσίων αναρρόφησης και του κα­λωδίου τροφοδοσίας.
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου τροφοδοσίας
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση. Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Υπόδειξη: Λάβετε σύνδεσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά").
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ­ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
Λαβή μεταφοράς
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση της κεφαλής μετά την απασφάλι­ση.
Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού φίλτρου
Λαβή μεταφοράς
υπόψη τη μέγιστη ισχύ
Περιστροφικός διακόπτης (ON/ OFF)
Θέση στάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα διαλείμματα από την εργασία.
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ­λαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού εξοπλισμού.
Καπάκι δοχείου
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Τροχοί
Τροχοί οδήγησης
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαί­σιο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Προσοχή
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένα κατά τη χρήση.
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου ExPress
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Άγκιστρο
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ­λαξη του ελαστικού
80 EL
υποδοχής εξαρτημάτων
σωλήνα αναρρόφησης,
Υποδοχή σακούλας φίλτρου
Προσοχή: Να μην απορριφθεί!
Αναρτάται στο εσωτερικό του δοχείου, χρησι­μεύει ως υποδοχή για τη σακούλα φίλτρου.
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ­τρου!
– 9
Page 81
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι­σμό φίλτρου: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό­νης.
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη­σης με χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και μοκέτες: Μοχλός στο σύμβολο για μοκέτες Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές επιφάνειες
Ακροφύσιο αρμών
Προσαρμογέας
24
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ-
25
γαλείων
Για περισσότερη ευελιξία κατά την με ηλεκτρικά εργαλεία. Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με προσαρμογέα.
εργασία
Χειρισμός
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής κι
έπειτα αφαιρέστε το περιεχόμενο του δοχείου.
Εικόνα Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Συναρμολόγηση οπίσθιων τροχών:
Σπάστε ωθήστε τα μεγάλα χιτώνια μέσα στην υποδοχή του τροχού.
Για συσκευές χωρίς άξονα: Τοποθε­τήστε τους τροχούς στην αντίστοιχη υποδοχή.
Για συσκευές με άξονα: Εισαγάγετε τους τροχούς στον άξονα και τοποθετή­στε τους στην αντίστοιχη υποδοχή.
Έπειτα αναρτήστε τα μικρά χιτώνια μέσα στα μεγάλα και βιδώστε
Εικόνα Συναρμολογήστε το άγκιστρο.
Για συσκευές με λαβή ώθησης:
Εικόνα Τοποθετήστε τη λαβή ώθησης από
πάνω στα 2 προβλεπόμενα ανοίγματα της κεφαλής συσκευής και πιέστε την προς τα κάτω ως το τέρμα. Ασφαλίστε την από κάτω με 2 κοχλίες.
Υπόδειξη: Εάν η λαβή ώθησης αποσυ­ναρμολογηθεί στο μέλλον, τα δύο ανοίγματα πρέπει να κλείσουν με τους 2 κοχλίες για λειτουργικούς λόγους.
Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
της συσκευής.
τα χιτώνια των εδράνων και
τα.
A 6
Ενεργοποίηση
Εικόνα Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Για συσκευές χωρίς ενσωματωμένη πρί­ζα
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη.
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.Θέση MAX: Αναρρόφηση με συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
– 10
81EL
Page 82
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρ-
ροφητική ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
Ξηρή αναρρόφηση
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει
να είναι πάντα στεγνό κατά την εργα­σία!
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι­σμό φίλτρου: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό­νης. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά, μπορεί αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλ­τρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου ExPress: Κατά την αναρρόφηση χωρίς σα-
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να κα­θαριστεί το επίπεδο Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου.
Καθαρισμός φίλτρου ExPress
Ο καθαρισμός φίλτρου ExPress προορίζε­ται για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτή­των λεπτής σκόνης χωρίς να είναι τοποθετημένη η σακούλα φίλτρου. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο όταν ανάψει με κόκκινο η ένδειξη καθαρι­σμού φίλτρου: Εικόνα Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού του
φίλτρου στην ενεργοποιημένη ανά διαστήματα των περ. 4 δευτερολέ­πτων.
82 EL
να σπάσει. Γι' αυτό
πτυχωτό φίλτρο.
συσκευή
Υπόδειξη: Έπειτα από τον επανειλημ­μένο καθαρισμό του φίλτρου ή από μια κόκκινη ένδειξη καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δοχεί­ου. Εάν είναι αναγκαίο, αδειάστε το δο­χείο.
Υγρή αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα θείας στη χειρολαβή.
αναρρόφησης και/ή απευ-
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη­σης! Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέ­σως εκτός λειτουργίας! Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ­σκευή αμέσως εκτός στε το δοχείο.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα  A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προ-
σαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού ερ­γαλείου.
ή
B) Για περισσότερη εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύν­δεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρί-
ζα: Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
– 11
λειτουργίας και αδειά-
ευελιξία κατά την
Page 83
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστρο-
φικός διακόπτης στα αριστερά, στη θέση MAX) και ξεκινήστε την εργα­σία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρ­ρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρη­ση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμέ­νου να απορροφήσει των ρύπων που παραμένουν στο σωλή­να αναρρόφησης.
τα υπολείμματα
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημεί­ων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια. Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση­σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ­γία εκφύσησης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Φυλάξτε τα εξαρτήματα και το καλώδιο
H
2
τροφοδοσίας στη συσκευή και αποθη­κεύστε τη συσκευή σε
ξηρό χώρο.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο­νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ­θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε­γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα­νά.
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχω-
τού φίλτρου
I
Εικόνα
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ-
Εικόνα
Στη συνέχεια επανατοποθετήστε πρώ-
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
1
τρου:
Απασφαλίστε και ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου. Αφαιρέστε το φίλτρο και το πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ­τρο με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε και μην βουρτσίζετε το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του.
I
2
τα το φίλτρο κι έπειτα το πλαίσιο.
ExPress: Εφαρμόστε καθαρισμό του φίλτρου (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός φίλτρου ExPress").
Υπόδειξη: Εάν η αναρροφητική ισχύς δεν βελτιωθεί ικανοποιητικά παρά τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης από τους σωλή-
– 12
83EL
Page 84
νες, κρατήστε κλειστό/σφραγίστε το άνοιγμα του ελαστικού σωλήνα αναρ­ρόφησης και πιέστε ξανά 3 x το πλή­κτρο καθαρισμού φίλτρου με κλειστό τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Εκροή νερού
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Εικόνα
Καθαρισμός του συστήματος πλωτήρα:
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ­σκευής, ελέγξτε
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερω-
J
1
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής, ξεβιδώστε προς την κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε το. Έπειτα αφαιρέστε τον πλωτήρα (Β) και καθαρίστε και τα δύο με τρεχούμενο νερό.
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε πρώτα τον πλωτήρα κι έπειτα τοποθε­τήστε και ασφαλίστε το καλάθι.
το καλάθι του φίλτρου (Α)
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
τα ακόλουθα:
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη­σης είναι φραγμένα, παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
μένο:
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ­τρου ExPress: Αφαιρέστε και καθαρί-
στε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυ­χωτού φίλτρου").
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου ExPress: Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθα-
ρισμού φίλτρου και επαναλάβετε κατά περίπτωση τον καθαρισμό με κλειστό τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επιπέδου πτυχωτού φίλτρου").
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ­τρο με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Η σακούλα
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (για
τον κωδ. παραγγελίας βλ. λίστα ανταλ­λακτικών στο τέλος των οδηγιών).
φίλτρου είναι γεμάτη: Τοπο-
Προσοχή
Μην πετάτε την υποδοχή της σακούλας φίλ­τρου!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλω­μένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχετικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
Ισχύς P
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή­ξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
ονομ
μέγ
84 EL
– 13
Page 85
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .8
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .8
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . .10
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 11
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . .12
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . .12
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi­ci olarak belirlenmiştir. Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama­sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha­talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal­zemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle­miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabile­cek arızaların giderilmesi tarafım retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa­tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
ızdan üc-
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı­cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te­min edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
– 7
85TR
Page 86
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık­ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki­şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalı­dır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle tutmayın. Elektrik kablosunu prizden çekerken kablo­sundan değil, fişinden tutun. Fişle birlikte elektrik kablosuna her kulla­nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş elektrik kablosunun derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni ta­rafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önce­den devreye sokulmuş eksik akım koruyu­cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say- falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu­nan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Teslimat kapsamına dahildir Kullanılabilecek aksesuarlar
Emme hortumu bağlantısı
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlanması için.
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş parma- ğınızla bastırın ve süpürme hortumunu dı- şarı çekin.
Cihaz prizi
Elektrikli aleti bağlamak için. Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü).
Püskürtme bağlantısı
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Taşıma kolu
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını çıkartmak için.
86 TR
– 8
Page 87
Filtre kapağı kilit açma düğmesi
Çerçeveli yassı katlama filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
itme yayı
ExPress filtre temizleme tuşu
Filtre temizleme göstergesi
Kanca aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası; süpürme hortumu, sü­pürme memeleri ve elektrik kablosunun saklanmasına olanak sağlar.
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
Park pozisyonu
Çalışma molalarında taban memesini dur­durmak için.
Depo aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, süpürme borularının ve diğer aksesuarların saklanmasına ola­nak sağlar.
Hazne kilidi
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru bastırın.
Dikkat
Filtre ve ait olan çerçeve uygulama sırasın- da her zaman kullanılmalıdır.
Filtre torbası yuvası
Dikkat: Lütfen atmayın!
Deponun iç tarafına asılır, filtre torbasının yuvası olarak görev görür.
Filtre torbası
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Filtre temizleme olmayan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın.
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpürmek için: Kol sembolün üstüne Halı zeminler için Kol sembolün üstüne Sert yüzeyler için
Derz ucu
Tekerlekler
Döner tekerlekler
Adaptör
24
Süpürme hortumunu elektrikli alete bağla­mak için.
Esnek alet hortumu
25
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında daha fazla esneklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
– 9
87TR
Page 88
Kullanımı
Hem sulu hem de kuru süpürme sıra-
sında, her zaman yassı katlama filtre­si takılmış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve içindekileri
depodan alın.
Şekil Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditle-
re kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil Arka tekerleklerin takılması: Yatak
kovanlarını ayırın ve büyük kovanları tekerlek yuvasına bastırın.
Akssız cihazlarda: Tekerlekleri teker­lek yuvasına yerleştirin.
Akslı cihazlarda: Tekerlekleri aksa ta­kın ve tekerlek yuvasına yerleştirin.
Daha sonra küçük kovanları büyük ko­vanların içine tak
Şekil Kancayı takın.
İtme kollu cihazlarda: Şekil İtme kolunu cihaz kafasında öngörülen
2 deliğe üstten sokun ve dayanağa ka­dar aşağı bastırın. 2 cıvatayla alttan emniyete alın.
Uyarı: İtme kolu daha sonra takılırsa, alttaki delikler çalışma nedenleriyle tek­rar 2 cıvata ile kapatılmalıdır.
A 6
Şekil Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil Aksesuarı bağlayınız.
Şekil Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı
ın ve vidalayın.
İşletime alma
ın.
Yerleşik prizli cihazlarda
Konum I: Süpürme veya üfleme.Konum 0: Cihaz kapalı.
Yerleşik prizli cihazlarda
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.Konum: MAX: Elektrikli alet bağ-
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın- da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
Kuru emme
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle
çalışın!
Şekil
Filtre temizleme olmayan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın. Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır. Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti- rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştirilmelidir.
ExPress filtre temizlemeli cihazlarda: Fil­tre torbası olmadan süpürme sırasında, yassı katlama filtresinin temizlenmesi gere­kirse filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir. Filtre temizliğini uygulayın.
ExPress filtre temizleme
ExPress filtre temizleme, filtre torbası kul­lanmadan büyük miktarlarda ince tozun sü­pürülmesi için öngörülmüştür. Filtre temizleme göstergesi kırmızı yanar­ken yass Şekil
Cihaz açıkken, filtre temizleme tuşuna 3
ı katlama filtresinin temizlenmesi:
kez basın, bu sırada her basma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme işlemi birkaç kez yapıldıktan veya filtre temizleme göstergesi kırmızı olduktan sonra, de-
88 TR
– 10
Page 89
ponun doldurma hacmini kontrol edin. Gerekirse depoyu boşaltın.
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız! Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru­munda cihazı hemen kapatınız! Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama- men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış­maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin.
Şekil A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu-
nun tutamağına takın ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
veya B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın. Bu hortumu, süpürme hortumu ve gere­kirse adaptöre ve elektrikli aletin bağ­lantısına bağlayın.
Şekil Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Cihazıın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştırılırsa, emme türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle ça­lışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır­sa, emme hortumunuda kalan kiri emmek için emme türbini yaklaşı 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
k
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol­duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar. Şekil Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so­kulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
H
2
Cihazdaki aksesuarları ve elektrik kab-
losunu istifleyin ve cihazı kuru mekan­larda saklayın.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz­meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici­siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
– 11
89TR
Page 90
Yassı katlama filtresinin temizlen-
mesi
I
Şekil
Filtre temizlemesiz cihazlarda:
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından
ExPress filtre temizlemeli cihazlarda:
1
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı çıkartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın ve vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse fil­treyi akar su altında filtreyi temizleyin. Filtreyi sürterek veya fırçalayarak te­mizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
I
2
çerçeveyi takın.
Filtre temizlemeyi çalıştırın (Bkz. "ExP­ress filtre temizleme" bölümü).
Uyarı: Temizliğe rağmen süpürme per- formansı hâlâ tatmin edici değilse, sü­pürme hortumunu borulardan ayırın, süpürme hortumunun deliğini kapatın ve süpürme hortumu kapalıyken filtre temizleme tuşuna 3 kez daha basın.
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı gi­derin.
Yassı katlama filtresi kirlenmiş:
ExPress filtre temizlemesiz cihazlar­da: Yassı katlama filtresini sökün ve te-
mizleyin (Bkz. "Yassı katlama filtresinin temizlenmesi" bölümü).
ExPress filtre temizlemeli cihazlarda: Filtre temizleme tuşuna 3 kez basın, ge­rekirse, süpürme hortumu kapalıyken temizlik işlemini tekrarlayın (bkz. "Yassı katlama filtresinin temizlenmesi" bölü­mü). Gerekirse filtreyi akar su altında filtreyi temizleyin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası ta-
kın (Sipariş No. için bu kılavuzun so- nundaki yedek parça listesine bakın).
Dikkat
Yassı katlama filtresini atmayın!
Teknik Bilgiler
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Cihazdan dışarıya su çıkıyor
Cihazı hemen kapatın.
Şekil
J
1
Şamand
Cihaz kafasını çıkartın, şamandıra se­petini (A) ok yönünde yukarı döndürün ve çıkartın. Daha sonra şamandırayı (B) çıkartın ve her ikisini akar su altında temizleyin.
Takmak için ilk önce şamandırayı içeri sokun, daha sonra şamandıra sepetini oturtun ve kilitleyin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları kontrol edin.
90 TR
ıra sisteminin temizlenmesi:
Emme gücünün azalması
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır. Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açık­lamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağ­lantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704­2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 12
Page 91
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .7
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Описание прибора . . . . . . RU . . .9
Управление. . . . . . . . . . . . RU . .10
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .12
Помощь в случае неполадок RU . .13
Технические данные. . . . . RU . .14
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использова­ния в соответствии с описаниями, приве­денными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для мокрой и сухой чистки. Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требо­вания для профессионального примене­ния.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари­тельный отсекатель (№ заказа 2.863-
139).
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным меш-
ком.
оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при­надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в резуль­тате использования не по назначению или неправильного обращения с прибо­ром.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготов­лены из экологически безвредных мате­риалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации до­машнего мусора, зированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
вторичного сырья.
они могут быть утили-
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую
– 7
срока мы устраняем
91RU
Page 92
уполномоченную службу сервисного об­служивания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за­пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера филиале фирмы KÄRCHER. (Адрес указан на обороте)
или в
Указания по технике безопа-
сности
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными фи­зическими, сенсорными или умст­венными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они полу­чают от них указания, касающиеся использования ходимо следит за детьми, не разре­шать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа­сность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед прове­дением очистки/технического об­служивания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
устройства. Необ-
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Ни в коем случае не прикасайтесь к се­тевому шнуру и розетке мокрыми рука­ми. Сетевой кабель брать только за вил­ку, нельзя выключать прибор, вытяги­вая вилку из розетки за шнур. Перед началом работы с прибором про­верять сетевой шнур и штепсельную вилку на предмет повреждений. Повре­жденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномо­ченной службой сервисного обслужива­ния/специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, свя­занных с электричеством, мы рекомен­дуем использование розеток с предвключенным устройством защи­ты от тока повреждения (макс. номи­нальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовы­вать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие ве­щества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны­ми и кислотными моющими средст­вами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце­тон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ­едать использованные в приборе ма­териалы.
92 RU
– 8
Page 93
Описание прибора
Изображения см. на раз­воротах!
В данной инструкции по эксплуата-
ции описаны базовые модели пыле­сосов для влажной/сухой уборки, представленные на обложке.
В зависимости от модели, имеются
различия в оснащении и наличии специальных принадлежностей, вхо­дящих в объем поставки.
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его При обнаружении повреждений, полу­ченных во время транспортировки, сле­дует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
содержится в объеме поставки возможное дополнительное обору-
дование
Элемент подключения всасыва­ющего шланга
Для подсоединения всасывающего шланга во время работы. Указание: Для извлечения шланга сле­дует нажать пальцами на стопор и выта­щить всасывающий шланг.
Розетка аппарата
Для подключения электроинструментов. Указание: Учитывать максимальную присоединенную мощность (см. главу
Технические данные“).
целостность.
Клавиша разблокировки крышки фильтра
Ведущая дуга
Кнопка для чистки фильтра
ExPress
Индикатор очистки фильтра
Место хранения принадлежно­стей на крючке
Это место для хранения принадлежно­стей предназначено для хранения вса­сывающего шланга, всасывающих сопел и сетевого кабеля.
Кнопка сматывания сетевого шнура
Поворотный переключатель (вкл./выкл.)
Парковочное положение
Для выключения насадки время перерыва в работе.
Место хранения принадлежно­стей на емкости
Это место для хранения принадлежно­стей предназначено для хранения вса­сывающих трубок или прочих аксессуаров.
для пола во
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
Рукоятка для ношения прибора
Для переноски устройства или удаления крышки устройства после разблокиров­ки.
Крышка резервуара
Вытянуть наружу для того, чтобы от­крыть и нажать внутрь, чтобы закрыть.
Колеса
Управляющие ролики
– 9
93RU
Page 94
Складчатый фильтр с рамой
(уже установлен в устройство)
Внимание
Фильтр и пренадлежащая к нему рама должны всегда быть установлены при использовании пылесоса.
Зажим пылесосного мешка
Внимание: Не выбрасывать!
Вешается внутри резервуара и предназ­начен для зажима пылесосного мешка.
Гибкий шланг инструмента
25
Для большей гибкости при работе с электроинструментом. Указание: Также можно использовать с адаптером.
Управление
Работать всегда только с уста-
новленным складчатым филь­тром как при влажной уборке, так и при сухой чистке!
Фильтровальный
Указание: Для чистки во влажном режи-
ме не следует применять мешок для сбора пыли!
Рекомендация для устройств без чистки фильтра: При всасывании мел-
кой пыли следует устанавливать пылес­борный мешок.
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Для чистки твердых и ковровых покры­тий: Рычаг
на отметке для ковровых по-
крытий Рычаг на отметке для твердых по­крытий
Форсунка для чистки швов и стыков
Адаптер
24
Для соединения всасывающего шланга с электрооборудованием.
мешок
Перед началом работы
Рисунок Снять крышку устройства, вынуть
принадлежности из резервуара.
Рисунок Повернуть резервуар, вставить до
упора управляющие ролики в отвер­стия на основании резервуара.
Рисунок Установить задние колеса: Отде-
лить друг от друга ника и вдавить большие вкладыши в гнезда для колес.
В устройствах без оси: Установить колеса в гнезда для колес.
Для устройств с осью: Одеть коле­са на ось и установить в гнезда для колес.
Затем вставить маленькие вклады­ши в большие и завинтить.
Рисунок Установить крючки.
В устройствах
Рисунок Ввести ведущую дуги сверху в два
предусмотренных отверстия на го­ловке устройства и нажать вниз до упора. Зафиксировать снизу двумя винтами.
Указание: Если ведущая дуга впо­следствии будет удалена, необходи­мо снова закрыть нижние отверстия
кладыши подшип-
с ведущей дугой:
94 RU
– 10
Page 95
по функциональным причинам двумя винтами.
Рисунок Надеть и зафиксировать головку
A 6
прибора.
Ввод в эксплуатацию
Рисунок Присоединить принадлежности
Рисунок Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Рисунок Выключите прибор.
В устройствах без встроенной розет­ки
Позиция I: Всасывание или нагнета-
ние воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено. В устройствах со встроенной розет-
кой
Положение МАКС.: Всасывание или
нагнетание воздуха.
Положение МАКС: Всасывание
с присоединенными электрическими инструментами
Регулятор мощности: При необходи-
мости, при всасывании или при рабо­те с электрическими инструментами снизить мощность всасывания.
Положение 0: Устройство включено.
На электроинструмент подается на­пряжение.
Сухая чистка
Работать только при сухом
складчатом фильтре!
Рисунок
Рекомендация для устройств без чистки фильтра: При всасывании мел-
кой пыли следует устанавливать пылес­борный мешок. Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой гря­зи.
Установленный мешок для сбора пыли может лопнуть, поэтому его следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылес­борный мешок необходио менять ча­ще.
В устройствах с системой чистки фильтра ExPress: При всасывании без
пылесборного мешка индикатор очистки фильтра горит красным цветом, если не­обходимо очистить складчатый фильтр. Очистить фильтр.
Система чистки фильтра ExPress
Очистка фильтра ExPress используется в случае всасывания большого количе­ства мелкой пыли без установленного мешка для сбора пыли. Произвести чистку тра, если индикатор очистки фильтра го­рит красным цветом: Рисунок Три раза нажать кнопку чистки филь-
тра при работающем устройстве, при этом подождать 4 секунды между на­жатиями.
Указание: После многократной чист­ки фильтра или при горящем кра­сном индикаторе чистки фильтра проверить уровень заполнения ре­зервуара. При необходимости лить содержимое из резервуара.
складчатого филь-
уда-
Чистка во влажном режиме
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые принад­лежности на всасывающие трубки или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального меш­ка не допускается! При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедли­тельно выключить! Указание: при полном резервуаре вход- ное отверстие закрывается поплав­ком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Прибор
– 11
95RU
Page 96
следует незамедлительно выключить, а из резервуара – удалить содержимое.
Работа с электрическими инстру-
ментами
При необходимости прикрепить к
электрооборудованию адаптер с но­жом, соответствующим диаметру подключения.
Рисунок  A) Надеть на ручку всасывающего
шланга находящийся в комплекте адаптер и соединить с местом под­ключения электроинструмента.
или Б) Для большей гибкости при работе
использовать шланг инструмента. Соединить шлангом и, при необходимости, с адаптером, а затем подключить электроинструмент.
Рисунок
Для устройств со встроенной ро-
зеткой: Вставить сетевую вилку
электрического инструмента в пыле­сос.
Включить прибор (поворотный вы-
ключатель влево в положение МАКС.) и начать работу.
Указание: Как только электроин- струмент включается, всасываю­щая турбина запускается секундным замедлением. При вы­ключении электроинструмента всасывающая турбина продолжает работать по инерции еще пример­но 5 секунд, чтобы всосать остат­ки мусора из шланга.
его со всасывающим
с 0,5
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасывание не возможно, на­пример, удаление листьев из гравия. Рисунок Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем самым продувки.
активируется функция
Перерыв в работе
Выключите прибор. Рисунок
Установить насадку для пола в пар-
ковочное положение.
Окончание работы
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок Снять головку устройства, опорож-
нить резервуар с влажной или сухой грязью.
Хранение устройства
Рисунок Уложить принадлежности и сетевой
H
2
кабель в устройство и хранить его в сухих помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппа­рат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Ремонтные работы и работы с элек­трическими узлами могут произво­диться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою­щих средств для стекла и универсаль­ных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искус-
ственных материалов следует чи­стить стандартными моющими средствами для искусственных мате­риалов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для последующего использования.
96 RU
– 12
Page 97
Чистка складчатого фильтра
I
Рисунок
Для устройств без системы чистки
фильтра:
Разблокировать и открыть крышку фильтра. Вынуть раму и фильтр, вы­трусить фильтр. При необходимости фильтр промыть под струей воды. Не вытирать и не чистить фильтр щет­кой.
Полностью высушить перед установ­кой.
Abbildung
Затем установить сначала фильтр, а
потом раму.
В устройствах
фильтра ExPress: Включить систе-
му чистки фильтра (см. раздел «Си­стема чистки фильтра ExPress»).
Указание: Если, несмотря на чистку, мощность всасывания не достаточно высока, отсоединить всасывающий шланг от труб, держать закрытым/за­крыть отверстие всасывающего шланга и, еще раз, при закрытом шланге нажать три раза кнопку для чистки фильтра.
1
I
2
с системой чистки
Помощь в случае непола-
док
Сетевой шнур не сматывается
Вероятно, сетевой шнур загрязнен.
Очистить сетевой шнур.
Вода выходит из устройства
Немедленно выключить устройство. Рисунок
Прочистить поплавковую систему:
J
1
Снять головку устройства, открутить корзину поплавка (А) в направлении, узазанном стрелкой, и снять. После удалить поплавок (B) и промыть обе детали проточной водой.
Для монтажа сначала установить по­плавок, после этого надеть и забло­кировать корзину
поплавка.
Падающая мощность всасыва-
ния
Если мощность всасывания устройства снижается, пожалуйста, проверить сле­дующие пункты: Засор принадлежностей, всасываю-
щего шланга или всасывающих тру­бок - удалить засор.
Складчатый фильтр загрязнен:
Для устройств без системы чистки фильтра ExPress: Разобрать и очи-
стить складчатый фильтр (см. раз­дел «Очистка складчатого фильтра»).
В устройствах с системой чистки фильтра ExPress
кнопку чистки фильтра, при необхо­димости повторить чистку с закры­тым всасывающим шлангом (см. раздел «Очистка складчатого филь­тра»).
При необходимости фильтр промыть под струей воды.
Поврежденный складчатый фильтр
заменить.
Пылесборный мешок заполнен:
Установить новый пылесосный ме­шок (№ для заказа см. в списке запа-
сных
частей, в конце этого
руководства).
: Нажать три раза
Внимание
Не выбрасывать зажим пылесосного мешка!
– 13
97RU
Page 98
Технические данные
Технические характеристики указаны на раскрывающихся страницах. Далее предлагается разъяснение использо­ванных символов.
Напряжение
Мощность Р
Мощность Р
ном
макс
Максимальное напряжение в розетке устройства
Сетевой предохранитель (инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене­ний!
98 RU
– 14
Page 99
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .7
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .8
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . . 8
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
Ápolás és karbantartás . . . HU . .12 Segítség üzemzavar esetén HU . .12
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .13
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítá­soknak megfelelően nedves- és száraz porszívózásra alkalmas. Ezt a készüléket magán használatra fej­lesztettük ki, és nem ipari használat igény­bevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből szár­maznak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago­kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz­nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál­ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal­mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan fel­szívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen meg­szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálat­hoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR­CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkat­részekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé- nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
– 7
99HU
Page 100
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező sze­mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügye­li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ­ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap­csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
A hálózati vezetéket és a dugaljat soha ne fogja meg nedves kézzel. A hálózati kábelt csak a dugónál fogja meg, ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugaljból. Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a a hálózati vezeték a dugaljjal. A sérült hálózati vezetéket azonnal cserél­tesse ki felhatalmazott szerviz/villamos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érde­kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap­csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket al­kothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító­szerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtha­tó oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első bo-
rítón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
Modelltől függően különböző a felsze-
reltség, és a mellékelt tartozék.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar­talmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó
A szívócső csatlakoztatásához porszívó­zás esetén. Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívó­csövet.
Készülék hálózati dugalj
Elektromos szerszám csatlakoztatásához. Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximá­lis csatlakozási teljesítményt (lásd a „Mű- szaki adatok“ fejezetet).
Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás­ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
100 HU
– 8
Loading...