Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 60
Svenska 66
Suomi 72
Ελληνικά 78
Türkçe 85
Русский 91
Magyar 99
Čeština106
Slovenščina112
Polski118
Româneşte125
Slovenčina132
Hrvatski138
Srpski144
Български150
Eesti157
Latviešu163
Lietuviškai169
Українська175
ΔϳΒήόϠ
189
59647760 08/12
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
5
Page 6
WD 7.2xx
[V~]
WD 7.3xx
WD 7.5xx
WD 7.7xx
1200 W
1400 W
25 l
16 l
14 l
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
EU: 1800 W
GB: 1400 W
CH: 700 W
H 05VV-F2x1
73 dB(A)71 dB(A)
73 dB(A)
9,0 kg10,0 kg10,0 kg
6
H 05VV-F3G1,5
11,0 kg
Page 7
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .8
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .11
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . DE . .12
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
– 7
7DE
Page 8
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung nur am Netzstecker
anfassen, nicht an der Leitung aus Steckdosen ziehen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netzkabel unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
몇 Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Ausstattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
Hinweis: Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Gerätesteckdose
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
8DE
– 8
Page 9
Tragegriff
Filterbeutel
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des Gerätekopfs nach dem Entriegeln.
Entriegelungstaste Filterklappe
Schubbügel
ExPress Filterreinigungstaste
Filterreinigungsanzeige
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Saugdüsen und Netzkabel.
Taste Netzkabeleinzug
Drehschalter (EIN/AUS)
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.
Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln nach innen drücken.
Räder
Lenkrollen
Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
몇 Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei
der Anwendung immer eingesetzt sein.
Filterbeutelaufnahme
몇 Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt,
dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Filterreinigung: Zum Saugen von Feinstaub den
Filterbeutel einsetzen.
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Teppichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichböden
Hebel auf Symbol für Hartflächen
Fugendüse
Adapter
24
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
Flexibler Werkzeugschlauch
25
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwendet werden.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Hinterräder montieren: Lagerschalen
auseinanderbrechen und große Scha-
len in Radaufnahme eindrücken.
– 9
9DE
Page 10
Bei Geräten ohne Achse: Räder in
Radaufnahme legen.
Bei Geräten mit Achse: Räder auf
Achse stecken und in Radaufnahme legen.
Abschließend kleine Schalen in große
Schalen einhängen und verschrauben.
Abbildung
Haken montieren.
Bei Geräten mit Schubbügel:
Abbildung
Schubbügel von oben in die 2 vorgese-
henen Öffnungen am Gerätekopf einführen und bis zum Anschlag nach
unten drücken. Mit 2 Schrauben von
unten sichern.
Hinweis: Wird der Schubbügel nachträglich abmontiert, müssen die unteren
Öffnungen aus Funktionsgründen wieder mit den 2 Schrauben verschlossen
werden.
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
A 6
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Bei Geräten ohne eingebaute Steckdose
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit
einem Elektrowerkzeug Saugleistung
reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elekt-
rowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
10DE
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Filterreinigung: Zum Saugen von Feinstaub den
Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit ExPress Filterreinigung:
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die
Filterreinigungsanzeige rot wenn der
Flachfaltenfilter gereinigt werden soll.
Filterreinigung anwenden.
ExPress Filterreinigung
Die ExPress Filterreinigung ist für das Saugen von großen Mengen Feinstaub ohne
eingesetzten Filterbeutel vorgesehen.
Bei roter Filterreinigungsanzeige Flachfaltenfilter abreinigen:
Abbildung
Filterreinigungstaste bei eingeschalte-
tem Gerät 3 x drücken, dabei ca.
4 Sekunden zwischen den einzelnen
Betätigungen warten.
Hinweis: Nach mehrmaliger Filterreinigung oder einer roten Filterreinigungsanzeige den Behälter auf sein
Füllvolumen überprüfen. Bei Bedarf Behälter entleeren.
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten!
– 10
Page 11
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Hand-
griff des Saugschlauchs stecken und
mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und
ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steck-
dose: Netzstecker des Elektrowerk-
zeugs am Sauger einstecken.
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet,
läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör und Netzkabel am Gerät ver-
H
2
stauen und Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
I
Abbildung
Bei Geräten ohne Filterreinigung:
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rahmen und Filter entnehmen und Filter
abklopfen. Bei Bedarf Filter unter flie-
1
– 11
11DE
Page 12
ßendem Wasser reinigen. Filter nicht
abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Bei Geräten mit ExPress Filterreini-
gung: Filterreinigung betätigen (siehe
Kapitel „ExPress Filterreinigung“).
Hinweis: Ist trotz Abreinigung die
Saugleistung noch nicht zufriedenstellend, Saugschlauch von den Rohren
trennen, Öffnung des Saugschlauches
zuhalten/verschließen und bei geschlossenem Saugschlauch nochmal
3 x die Filterreinigungstaste betätigen.
I
2
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Wasser tritt aus
Gerät sofort ausschalten.
Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmerkorb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und
abnehmen. Danach Schwimmer (B)
entnehmen und beides unter fließendem Wasser reinigen.
Zur Montage zuerst Schwimmer einführen, dann Schwimmerkorb aufsetzen
und verriegeln.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne ExPress Filterreinigung: Flachfaltenfilter ausbauen und
Bei Geräten mit ExPress Filterreinigung: Filterreinigungstaste 3 x betäti-
gen, ggfs. mit geschlossenem
Saugschlauch die Abreinigung wiederholen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter
reinigen“).
Bei Bedarf Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-liste am Ende dieser Anleitung).
몇 Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf
den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
12DE
– 12
Page 13
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .7
Safety instructions . . . . . . . EN . . .8
Description of the ApplianceEN . . .8
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and care . . . . EN . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .12
Technical specifications . . . EN . .12
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances
using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
– 7
13EN
Page 14
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Always hold the plug rather than the cable
when disconnecting the power cord.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorised customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
몇 Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
These operating instructions describe
the basic models of the Multi-Purpose
Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are dif-
ferences in the equipment and included
accessories.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vacuuming.
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose
out.
Machine socket
To connect an electric tool.
Note: Observe the maximum connected
power (see Chapter "Specifications").
Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
14EN
– 8
Page 15
Carrying handle
To carry the appliance or to remove the appliance head after unlocking.
Filter flap release button
Push handle
ExPress filter cleaning button
Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
몇 Caution
Filters and their frames must always be inserted during operation.
Filter bag intake
몇 Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container,
is used to hold the filter bag.
Filter cleaning display
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, suction nozzles and the mains cable.
Key for mains cable retraction
Rotary switch (ON/OFF)
Parking position
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Accessory storage container
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other accessories.
Container closure
Pull out to open, push in to lock.
Wheels
Swivel casters
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendation for appliances without filter cleaning: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and
carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
Adapter
24
To connect the suction hose with an electric
tool.
Flexible tool hose
25
For more flexibility when working with electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
– 9
15EN
Page 16
Operation
몇 Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry
vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Install the rear wheels: Break the
bearing halves apart and press the
large halves into the wheel pickup.
For appliances without axle: Place
the wheels into the wheel intake.
For appliances with axle: Attach the
wheels to the axle and place into wheel
intake.
Finally, hook the smaller halves into the
larger ones and screw them in.
Illustration
Install the hook.
For appliances with pushing handle:
Illustration
Insert the pushing handle into the two
respective openings in the appliance
head from above and press them down
all the way. Secure from below using 2
screws.
Note: If the pushing handle is removed
later on, the bottom openings must be
closed up with the two screws for functional reasons.
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
A 6
Start up
Illustration
Turn on the machine.
For appliances without built-in socket.
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
For appliances with built-in socket
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with
connected electric tool
Performance regulation: Reduce the
suction if necessary during vacuuming,
blowing or when working with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched
off. Electric tool is supplied with voltage.
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation for appliances without filter cleaning: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
For appliances with ExPress filter cleaning: When vacuuming without a filter bag,
the filter cleaning indicator lights up red if
the flat fold filter needs to be cleaned.
Use the filter cleaning.
ExPress filter cleaning
The ExPress filter cleaning is intended for
the vacuuming of large volumes of fine dust
without the filter bag inserted.
If the filter cleaning indicator is red, clean
the flat fold filter:
Illustration
Press the filter cleaning key 3 x times
with the appliance switched on; wait
about 4 seconds between the individual
presses.
16EN
– 10
Page 17
Note: After several filter cleaning pro-
cesses or if the filter cleaning indicator
is red, check the container for its fill volume. Empty the container if needed.
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife
if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect
the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain
more flexibility in your work. Connect
this hose to the suction hose and to the
adapter and then to the connection of
the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch the appliance on (move the rota-
ry switch to the left to position
MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a
delay of 0.5 seconds after the electric
tool has been switched on. After the
electric tool has been switched off, the
suction turbine will continue to run for
approx. 5 seconds to suck in the remaining dirt from the suction hose.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Storing the appliance
Illustration
Store the accessories and the mains
cable on the appliance and store the
appliance in dry rooms.
H
2
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
– 11
17EN
Page 18
Clean flat fold filter
I
Illustration
For appliances without filter clean-
ing:
Release and open the filter flap. Remove the frame and filter and knock the
dirt out of the filter. Clean the filter under
running water if necessary. Do not rub
or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then
the frame.
For appliances with ExPress filter
cleaning: Use the filter cleaning (see
Chapter "ExPress filter cleaning").
Note: If the suction performance is still
not satisfactory, in spite of the cleaning,
separate the suction hose from the
pipes, hold the opening of the suction
hose shut/close it and activate the filter
cleaning button three more times with
the suction hose held shut.
1
I
2
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Water is leaking
Turn off the appliance immediately.
Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew
the floater basket (A) in the direction of
the arrow and remove it. Remove the
floater (B) and clean both under flowing
water.
To install, first insert the floater, then
add the floater basket and lock it.
If the suction power becomes less, check
the following points:
J
1
Decreasing cleaning power
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Flat fold filter contaminated:
For appliances without ExPress filter
cleaning: Remove the flat fold filter and
clean it (see chapter "Cleaning the flat
fold filter").
For appliances with ExPress filter
cleaning: Activate the filter cleaning
button 3 times; if necessary, repeat the
cleaning process with the suction hose
closed (held shut) (see Chapter "Cleaning flat fold filter").
Clean the filter under running water if
necessary.
Replace damaged flat folded filter.
Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the
end of this manual).
몇 Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In
the following, you will find the explanation
of the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
18EN
– 12
Page 19
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .7
Consignes de sécurité . . . . FR . . .8
Description de l’appareil. . . FR . . .8
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Entretien et maintenance . . FR . .12
Assistance en cas de panneFR . .12
Caractéristiques techniquesFR . .13
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
– 7
19FR
Page 20
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la
prise électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement
au niveau du connecteur pour débrancher
l'appareil de la prise électrique.
Avant chaque utilisation, vérifier que le
câble d'alimentation et le connecteur ne
sont pas endommagés. Tout câble d?alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
몇 Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent
les modèles de base des aspirateurs
sec/humide répertoriés sur la page de
garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les
accessoires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
Remarque : pour le retirer, presser le cran
d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
20FR
– 8
Page 21
Prise de courant de l'appareil
Pour le raccord d'un outil électrique.
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques »).
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de
soufflage.
Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête
de l'appareil après le déverrouillage.
Touche de déverrouillage du volet
filtrant
Guidon de poussée
Réservoir de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
Dispositif de verrouillage de la
cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
Roues
Roulettes pivotantes
Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
몇 Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent
toujours être utilisés lors de l'application.
Touche de nettoyage de filtre
Indicateur de nettoyage du filtre
Crochet de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement du flexible d'aspiration, des buses
d'aspiration et du câble d'alimentation.
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.
Logement du sac filtrant
몇 Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert
au logement du sac filtrant.
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage du filtre : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les poussières
fines.
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
– 9
21FR
Page 22
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour moquettes
levier sur le symbole pour sols durs
Suceur fente
Adaptateur
24
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
Flexible d'outil
25
Pour davantage de souplesse lors du travail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser
avec adaptateur.
Utilisation
몇 Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Monter les roues arrière : Séparer les
coquilles de palier et enfoncer les
grosses coquilles dans le logement de
roue.
Dans le cas des appareils sans
essieu : Placer les roues dans le loge-
ment de roue.
Dans le cas des appareils avec
essieu : insérer les roues sur l'essieu et
les poser dans le logement de roue.
Accrocher enfin les petites coquilles
dans les grosses coquilles et les visser.
Illustration
Monter les crochets
Pour les appareils avec guidon de
poussée :
Illustration
Introduire le guidon de poussée par le
haut dans les 2 ouvertures prévues sur
la tête de l'appareil et le presser jusqu'en butée vers le bas. Le freiner à
l'aide de 2 vis à partir du bas.
Remarque : si le guidon de poussée
est ultérieurement démonté, les ouvertures inférieures doivent être refermées
avec les 2 vis pour des raisons de fonctionnement.
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
A 6
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Dans le cas des appareils sans prise de
courant montée
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Dans le cas des appareils avec prise de
courant montée
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec
outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration lors de
l'aspiration, du soufflage ou de travaux
avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
22FR
– 10
Page 23
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage du filtre : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les poussières
fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage de
filtre ExPress : Lors de l'aspiration sans
sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du
filtre vire au rouge lorsque le filtre à plis
plats doit être nettoyé.
Utiliser le nettoyage du filtre.
Nettoyage ExPress du filtre
Le nettoyage de filtre ExPress est prévu
pour l'aspiration de grandes quantités de
poussières fines sans sac filtrant monté.
Nettoyer le filtre à plis plats lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge :
Illustration
appuyer 3 fois sur la touche de net-
toyage du filtre, pendant que l'appareil
est enclenché, et attendre 4 secondes
environ entre chacun des actionnements.
Remarque : à la suite d'un nettoyage
répété du filtre ou d'un indicateur de
nettoyage de filtre rouge, vérifier le volume de remplissage du réservoir. Vider
le réservoir si nécessaire.
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Travailler avec des outils élec-
triques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poi-
gnée du flexible d'aspiration et le relier
à l'embout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir
davantage de souplesse pendant le travail. Le relier au flexible d'aspiration et
le cas échéant à l'adaptateur et au raccord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise
de courant montée : brancher la fiche
de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en marche (en tour-
nant le commutateur rotatif vers la
gauche en position MAXI) et commencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si
l'outil électrique est mis hors service, la
turbine d'aspiration poursuit encore
env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de
cailloux.
– 11
23FR
Page 24
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou
sèches.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les accessoires et le câble sec-
teur sur l'appareil et conserver ce dernier dans des pièces sèches.
H
2
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
I
Illustration
Pour les appareils sans nettoyage du
filtre :
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre.
Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur
le filtre pour détacher les saletés. Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau courante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Pour les appareils avec nettoyage de
filtre ExPress : actionner le nettoyage
du filtre (voir le chapitre « nettoyage de
filtre ExPress »).
Remarque : Si la puissance d'aspiration ne donne pas satisfaction malgré le
nettoyage, débrancher le flexible d'aspiration des tubes, maintenir fermée/
obturer l'ouverture du flexible d'aspiration et actionner une nouvelle fois 3x la
touche de nettoyage du filtre.
1
I
2
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
L'eau s'écoule
Couper immédiatement l’appareil.
Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le panier à flotteur (A) dans le sens de la
flèche et le retirer. Retirer ensuite le flotteur (B) et nettoyer les deux à l'eau courante.
Pour le montage, introduire tout d'abord
le flotteur puis mettre en place le panier
à flotteur et le verrouiller.
J
1
24FR
– 12
Page 25
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants :
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
le filtre à plis plats est encrassé :
Pour les appareils sans nettoyage du
filtre ExPress : déposer et nettoyer le
filtre à plis plats (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre à plis plats »).
Pour les appareils avec nettoyage de
filtre ExPress : actionner 3 fois la
touche de nettoyage du filtre, le cas
échéant, répéter le nettoyage avec le
flexible d'aspiration fermé (voir le chapitre « Nettoyage du filtre à plis plats »).
Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau
courante.
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de rechange à la fin de ce manuel).
몇 Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se
trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après
l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P
Puissance P
Puissance de raccordement
max. de la prise
Protection du réseau (à action
retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
– 13
25FR
Page 26
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT. . .7
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .8
Descrizione dell’apparecchioIT. . .8
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Cura e manutenzione. . . . . IT. .12
Guida alla risoluzione dei guasti IT. .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .13
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
26IT
– 7
Page 27
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devono essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo
solo dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di alimentazione con spina non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di alimentazione danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista
specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
몇 Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivo-
no i modelli base degli aspiratori liquidi/
solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare
delle differenze nella dotazione e negli
accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
Nota: Per la rimozione premere con il pollice
ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Presa dell'apparecchio
Per il collegamento di un utensile elettrico.
Nota: Rispettare la capacità massima di
collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
– 8
27IT
Page 28
Maniglia di trasporto
Ruote pivottanti
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la testa dell'apparecchio dopo lo
sblocco.
Tasto di sblocco coperchio filtro
Archetto di spinta
Tasto di pulizia filtro ExPress
Indicatore della pulizia del filtro
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione, le bocchette di aspirazione ed
il cavo di allacciamento alla rete.
Tasto avvolgimento cavo di alimentazione
Interruttore girevole (ON/OFF)
Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
몇 Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo
devono essere sempre inseriti.
Alloggiamento sacchetto filtro
몇 Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio,
serve per alloggiare il sacchetto filtro.
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro.
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione
o altri accessori.
Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere premere verso l'interno.
Ruote
28IT
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici dure
Bocchetta fessure
Adattatore
24
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
25
Per una maggiore flessibilità durante i lavori con utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con l'adattatore.
– 9
Page 29
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che di solidi!
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Montare le ruote posteriori: Aprire il
rivestimento dei cuscinetti ed inserire i
grandi rivestimenti nell'alloggiamento
della ruota.
Per apparecchi senza asse: Inserire le
ruote nell'alloggiamento delle ruore.
Per apparecchi con asse: Inserire le
ruote nell'asse e nell'alloggiamento delle ruore.
Successivamente agganciare ed avvitare i piccoli rivestimenti nei grandi rivestimenti.
Figura
Montare il gancio.
Per gli apparecchi con archetto di spinta:
Figura
Introdurre l'archetto di spinta dall'alto
nelle 2 apposite aperture sulla testa
dell'apparecchio e premere fino all'arresto verso il basso. Bloccare con 2 viti
dal basso.
Nota: Nel caso in cui l'archetto di spinta
venga smontato successivamente è necessario che le aperture inferiori vengano chiuse nuovamente con le 2 viti.
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
A 6
bloccarla.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Per apparecchi senza presa integrata
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per apparecchi con presa integrata
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occor-
renza ridurre la potenza di aspirazione
durante l'aspirazione, il soffiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettricamente.
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro ExPress: Durante l'aspirazione senza sac-
chetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è
rosso quando il filtro plissettato piatto deve
essere pulito.
Usare la pulizia del filtro.
– 10
29IT
Page 30
Pulizia filtro ExPress
Il dispositivo di pulizia del filtro ExPress è
previsto per l'aspirazione di grandi quantità
di polvere fine senza un sacchetto filtro impiegato.
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, pulire il filtro plissettato piatto:
Figura
Premere 3 volte il tasto per la pulizia del
filtro ad apparecchio acceso ed attendere 4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Dopo una ripetuta pulizia del filtro
o un indicatore di pulizia del filtro rosso,
verificare il volume di riempimento del
contenitore. All'occorrenza svuotare il
serbatoio.
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sul-
la maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo
dell'utensile elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante
il lavoro usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il tubo flessibile di
aspirazione ed event. con l'adattatore e
collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata:
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Accendere l'apparecchio (interruttore
girevole a sinistra in posizione
MAX) e procedere con il lavoro.
Nota: non appena l'utensile elettrico si
accende, la turbina di aspirazione parte
con un ritardo di 0,5 secondi. Quando
l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare
per altri 5 secondi circa per consentire
di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
H
2
Conservare gli accessori ed il cavo di
allacciamento alla rete nell’apparecchio
e conservare l'apparecchio in luoghi
asciutti.
30IT
– 11
Page 31
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Pulire il filtro plissettato piatto
I
Figura
Per apparecchi senza pulizia del fil-
Figura
Successivamente inserire prima il filtro
Per apparecchi con pulizia del filtro
1
tro:
Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il filtro. All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua corrente. Non sfregare o
spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
I
2
e successivamente il telaio.
ExPress: Azionare la pulizia del filtro
(vedi capitolo „Pulizia filtro ExPress“).
Nota: Se nonostante la pulizia la potenza di aspirazione non è ancora soddisfacente, scollegare il tubo flessibile di
aspirazione dai tubi, tenere chiusa/chiudere l'apertura del tubo flessibile di
aspirazione e con il tubo flessibile di
aspirazione chiuso azionare nuovamente 3 volte il tasto di pulizia del filtro.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Esce acqua
Spegnere subito l’apparecchio.
Figura
J
1
Pulire il sistema a galleggiante:
Rimuovere la testa dell'apparecchio,
svitare e rimuovere il cesto a galleggiante (A). Quindi rimuovere il galleggiante (B) e pulire entrambi gli elementi
sotto acqua corrente.
Per il montaggio inserire prima il galleggiante e successivamente inserire e
bloccare il cesto a galleggiante.
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro ExPress: Smontare e pulire il filtro
plissettato piatto (vedi capitolo "Pulire il
filtro plissettato piatto").
Per apparecchi con pulizia del filtro
ExPress: Premere 3 volte il tasto per la
pulizia del filtro ed event. ripetere la pulizia con il tubo flessibile di aspirazione
chiuso (vedi capitolo „Pulire il filtro plissettato piatto“).
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua
corrente.
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
– 12
31IT
Page 32
lista pezzi di ricambio alla fine delle presenti istruzioni).
몇 Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto
filtro!
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di
seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
nom
max
Potenza di collegamento max.
della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 607042-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
32IT
– 13
Page 33
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .7
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .8
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .8
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .12
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .12
Technische gegevens. . . . . NL . .13
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
– 7
33NL
Page 34
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige
handen aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastnemen en niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd controleren op beschadigingen. Een beschadigd
netsnoer onmiddellijk laten vervangen door
een bevoegde medewerker van de technische dienst of een elektro-vakman.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
몇 Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk
alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
basismodellen van de nat-/droogzuiger
die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen wat betreft uitrusting en meegeleverde accessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het
zuigen.
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Stopcontact van het apparaat
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen
in de gaten houden (zie hoofdstuk "Techni-sche gegevens").
34NL
– 8
Page 35
Blaasaansluiting
Wielen
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na
het ontgrendelen te verwijderen.
Ontgrendelingsknop filterklep
Schuifbeugel
ExPress filterreinigingsknop
Aanduiding filterreiniging
Toebehorenbevestigingspunt
haak
In deze accessoirehouder kunnen zuigslang, zuigmonden en stroomkabels bewaard worden.
Toets netsnoerintrekking
Zwenkwielen
Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
몇 Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het gebruik altijd aangebracht zijn.
Filterzakhouder
몇 Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter
opanem van de filterzak.
Filterzak
Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder filterreiniging: Om fijn stof op te zuigen de filter-
zak aanbrengen.
Zuigslang met handgreep
Draaischakelaar (AAN/UIT)
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
Sluiting reservoir
Naar buiten trekken om te openen, naar
binnen duwen om te vergrendelen.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde oppervlakken
Spleetmondstuk
Adapter
24
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
– 9
35NL
Page 36
Flexibele gereedschapslang
25
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter gebruikt
worden.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Achterwielen monteren: Lagerscha-
len uiteen nemen en grote schalen in de
wielopname duwen.
Bij apparaten zonder as: Wielen in de
wielopname leggen.
Bij apparaten met as: Wielen op de as
steken en in de wielopname leggen.
Ten slotte kleine schalen in de grote
schalen hangen en vastschroeven.
Afbeelding
Haak monteren.
Bij apparaten met duwbeugel:
Afbeelding
Duwbeugel bovenaan in de 2 voorziene
openingen aa de kop van het apparaat
inbrengen en tot de aanslag naar beneden duwen. Met 2 schroeven onderaan
borgen.
Instructie: Indien de duwbeugel achteraf wordt gedemonteerd, moeten de
onderste openingen om functionele redenen opnieuw met de twee schroeven
afgesloten worden.
Afbeelding
Kop aanbrengen en vergrendelen.
36NL
A 6
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Bij apparaten zonder ingebouwde contactdoos
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Bij apparaten met ingebouwde contactdoos
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aange-
sloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij
zuigen, blazen of werken met een elektrisch gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap is van spanning voorzien.
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder filterreiniging: Om fijn stof op te zuigen de filter-
zak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met ExPress filterreiniging: Bij het zuigen zonder filterzak is de fil-
terreinigingsindicatie rood wanneer de
vlakvouwfilter gereinigd moet worden.
Filterreiniging toepassen.
ExPress filterreiniging
De ExPress-filterreiniging is voorzien voor
het opzuigen van grote hoeveelheden fijn
stof zonder aangebrachte filterzak.
– 10
Page 37
Bij een rode filterreinigingsindicatie vlakvouwfilter reinigen:
Afbeelding
Filterreinigingsknop bij een ingescha-
keld apparaat - telkens met een pauze
van ca. 4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Na verschillende filterreinigingen of een rode filterreinigingsindicatie het vulniveau van het reservoir
controleren. Indien nodig het reservoir
leegmaken.
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het
elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap
verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken
de flexibele gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang en eventueel
met adapter verbinden en aan de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stop-
contact: Stekker van elektrisch gereed-
schap op de zuiger steken.
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met
het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5
seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het
resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Accessoires en stroomkabel aan het
apparaat opbergen en apparaat in een
droge ruimte bewaren.
H
2
– 11
37NL
Page 38
Onderhoud
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen
I
Afbeelding
Bij apparaten zonder filterreiniging:
Filterklep ontgrendelen en openen. Kader en filter wegnemen en filter afkloppen. Indien nodig filter onder stromend
water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Bij apparaten met ExPress filterreini-
ging: Filterreiniging indrukken (zie
hoofdstuk „ExPress filterreiniging“).
Instructie: Wanneer de zuigkracht on-
danks de reiniging nog niet tevredenstellend is, de zuigslang van de buizen
scheiden, de opening van de zuigslang
dichthouden / afsluiten en bij een gesloten zuigslang de filterreinigingsknop
nogmaals 3 x indrukken.
1
I
2
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Er ontsnapt water
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlottermand (A) in de richting van de pijl
opendraaien en verwijderen. Vervolgens de vlotter (B) wegnemen en beide
onder stromend water reinigen.
Voor de montage eerst de vlotter inbrengen, dan de vlottermand plaatsen
en vergrendelen.
J
1
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd:
Bij apparaten zonder ExPress filterreiniging: Vlakvouwfilter demonteren
en reinigen (zie hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Bij apparaten met ExPress filterreiniging: Filterreinigingsknop 3 x indruk-
ken, indien nodig de reiniging herhalen
met een gesloten zuigslang (zie hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Indien nodig filter onder stromend water
reinigen.
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst achteraan in de gebruiksaanwijzing).
몇 Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
38NL
– 12
Page 39
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op
de uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehouden!
– 13
39NL
Page 40
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .7
Indicaciones de seguridad . ES . . .8
Descripción del aparato . . . ES . . .8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Cuidados y mantenimiento. ES . .12
Ayuda en caso de avería . . ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
40ES
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
– 7
Page 41
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el cable de alimentación o
el enchufe con las manos mojadas.
Agarre el cable de conexión a la red sólo
por la clavija, no tire del cable para desenchufar el aparato.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de alimentación con enchufe presenta daños. Si el cable de
alimentación estuviera deteriorado, debe
encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
몇 Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las
contraportadas.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos del aspirador para
sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Para conectar la manguera de absorción al
aspirar.
Indicación: Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
Enchufe del aparato
Para conectar una herramiento eléctrica.
Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
– 8
41ES
Page 42
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
Asa de transporte
Para transportar el aparato o para extraer
el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
Tecla de desbloqueo para tapa de
filtro
Estribo de empuje
Tecla de limpieza filtrante ExPress
Indicador de la limpieza del filtro
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite guardar el tubo de aspiración, las boquillas de
aspiración y el cable de alimentación.
Tecla de retirada del cable de alimentación
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
Alojamiento de accesorio Recipiente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros accesorios.
Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia
dentro para bloquear.
Ruedas
Ruedas giratorias
Filtro plano de papel plegado con
marco
(ya colocado en el aparato)
몇 Atención:
El filtro y el marco correspondiente tienen
que estar siempre colocados cuando se
use el aparato.
Alojamiento de la bolsa filtrante
몇 Atención: ¡Por favor no tirar!
Si se coloca dentro del recipiente, sirve
para alojar la bolsa filtrante.
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtros: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo para moquetas
Palanca en el símbolo para superficies duras
42ES
Boquilla para juntas
– 9
Page 43
Adaptador
24
Para conectar la manguera de aspiración
con una herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
25
Para mayor flexibilidad al trabajar con herramientas eléctricas.
Indicación: También se puede usar con
adaptador.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con filtro plano de
papel plegado, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Quite el cabezal del aparato y saque el
contenido del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el
tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen
Montar las ruedas traseras: Separar
los cuencos de alojamiento y introducir
cuencos más grandes en el alojamiento
de la rueda.
En el caso de aparatos sin eje: Colocar las ruedas en el alojamiento de la
rueda.
En el caso de aparatos con eje: Introducir las ruedas en el eje y colocar en el
alojamiento de las ruedas.
Después colgar los cuencos pequeños
en cuencos grandes y atornillarlos.
Imagen
Montar los ganchos.
En el caso de aparatos con estribos de
empuje:
Imagen
Introducir el estribo de empuje desde
arriba en los doos orificios previstos
para ello del cabezal de aparato y pre-
sionar hasta el tope. Asegurar con 2
tornillos desde abajo.
Indicación: Si se monta el estibo de
empuje a posteriori, se tienen que cerrar de nuevo los orificios inferior con
los 2 tornillos por motivos de funcionamiento.
Imagen
Colocar y bloquear el cabezal del apa-
A 6
rato.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Para aparatos sin clavija integrada
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aprato está apagado.
Para aparatos con clavija integrada
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una
herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesa-
rio reducir la potencia de aspiración al
aspirar, soplar o trabajar con una herramienta eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida
con tensión.
Aspiración en seco
몇 ¡Trabajar sólo con filtro plano de pa-
pel plegado seco!
Imagen
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtros: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiempo.
– 10
43ES
Page 44
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de
filtro ExPress: Al aspirar sin filtro, el indi-
cador de limpieza de filtro está en rojo si se
debe limpiar el filtro plano de papel plegado.
Utilizar la limpieza de filtro.
Limpieza de filtro ExPress
La limpieza de filtro ExPress está prevista
para aspirar grandes cantidades de polvo
fino sin colocar una bolsa filtrante.
Si el indicador de limpieza de filtro estárojo,
limpiar el filtro plano de papel plegado:
Imagen
Pulsar tres veces la tecla de limpieza
de filtro con el aparato encendido, esperar 4 segundos entre cada una de las
veces.
Indicación: Tras limpiar varias veces el
filtro o cuando aparece un indicador de
limpieza rojo, comprobar el volumen de
llenado del recipiente. Si es necesario
vaciar el recipiente.
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión
de la herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado
al asa de la manguera de aspiración y
conéctelo al conector del instrumento
eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar,
utilizar la manguera de herramiento
flexible. Conectar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el
adaptador y conectar a la toma de la
herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada:
Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato (girar la rosca ha-
cia la izquierda a la posición MÁX)
y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la
herramienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con 0,5 segundos de
retraso. Si se apaga la herramienta
eléctrica, la turbina de absorción sigue
en funcionamiento aprox. 5 segundos,
para terminar de absorber la suciedad
restante en la manguera de absorción.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
44ES
– 11
Page 45
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar el accesorio y el cable de ali-
H
2
mentación en el aparato y éste en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Limpiar el filtro plano de papel ple-
gado
I
Imagen
En el caso de aparatos sin limpieza
1
de filtros:
Desbloquear la tapa filtrante y abrir.
Quitar el marco y el filtro y sacudir el filtro. Limpiar con agua corriente el filtro si
es necesario. No frotar ni cepillar el filtro.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y
En el caso de aparatos con limpieza
I
2
después el marco.
de filtro ExPress: Activar la limpieza
de filtro (véase el capítulo "Limpieza de
filtro ExPress").
Indicación: Si a pesar de la limpieza la
potencia de absorción sigue sin ser satisfactoria, separar la manguera de aspiración de las tuberías, tapar/cerrar el
orificio de la manguera de aspiración y
pulsar otra vez 3 veces la tecla de limpieza del filtro con la manguera de aspiración cerrada.
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Sale agua
Desconectar inmediatamente el apara-
to.
Imagen
Limpiar el sistema del flotador:
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos:
Los accesorios, manguera de aspira-
El filtro plano de papel plegado está su-
J
1
Extraer el cabezal del aparato, girar la
cesta del flotador (A) en la dirección de
la flecha y sacarlo. Después quitar el
flotador (B) y limpiar ambos con agua.
Para el montaje, introducir primero el
flotador, después colocar la cesta del
fotador y bloquear.
Potencia de aspiración reducida
ción o el tubo de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la
obstrucción.
cio:
En el caso de aparatos sin limpieza
de filtros ExPress: Desmontar el filtro
de papel plano y limpiarlo (véase capítulo "Limpiar filtro de papel plano").
– 12
45ES
Page 46
En el caso de aparatos con limpieza
de filtro ExPress: Pulsar la tecla de
limpieza del filtro 3 veces, si es necesario repetir la limpieza con la manguera
de aspiración cerrada (véase el capítulo "Limpiar el filtro plano de papel plegado").
Limpiar con agua corriente el filtro si es
necesario.
Sustituir los filtros planos de papel ple-
gado que estén dañados.
La bolsa filtrante está llena: Colocar
una bolsa filtrante nueva (Consulte el
número de referencia en la lista de piezas de repuestos al final de este manual).
몇 Atención:
¡No tirar el alojamiento de la bolsa filtrante!
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales
abatibles. A continuación aparece la explicación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla
para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
máx
46ES
– 13
Page 47
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .7
Avisos de segurança . . . . . PT . . .8
Descrição da máquina . . . . PT . . .8
Manuseamento . . . . . . . . . PT . .10
Conservação e manutençãoPT . .12
Ajuda em caso de avarias . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
– Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
– 7
47PT
Page 48
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar no cabo de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Agarrar o cabo de rede sempre na ficha e
não retirar a ficha da tomada puxando o cabo.
Controlar o cabo de rede e a ficha, antes de
qualquer utilização do aparelho, relativamente a danos. O cabo de rede danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
몇 Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas
desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/secos apresentados na capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspiração
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
Aviso: para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tomada do aparelho
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
48PT
– 8
Page 49
Aviso: ter atenção à potência máxima de
conexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Fecho do recipiente
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
Punho de transporte
Para transportar o aparelho ou para retirar
a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
Tecla de desbloqueio da portinhola do filtro
Alavanca de avanço
Tecla de limpeza do filtro ExPress
Indicação da limpeza do filtro
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite guardar o tubo de aspiração, bicos de aspiração
e o cabo de alimentação eléctrica.
Tecla da recolha do cabo de rede
Puxar para fora para abrir e pressionar
para dentro para fechar.
Rodas
Rolos de guia
Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
몇 Atenção
O filtro e o respectivo quadro devem estar
sempre montados durante a utilização.
Encaixe do saco de filtro
몇 Atenção: P. f. não deitar fora.
É engatado no interior do recipiente e destina-se ao encaixe do saco de filtro.
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem limpeza do filtro: montar o saco de filtro para
aspirar pó fino.
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos durante interrupções do trabalho.
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite guardar
os tubos de aspiração ou outros acessórios.
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo para carpetes
Alavanca no símbolo para superfícies
duras
– 9
49PT
Page 50
Bocal para juntas
Adaptador
24
Para ligar o tubo flexível de aspiração com
uma ferramenta eléctrica.
Tubo de ferramenta flexível
25
Para maior flexibilidade durante os trabalhos com ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de pre-
gas plano encaixado, tanto durante
os trabalhos de aspirar a húmido
como na aspiração a seco!
Antes de colocar em funcionamen-
to
Figura
Retirar a cabeça do aparelho, retirar o
conteúdo do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos
de guia contra as aberturas no fundo do
recipiente até encaixarem.
Figura
Montar as rodas traseiras: Separar as
buchas de mancal e pressionar as buchas grandes para dentro do encaixe
da roda.
Nos aparelhos sem eixo: posicionar
as rodas no encaixe da roda.
Nos aparelhos com eixo: encaixar as
rodas no eixo e posicionar no encaixe
da roda.
Engatar de seguida as buchas pequenas nas buchas grandes e aparafusar.
Figura
Montar o gancho.
50PT
Nos aparelhos com alavanca de avanço:
Figura
Inserir a alavanca de avanço por cima
nas aberturas da cabeça do aparelho e
pressionar para baixo até ao batente.
Fixar com 2 parafusos por baixo.
Aviso: se a alavanca de avanço for
desmontada posteriormente, por razões de funcionamento é necessário
fechar as aberturas inferiores com os 2
parafusos.
A 6
Figura
Montar e bloquear a cabeça do apare-
lho.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Nos aparelhos sem tomada incorporada
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Nos aparelhos com tomada incorporada
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a fer-
ramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se neces-
sário pode reduzir a potência de aspiração durante a aspiração, sopro ou
durante os trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com corrente.
Aspirar a seco
몇 Trabalhar apenas com filtro de pre-
gas plano seco!
Figura
Recomendação para aparelhos sem limpeza do filtro: montar o saco de filtro para
aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
– 10
Page 51
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior frequência.
Nos aparelhos com limpeza do filtro ExPress: durante a aspiração sem saco de fil-
tro, a indicação da limpeza do filtro
apresenta uma sinalização vermelha sempre que for necessário limpar o filtro de pregas plano.
Aplicar a limpeza do filtro.
Limpeza do filtro ExPress
A limpeza do filtro ExPress foi prevista para
a aspiração de grandes quantidades de pó
fino sem o saco de filtro.
Limpar o filtro de pregas plano assim que a
indicação de limpeza do filtro ficar vermelha:
Figura
Premir a tecla de limpeza do filtro 3 x,
com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos entre os vários accionamentos.
Aviso: após diversas limpezas do filtro,
ou após uma indicação vermelha da
limpeza do filtro, deve-se controlar o
volume de enchimento do recipiente.
Esvaziar o recipiente sempre que necessário.
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no
punho.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega
do tubo flexível de aspiração e ligue o
mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta. Unir este com o
tubo de aspiração e eventualmente
com o adaptador e ligar à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpo-
rada: inserir a ficha de rede da ferra-
menta eléctrica no aspirador.
Ligar o aparelho (interruptor rotativo
para a esquerda, para a posição
MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica for activada, a turbina de aspiração
entra em funcionamento com um atraso
de 0,5 segundos. Assim que desligar a
ferramenta eléctrica, a turbina de aspiração continua a trabalhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar a
sujidade residual.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
– 11
51PT
Page 52
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esva-
ziar o recipiente repleto de sujidade húmida ou seca.
Guardar a máquina
Figura
H
2
Guardar os acessórios e o cabo de
rede no aparelho e guardar o aparelho
num local seco.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Limpar o filtro de pregas
I
Figura
Nos aparelhos sem limpeza do filtro:
1
destravar e abrir a portinhola do filtro.
Retirar o aro e o filtro e sacudir o filtro.
Se necessário, lavar o filtro sob água
corrente. Não esfregar ou escovar o filtro.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Abbildung
De seguida posicionar primeiro o filtro e
depois voltar a montar o aro.
Nos aparelhos com limpeza do filtro
ExPress: accionar a limpeza do filtro
(ver capítulo "Limpeza do filtro ExPress").
Aviso: se após a limpeza o rendimento
de aspiração não for satisfatório, devese separar o tubo de aspiração dos restantes tubos, tapar a abertura do tubo
de aspiração e accionar novamente 3 x
a tecla de limpeza do filtro com o tubo
de aspiração fechado.
I
2
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
ciona
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Saída de água
Desligar imediatamente o aparelho.
Figura
J
1
Limpar o sistema flutuador:
retirar a cabeça do aparelho, rodar o
cesto do flutuador (A) na direcção da
seta e retirar. Retirar o flutuador (B) e
limpar ambos sob água corrente.
Para a montagem deve-se primeiro inserir o flutuador e depois posicionar o
cesto do flutuador e travar.
52PT
– 12
Page 53
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração
estão entupidos, remova a obstrução.
O filtro de pregas plano está sujo:
Nos aparelhos sem limpeza do filtro
ExPress: Desmontar o filtro de pregas
plano e limpar (ver capítulo "Limpar filtro de pregas plano").
Nos aparelhos com limpeza do filtro
ExPress: Premir 3 x o filtro de pregas
plano e repetir eventualmente a limpeza com o tubo de aspiração fechado
(ver capítulo "Limpar filtro de pregas
plano").
Se necessário, lavar o filtro sob água
corrente.
Substituir um filtro de pregas plano da-
nificado.
Saco de filtro cheio: Posicionar um
novo saco de filtro (ver n.º de encomen-
da na lista das peças sobressalentes
no fim destas instruções).
몇 Atenção
Não deitar fora o encaixe do saco do filtro!
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdobráveis. De seguida segue uma
explicação dos símbolos empregues no local.
Tensão
Potência P
Potência P
Potência máx. de ligação da tomada do aparelho
Protecção de rede (de acção
lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal
de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
– 13
53PT
Page 54
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .7
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .8
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .11
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .12
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som vådog tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
– OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente
apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
54DA
– 7
Page 55
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk netkablet ud ved at tage fat i kontakten og ikke i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før hvert brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
몇 OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer basis-
modellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind med tommelfingeren
og sugeslangen trækkes ud.
Apparatets stikdåse
For tilslutning af el-værktøj.
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
Blæsetilslutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
Bæregreb
Til transport af maskinen eller til at fjerne
maskinhovedet efter åbning af låsemekanismen.
– 8
55DA
Page 56
Åbnetaste filterspjæld
Filterposeholder
Bøjle
ExPress filterrensningstast
Filterrensningsindikator
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare sugeslanger, strømledningen og sugedyser.
Knap "Strømledningsindhentning"
Drejeknap (TÆND/SLUK)
Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Tilbehørsholder beholder
몇 OBS: Kast venligst ikke bort!
Hæges ind i beholderen, bruges til at holde
filterposen.
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden filterrensning: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulvtæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde overflader
Fugemundstykke
Denne tilbehørsholder er beregnet til at holde sugerør eller andet tilbehør.
Beholderlås
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Hjul
Styrehjul
Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
몇 OBS
Filter og tilhørende ramme skal altid være
isat under brugen.
56DA
Adapter
24
Til forbindelse af sugeslangen med et elværktøj.
Bøjelig værktøjsslange
25
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med elværktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
– 9
Page 57
Betjening
몇 Såvel ved våd- og tørsugning skal
der altid arbejdes med et isat flad foldefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet
ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil
stoppositionen.
Figur
Montere baghjulene: Bræk lejebøs-
ninger fra hinanden og tryk den store
bøsning ind i hjulholderen.
Ved maskiner uden aksel: Læg hjulene ind i hjulholderen.
Ved maskiner med aksel: Sæt hjulene
på akslen og læg dem ind i hjulholderen.
Hæng afsluttende den lille bøsning ind i
den store bøsning og skru den fast.
Figur
Monter hagen.
Ved maskiner med skubbebøjle:
Figur
Sæt skubbebøjlen oppefra ind i de 2 på-
tænkte åbninger på maskinhovedet og
tryk den helt ned til anslaget. Skru den
nedefra fast med 2 skruer.
Bemærk: Hvis skubbebøjlen senere afmonteres, skal de nederste åbninger af
funktionsgrunde lukkes igen med to
skruer.
A 6
Figur
Sæt maskinens hoved på og lås det
fast.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Ved maskiner uden integreret stikkontakt
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
Ved maskiner uden integreret stikkontakt
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen sluk-
ket. El-værktøjet er forsynet med spænding.
Tørsugning
몇 Arbejd kun med tør flad foldefilter!
Figur
Anbefaling til maskiner uden filterrensning: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med ExPress filterrensning: Ved sugning uden filterpose er filter-
rensningsindikatoren rød, hvis det flade
foldefilter skal renses.
Anvend filterrensning.
ExPress filterrensning
ExPress filterrensningen er beregnet til opsugning af store mængder finstøv uden at
anvende filterpose.
Ved rød filterrensningsindikator skal det flade foldefilter renses:
Figur
Tryk 3 x filterrensningstasten med
tændt maskine, vent derved 4 sekunder
mellem de enkelte tryk.
– 10
57DA
Page 58
Bemærk: Efter flere filterrensninger eller ved rød filterrensningsindikator, skal
beholderens påfyldningsvolumen kontrolleres. Tøm beholderen efter behov.
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på suge-
slangens håndgreb og forbind den med
tilslutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind
den med sugeslangen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdå-
se: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Tænd maskinen (drejekontakt til ven-
stre på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er
tændt, starter sugeturbinen at køre med
en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis elværktøjet slukkes, kører sugeturbinen
videre for ca. 5 sekunder for at indsuge
den resterende snavs i sugeslangen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Opbevaring af maskinen
Figur
H
2
Opbevar tilbehøret og netkablet på ma-
skinen og opbevar maskinen i et tørt
rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
58DA
– 11
Page 59
Rengør det flade foldefilter
I
Figur
Ved maskiner uden filterrensning:
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen
Ved maskiner med ExPress filter-
1
Åbn filterklappen. Fjern filteret og rammen og bank filteret af. Efter behov renses filteret under flydende vand. Filteret
må ikke gnides af eller børstes af.
Bemærk: Hvis sugekapaciteten til trods
for rensningen ikke er tilfredsstillende,
skal sugelsangen adskilles fra rørene,
sugeslangens åbning holdes til/lukket
og med lukket sugeslange betjenes filterrensningstasten igen 3 x.
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Vand træder ud
Sluk straks for maskinen.
Figur
J
1
Rense svømmersystemet:
Fjern maskinhovedet, skru svømmerkurven (A) op i pilens retning og tag den
af. Fjern derefter svømmeren (B) og
rens begge under flydende vand.
Til montering skal svømmeren først
sættes i , derefter sættes svømmerkurven på og låses.
Aftagende sugeeffekt
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Det flade foldefilter er tilsmudset:
Ved maskiner uden ExPress filterrensning: Afmonter og rens det flade
foldefilteret (se kapitel " Rense det flade
foldefilter").
Ved maskiner med ExPress filterrensning: Tryk filterrensningstasten 3
x, gentag evt. rensningen med lukket
sugeslange (se kapitel "Rense det flade
foldefilter").
Efter behov renses filteret under flydende vand.
Beskadiget flad foldefilter skal udskif-
tes.
Filterposen er fuld: Isæt en ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelliste i slut-ningen af denne vejledning).
몇 OBS
Kast filterposens holder ikke bort!
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efterfølgende en forklaring til de
anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
– 12
59DA
Page 60
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .7
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 7
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .11
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .12
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en an-
60NO
– 7
Page 61
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i strømkabelen eller stikkontakten
med våte hender.
Ta direkte i støpselet og trekk ikke i ledningen når støpselet skal tas ut av stikkontakten.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang apparatet skal brukes.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
몇 Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for våt/tørr sugeren som
beskrevet på omslaget.
Alt etter modell er det forskjeller ved ut-
rustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Merk: For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
Apparatkontakt
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
Bærehåndtak
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet etter opplåsing.
Låsetast filterklaff
Skyvebøyle
ExPress filterrengjøringstast
– 8
61NO
Page 62
Filterrengjøringsindikator
Filterpose
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugeslange, strømkabel og sugedyser.
Tast strømkabelinnrulling
Dreiebryter (PÅ/AV)
Parkeringsposisjon
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugerør og diverse tilbehør.
Beholderlåsing
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk
innover.
Hjul
Styrehjul
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved apparater uten filterrengjøring: For suging av fint støv skal det set-
tes inn filterpose.
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
Adapter
24
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verktøy.
Fleksibel verktøysslange
25
For mer fleksibilitet ved arbeid med elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
몇 Forsiktig
Filter og tilhørende ramme skal alltid være
satt inn ved bruk.
Filterposeholder
몇 Advarsel: Skal ikke kastes!
Henges inne i beholderen, brukes som holder for filterposen.
62NO
– 9
Page 63
Betjening
몇 Arbeid alltid med påsatt foldefilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
Ta av apparathodet og ta innholdet ut
av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen,
trykk inn til de går i lås.
Figur
Montering av bakhjul: Bryt lagerskåle-
ne fra hverandre og trykk de store skålene inn i hjulholderen.
Ved apparater uten aksling: Legg hjulene i hjulholderen.
Ved apparater med aksling: Sett hjulene inn på akslingen og legg i hjulholderen.
Etterpå legges de små skålene i de store skålene og skrus fast.
Figur
Monter krokene.
Ved apparater med skyvebøyle:
Figur
Før skyvebøylen inn skyvebøylen oven-
fra i de 2 passende åpningene på apparathodet, skyv ned til anslag. Skru fast
med 2 skruer fra undersiden.
Merk: Dersom skyvebøylen skal demonteres senere, må de nedre åpningene av funksjonsgrunner lukkes igjen
med de 2 skruene.
A 6
Figur
Sett på apparathodet og lås det.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Ved apparater med innebygget stikkontakt
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Ved apparater med innebygget stikkontakt
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilko-
plet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektris-
ke verktøyet har spenningsforsyning.
Støvsuging
몇 Arbeid alltid kun med tørt foldefilter!
Figur
Anbefaling ved apparater uten filterrengjøring: For suging av fint støv skal det set-
tes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved apparater med ExPress filterrengjøring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når foldefilteret
må rengjøres.
Bruk filterrengjøring.
ExPress filterrengjøring
ExPress filterrengjøring er ment for suging av
store mengder fint støv uten påsatt filterpose.
Ved rød filterrengjøringsindikator, rengjør
foldefilteret:
Figur
Trykk tasten for filterrengjøring 3 gan-
ger med innkoblet apparat, vent ca. 4
sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Etter flere gangers filterrengjøring, eller ved rød filterrengjøringsindikator, kontroller beholderen for
fyllingsgrad. Ved behov, tøm beholderen.
– 10
63NO
Page 64
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på
det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det
til elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet,
bruk den fleksible verktøyslangen. Koble til sugeslangen og eventuelt til
adapteret, og koble til elektroverktøyets
kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stik-
kontakt: Sett inn støpselet fra det elek-
triske verktøyet i støvsugeren.
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre
til stilling MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått
på vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for åsuge opp restsmuss.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Oppbevaring av apparatet
Figur
H
2
Lagre tilbehør og strømkabel på appa-
ratet og oppbevar det i et tørt rom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Rengjøring av foldefilter
I
Figur
Ved apparater uten filterrengjøring:
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter
1
Lås filterklaffen og åpne. Ta av ramme
og filter, og bank ut filteret. Ved behov
rengjør filteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av filteret.
La tørke fullstendig før montering.
I
2
rammen igjen.
64NO
– 11
Page 65
Ved apparater med ExPress filterren-
gjøring: Bruk filterrengjøringen (se ka-
pittel "ExPress filterrengjøring").
Merk: Dersom det på tross av rengjø-
ring likevel ikke er tilfredsstillende sugeeffekt, ta sugeslangen av røret, hold/
dekk over åpningen på sugeslangen,
og med lukket sugeslange trykk 3 ganger til på filterrengjøringstasten.
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Det kommer ut vann
Slå straks av apparatet.
Figur
J
1
Rengjøre flottørsystemet:
Ta av apparathodet, skru av flottørkurv
(A) i pilretningen og ta den av. Ta deretter av flottøren (B) og rengjør begge under rennende vann.
For montering, før først inn flottøren og
sett deretter på flottørkurven og lås.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Foldefilter er tilsmusset:
Ved apparater uten ExPress filterrengjøring: Ta av og rengjør foldefilter (se
kapittel "Rengjøre foldefilter").
Ved apparater med ExPress filterrengjøring: Trykk filterrengjøringstasten 3
Skift skadet foldefilter.
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelsliste på
slutten av denne bruksanvisningen).
몇 Forsiktig
Ikke kast filterposeholderen!
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene
brukt der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 12
nominell
maks
65NO
Page 66
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .7
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .7
Beskrivning av aggregatet . SV . . .8
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .9
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . 11
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .12
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .12
Allmänna hänvisningar
återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
– Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
66SV
– 7
Page 67
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga
händer.
Håll alltid i kontakten när denna ska dras
bort från eluttaget, aldrig i sladden.
Kontrollera före varje användningstillfälle
att nätsladden och nätkontakten inte är
skadade. Skadade sladdar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice/elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
몇 Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som
finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skill-
nader i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Anvisning: Ta loss den genom att trycka
på spärren med tummen och dra ut slangen.
Aggregatets kontakt
För att ansluta ett elverktygAnvisning: Observera maximal anslutningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bärhandtag
För att bära maskinen eller för att ta loss
maskinhuvudet efter att spärren lossats.
Spärrknapp filterventil
Skjuthandtag
– 8
67SV
Page 68
ExPress filterrengöringsknapp
Filterbehållare
Indikering filterrengöring
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang,
sugmunstycken och nätkabel förvaras.
Knapp upprullning av nätkabel
Vridknapp (PÅ/AV)
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i arbetet.
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
Förslutning behållare
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att
stänga.
Hjul
Styrrullar
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan patronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint
damm.
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mattor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
Adapter
24
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg.
Flexibel verktygsslang
25
För med flexibilitet vid arbeten med elverktyg.
Anvisning: Kan även användas med
adapter.
Handhavande
Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
몇 Observera
Filtret med tillhörande ram måste alltid vara
isatt vid användning.
Fäste för filterpåse
몇 Observera: Får inte kastas!
Hängs in i behållarens inre och är till för att
hålla fast filterpåsen.
68SV
몇 Arbeta alltid med isatt plattvecksfil-
ter, både vid våt- och torruppsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut innehål-
let ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren,
till anslag.
– 9
Page 69
Bild
Montera bakhjul: Bryt isär lagerskålar-
na och truck in den stora skålen i hjulupphängningen.
Hos maskiner utan axel: Lägg in hjulen i hjulhuset.
Hos maskiner med axel: Trä på hjulen
på axeln och lägg in den i hjulupphängningen.
Häng sedan in de små skålarna i de stora skålarna och skruva fast dem.
Bild
Montera krokar.
För maskiner med skjutbygel:
Bild
För in skjutbygeln uppifrån i de två där-
för avsedda öppningarna på maskinhuvudet och tryck ner dem så långt det
går. Säkra med 2 skruvar underifrån.
Anvisning: Om skjutbygeln monteras
bort i efterhand måste de nedre öppningarna förslutas med de 2 skruvarna
för att säkra arbetsfunktionen.
A 6
Bild
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Hos maskiner utan inbyggt eluttag
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
För maskiner med inbyggt eluttag
Läge MAX: Uppsugning eller utblås-
ning
Position MAX: Sugning med an-
slutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov su-
geffekten vid sugning, utblåsning eller
vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverk-
tyget försörjs med spänning.
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt plattvecks-
filter!
Bild
Rekommendation för maskiner utan patronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint
damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med ExPress filterrengöring: Vid uppsugning utan filterpåse visar
indikeringen för filterrengöring rött när plattvecksfiltret ska rengöras.
Använd filterrengöringen.
ExPress filterrengöring
ExPress filterrengöring är avsedd för uppsugning av stora mängder fint damm utan
isatt filterpåse.
Rengör plattvecksfiltret när indikeringen för
filterrengöring lyser rött:
Bild
Tryck in knappen för filterrengöringen 3
x medan maskinen är tillslagen, vänta
ca 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning: Kontrollera efter att filterrengöringen har genomförts flera gånger, eller om indikeringen för
filterrengöring lyser rött, behållarens
fyllnadsvolym. Töm behållaren vid behov.
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
– 10
69SV
Page 70
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med
hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern
på sugslangens handtag och koppla
ihop den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut
denna till sugslangen och ev. med elverktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag:
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Starta maskinen (vrid knappen till vän-
ster till läge MAX) och börja med
arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget
sätts på, startar sugturbinen efter 0,5
sekunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare
ca 5 sekunder, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
H
2
Placera tillbehören och nätkabeln på
maskinen och förvara denna i ett torrt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Rengöra plattvecksfilter
I
1
Bild
Hos maskiner utan filterrengöring:
Spärra upp filterluckan och öppna den.
Ta ur filtret och ramen och knacka ur
dem. Rengör vid behov filtret under rinnande vatten. Skrubba eller borsta inte
av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Abbildung
Sätt sedan först tillbaka filtret och däref-
ter ramen.
I
2
70SV
– 11
Page 71
Hos maskiner med ExPress filterren-
göring: Tryck på knappen filterrengö-
ring (se kapitel "ExPress
filterrengöring").
Anvisning: Om sugeffekten inte är tillfredsställande trots rengöring, ta loss
sugslangen från rören, håll för/tillslut
sugslangens öppning och tryck ytterligare 3 gånger på filterrengöringsknappen med stängd sugslang.
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte.
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Det kommer ut vatten
Stäng omedelbart av maskinen.
Bild
J
1
Rengör flottörsystem:
Ta loss maskinhuvudet, skruva upp flottörkorgen (A) i pilens riktning och ta loss
den. Ta sedan ur flottören (B) och rengör båda delarna under rinnande vatten.
För vid monteringen först in flottören,
sätt sedan på flottörkorgen och spärra.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos maskinen försämras,
kontrollera följande punkter.
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
Plattvecksfiltret är smutsigt:
Hos maskiner utan ExPress filterrengöring: Ta ur och rengör plattvecksfil-
tret (se kapitel "Rengöra
plattvecksfilter").
Hos maskiner med ExPress filterrengöring: Tryck 3 gånger på filterrengö-
ringsknappen, upprepa vid behov
rengöringen med stängd sugslang (se
kapitel "Rengöra plattvecksfilter").
Rengör vid behov filtret under rinnande
vatten.
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Filterpåsen är full: Sätt i en ny filterpåse
(beställningsnumret finns i slutet av
denna bruksanvisning).
몇 Observera
Kasta inte bort fästet till filterpåsen!
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls
upp. Nedan följder förklaringen av symbolerna som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golvmunstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
– 12
nominell
max
71SV
Page 72
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . . 7
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI. . .7
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI. . . 8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI. .11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI. .12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. .12
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
– Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan hen-
72FI
– 7
Page 73
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä liitosjohtoon ja pistorasiaan.
Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta,
vedä pistokkeesta, älä vedä kaapelista.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
몇 Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Varustelu ja mukana toimitetut varus-
teet ovat erilaiset mallista riippuen.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalletaan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
Kuivaimu
몇 Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuo-
datinta käyttäen!
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole suodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpussia hie-
nopölyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on ExPress-suodattimenpuhdistus: Kun imuroidaan ilman
suodatinpussia, suodattimenpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi kun poimusuodatin pitää puhdistaa.
Käytä suodatinpuhdistinta.
ExPress-suodattimenpuhdistus
ExPress-suodatinpuhdistin on tarkoitettu
käytettäväksi suuria hienopölymääriä imuroitaessa, kun suodatinpussia ei ole asetettu paikalleen.
Poimusuodattimen puhdistus, kun suodattimenpuhdistus-näyttö muuttuu punaiseksi:
Kuva
Paina laitteen käydessä suodattimen
puhdistuspainiketta 3 kertaa, odota
kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia
ennen uutta painallusta.
Huomautus: Suodattimen usean puhdistuksen jälkeen tai suodattimen puhdistusnäytön muuttuessa punaiseksi,
tarkasta säiliön täyttömäärä. Tyhjennä
säiliö tarvittaessa.
– 10
75FI
Page 76
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet-
kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin
sähkötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virta-
pistoke imurin pistokkeeseen.
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmal-
le asentoon MAX) ja aloita työskentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun
pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jotta imuletku tulee imuroitua
puhtaaksi jäännösroskista.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
H
2
Laita varusteet ja verkkokaapeli laittee-
seen ja säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Poimusuodattimen puhdistus
I
Kuva
Laitteet ilman suodattimenpuhdis-
1
tusta:
Avaa suodatinluukun lukitus ja avaa
suodatinluukku. Poista kehys ja suodatin ja kopista suodatin puhtaaksi. Puhdista suodatin tarvittaessa virtaavassa
76FI
– 11
Page 77
vedessä. Älä hankaa tai harjaa suodatinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen
sen takaisin paikalleen asettamista.
Kuva
I
2
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit-
ten kehys takaisin paikalleen.
Laitteet, joissa on ExPress-suodatti-
menpuhdistus: Paina suodattimen
puhdistuspainiketta (katso kohtaa „ExPress-suodattimenpuhdistus“).
Huomautus: Jos imuteho suodattimen
puhdistamisesta huolimatta ei vielä ole
riittävä, irrota imuletku putkista, pidä
suljettuna/sulje imuletkun aukko ja paina vielä 3 kertaa suodattimen puhdistuspainiketta imuletkun ollessa
suljettuna.
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Vettä valuu ulos
Kytke laite heti pois päältä.
Kuva
J
1
Uimurijärjestelmän puhdistaminen:
Poista laitepää, kierrä uimurikoria (A)
nuolen suuntaan ja irrota. Irrota senjälkeen uimuri (B) ja puhdista molemmat
virtaavassa vedessä.
Aseta ensin uimuri paikalleen, aseta sitten päälle uimurikori ja lukitse paikalleen.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat:
Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
Poimusuodatin on likaantunut:
Laitteet ilman ExPress-suodattimenpuhdistusta: Irrota ja puhdista poimu-
suodatin (katso kohtaa
"Poimusuodattimen puhdistaminen").
Laitteet, joissa on ExPress-suodattimenpuhdistus: Paina 3 kertaa suodat-
timen puhdistuspainiketta, jos tarpeen
toista puhdistus imuletkun ollessa suljettuna ("Poimusuodattimen puhdistaminen").
Puhdista suodatin tarvittaessa virtaavassa vedessä.
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin
uuteen.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta tilalle
uusi suodatinpussi (Katso tilausnumero
tämän käyttöohjeen lopussa olevasta
varaosaluettelosta).
몇 Huomio
Älä heitä pois suodatinpussikiinnitintä!
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
– 12
77FI
Page 78
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .7
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .8
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .8
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . .12
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .13
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .13
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
– Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ηλε-
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
, τα οποία θα πρέπει
οικι-
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
78EL
– 7
Page 79
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το καλώδιο και την πρίζα.
Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις και
μην το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε το φις
από την πρίζα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο
ρεύματος και το φις για τυχόν βλάβες. Αναθέτετε αμέσως
σία τεχνικής εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο παροχής
ρεύματος.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
몇 Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
Αυτές οιοδηγίεςλειτουργίαςπεριγρά-
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης
που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Ανάλογα μετομοντέλο, υπάρχουνδια-
φορές στον εξοπλισμό και στα παραδοτέα εξαρτήματα.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
– 8
79EL
Page 80
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
των ακροφυσίων αναρρόφησης και του καλωδίου τροφοδοσίας.
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ
με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Λάβετε
σύνδεσης (ανατρέξτεστοκεφάλαιο "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά").
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
Λαβή μεταφοράς
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την
αφαίρεση της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού
φίλτρου
Λαβή μεταφοράς
υπόψη τη μέγιστη ισχύ
Περιστροφικόςδιακόπτης (ON/
OFF)
Θέσηστάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου
στα διαλείμματα από την εργασία.
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
Καπάκι δοχείου
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και
για το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Τροχοί
Τροχοί οδήγησης
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαίσιο
(ήδητοποθετημένοστησυσκευή)
몇 Προσοχή
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένα κατά τη χρήση.
Πλήκτροκαθαρισμούφίλτρου
ExPress
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Άγκιστρο
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη του ελαστικού
80EL
υποδοχήςεξαρτημάτων
σωλήνα αναρρόφησης,
Υποδοχή σακούλας φίλτρου
몇 Προσοχή: Να μην απορριφθεί!
Αναρτάται στο εσωτερικό του δοχείου, χρησιμεύει ως υποδοχή για τη σακούλα φίλτρου.
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
– 9
Page 81
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου: Χρησιμοποιείτετησακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και
μοκέτες:
Μοχλός στο σύμβολο για μοκέτες
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
Ακροφύσιο αρμών
Προσαρμογέας
24
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ-
25
γαλείων
Για περισσότερη ευελιξία κατά την
με ηλεκτρικά εργαλεία.
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
με προσαρμογέα.
εργασία
Χειρισμός
몇 Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Αφαιρέστε τηνκεφαλήτηςσυσκευήςκι
έπειτα αφαιρέστε το περιεχόμενο του
δοχείου.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα.
Εικόνα
Συναρμολόγηση οπίσθιων τροχών:
Σπάστε
ωθήστε τα μεγάλα χιτώνια μέσα στην
υποδοχή του τροχού.
Γιασυσκευέςχωρίςάξονα: Τοποθετήστε τους τροχούς στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Γιασυσκευέςμεάξονα: Εισαγάγετε
τους τροχούς στον άξονα και τοποθετήστε τους στην αντίστοιχη υποδοχή.
Έπειτα αναρτήστε τα μικρά χιτώνια
μέσα στα μεγάλα και βιδώστε
Εικόνα
Συναρμολογήστε τοάγκιστρο.
Για συσκευές με λαβή ώθησης:
Εικόνα
Τοποθετήστε τηλαβήώθησηςαπό
πάνω στα 2 προβλεπόμενα ανοίγματα
της κεφαλής συσκευής και πιέστε την
προς τα κάτω ως το τέρμα. Ασφαλίστε
την από κάτω με 2 κοχλίες.
Υπόδειξη: Εάν η λαβή ώθησηςαποσυναρμολογηθεί στο μέλλον, τα δύο
ανοίγματα πρέπει να κλείσουν με τους 2
κοχλίες για λειτουργικούς λόγους.
Εικόνα
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
της συσκευής.
τα χιτώνια των εδράνων και
τα.
A 6
Ενεργοποίηση
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε τορευματολήπτηστηνπρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τομηχάνημα.
Για συσκευές χωρίς ενσωματωμένη πρίζα
Θέση I: Αναρρόφησηήεκφύσηση.
Θέση 0: Ησυσκευήείναιαπενεργοποι-
ημένη.
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
– 10
81EL
Page 82
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρ-
ροφητική ισχύ κατά την αναρρόφηση,
την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις
ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με
ρεύμα.
Ξηρή αναρρόφηση
몇 Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει
να είναι πάντα στεγνό κατά την εργασία!
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου: Χρησιμοποιείτετησακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμόςπλήρωσηςτηςσακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Γιασυσκευέςμεκαθαρισμόφίλτρου
ExPress: Κατάτην αναρρόφηση χωρίς σα-
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του
φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να καθαριστεί το επίπεδο
Εφαρμόστε τονκαθαρισμόφίλτρου.
Καθαρισμός φίλτρου ExPress
Ο καθαρισμός φίλτρου ExPress προορίζεται για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χωρίς να είναι
τοποθετημένη η σακούλα φίλτρου.
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
όταν ανάψει με κόκκινο η ένδειξη καθαρισμού φίλτρου:
Εικόνα
Πιέστε 3 x τοπλήκτροκαθαρισμούτου
φίλτρου στην ενεργοποιημένη
ανά διαστήματα των περ. 4 δευτερολέπτων.
82EL
νασπάσει. Γι' αυτό
πτυχωτόφίλτρο.
συσκευή
Υπόδειξη: Έπειτα από τον επανειλημμένο καθαρισμό του φίλτρου ή από μια
κόκκινη ένδειξη καθαρισμού φίλτρου,
ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δοχείου. Εάν είναι αναγκαίο, αδειάστε το δοχείο.
Υγρή αναρρόφηση
Για τηναναρρόφησηυγρασίαςκαι/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα
θείας στη χειρολαβή.
αναρρόφησης και/ή απευ-
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπουγεμίσειτο
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός
στε το δοχείο.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναιαπαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με
ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προ-
σαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε
τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη
εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο
ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε
τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή
στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρί-
ζα: Συνδέστετοφιςτουηλεκτρικούερ-
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
– 11
λειτουργίαςκαιαδειά-
ευελιξία κατά την
Page 83
Ενεργοποιήστε τησυσκευή (περιστρο-
φικός διακόπτης στα αριστερά, στη
θέση MAX) και ξεκινήστε την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργίατο
ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό
εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί
για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απορροφήσει
των ρύπων που παραμένουν στο σωλήνα αναρρόφησης.
τα υπολείμματα
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τονελαστικόσωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τησυσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε τοακροφύσιοδαπέδουστο
στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε τηνκεφαλήκαιαδειάστετο
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε ταεξαρτήματακαιτοκαλώδιο
H
2
τροφοδοσίας στη συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
ξηρό χώρο.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τησυσκευή και ταπλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναιαπαραίτητοξεπλύνετετον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχω-
τού φίλτρου
I
Εικόνα
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ-
Εικόνα
Στη συνέχεια επανατοποθετήστε πρώ-
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
1
τρου:
Απασφαλίστε και ανοίξτε το καπάκι του
φίλτρου. Αφαιρέστε το φίλτρο και το
πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε
και μην βουρτσίζετε το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν
το
τοποθετήσετε στη θέση του.
I
2
τα το φίλτρο κι έπειτα το πλαίσιο.
ExPress: Εφαρμόστε καθαρισμό του
φίλτρου (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός
φίλτρου ExPress").
Υπόδειξη: Εάν η αναρροφητική ισχύς
δεν βελτιωθεί ικανοποιητικά παρά τον
καθαρισμό, αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης από τους σωλή-
– 12
83EL
Page 84
νες, κρατήστε κλειστό/σφραγίστε το
άνοιγμα του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και πιέστε ξανά 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου με κλειστό
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Εκροή νερού
Απενεργοποιήστε αμέσωςτη συσκευή.
Εικόνα
Καθαρισμός τουσυστήματοςπλωτήρα:
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγξτε
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερω-
J
1
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής,
ξεβιδώστε
προς την κατεύθυνση του βέλους και
αφαιρέστε το. Έπειτα αφαιρέστε τον
πλωτήρα (Β) και καθαρίστε και τα δύο
με τρεχούμενο νερό.
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε
πρώτα τον πλωτήρα κι έπειτα τοποθετήστε και ασφαλίστε το καλάθι.
το καλάθι του φίλτρου (Α)
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
τα ακόλουθα:
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα, παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής.
μένο:
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου ExPress: Αφαιρέστεκαικαθαρί-
στε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο (βλ.
κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυχωτού φίλτρου").
Γιασυσκευέςμεκαθαρισμό φίλτρου
ExPress: Πιέστε 3 x τοπλήκτροκαθα-
ρισμού φίλτρου και επαναλάβετε κατά
περίπτωση τον καθαρισμό με κλειστό
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επιπέδου
πτυχωτού φίλτρου").
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε τοελαττωματικόεπίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Η σακούλα
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (για
τον κωδ. παραγγελίας βλ. λίστα ανταλλακτικών στο τέλος των οδηγιών).
φίλτρου είναι γεμάτη: Τοπο-
몇 Προσοχή
Μην πετάτε την υποδοχή της σακούλας φίλτρου!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των
σχετικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
Ισχύς P
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος (χωρίςπαρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
ονομ
μέγ
84EL
– 13
Page 85
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .8
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .8
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . .10
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 11
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . .12
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . .12
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
– Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen
öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafım
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ızdan üc-
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
– 7
85TR
Page 86
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle tutmayın.
Elektrik kablosunu prizden çekerken kablosundan değil, fişinden tutun.
Fişle birlikte elektrik kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş elektrik kablosunun derhal yetkili
müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
몇 Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar
olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
ExPress filtre temizlemeli cihazlarda: Filtre torbası olmadan süpürme sırasında,
yassı katlama filtresinin temizlenmesi gerekirse filtre temizleme göstergesi kırmızı
gösterir.
Filtre temizliğini uygulayın.
ExPress filtre temizleme
ExPress filtre temizleme, filtre torbası kullanmadan büyük miktarlarda ince tozun süpürülmesi için öngörülmüştür.
Filtre temizleme göstergesi kırmızı yanarken yass
Şekil
Cihaz açıkken, filtre temizleme tuşuna 3
ı katlama filtresinin temizlenmesi:
kez basın, bu sırada her basma işlemi
arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme işlemi birkaç
kez yapıldıktan veya filtre temizleme
göstergesi kırmızı olduktan sonra, de-
88TR
– 10
Page 89
ponun doldurma hacmini kontrol edin.
Gerekirse depoyu boşaltın.
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Şekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu-
nun tutamağına takın ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Cihazı açın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştırılırsa, emme
türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılırsa, emme hortumunuda kalan kiri
emmek için emme türbini yaklaşı
5 saniye daha çalışmaya devam eder.
k
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
H
2
Cihazdaki aksesuarları ve elektrik kab-
losunu istifleyin ve cihazı kuru mekanlarda saklayın.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
– 11
89TR
Page 90
Yassı katlama filtresinin temizlen-
mesi
I
Şekil
Filtre temizlemesiz cihazlarda:
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından
ExPress filtre temizlemeli cihazlarda:
1
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın ve
vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi akar su altında filtreyi temizleyin.
Filtreyi sürterek veya fırçalayarak temizlemeyin.
kın (Sipariş No. için bu kılavuzun so-
nundaki yedek parça listesine bakın).
몇 Dikkat
Yassı katlama filtresini atmayın!
Teknik Bilgiler
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Cihazdan dışarıya su çıkıyor
Cihazı hemen kapatın.
Şekil
J
1
Şamand
Cihaz kafasını çıkartın, şamandıra sepetini (A) ok yönünde yukarı döndürün
ve çıkartın. Daha sonra şamandırayı
(B) çıkartın ve her ikisini akar su altında
temizleyin.
Takmak için ilk önce şamandırayı içeri
sokun, daha sonra şamandıra sepetini
oturtun ve kilitleyin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
90TR
ıra sisteminin temizlenmesi:
Emme gücünün azalması
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır.
Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 607042-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 12
Page 91
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .7
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Описание прибора . . . . . . RU . . .9
Управление. . . . . . . . . . . . RU . .10
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .12
Помощь в случае неполадок RU . .13
Технические данные. . . . . RU . .14
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
– Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предварительный отсекатель (№ заказа 2.863-
139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
– оригинальным пылесборным меш-
ком.
– оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в результате использования не по назначению
или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации домашнего мусора,
зированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вторичного сырья.
они могут быть утили-
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
– 7
срока мы устраняем
91RU
Page 92
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
или в
Указания по технике безопа-
сности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся
использования
ходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
– Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опасность удушения!
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
– Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасныхзонахзапрещается.
устройства. Необ-
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Ни в коем случае не прикасайтесь к сетевому шнуру и розетке мокрыми руками.
Сетевой кабель брать только за вилку, нельзя выключать прибор, вытягивая вилку из розетки за шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на предмет повреждений. Поврежденный сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30
мА).
몇 Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическаяпыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
92RU
– 8
Page 93
Описание прибора
Изображения см. на разворотах!
В даннойинструкциипоэксплуата-
ции описаны базовые модели пылесосов для влажной/сухой уборки,
представленные на обложке.
В зависимостиотмодели, имеются
различия в оснащении и наличии
специальных принадлежностей, входящих в объем поставки.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его
При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное обору-
дование
Элемент подключения всасывающего шланга
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
Указание: Для извлечения шланга следует нажать пальцами на стопор и вытащить всасывающий шланг.
Розетка аппарата
Для подключения электроинструментов.
Указание: Учитывать максимальную
присоединенную мощность (см. главу
„Техническиеданные“).
целостность.
Клавиша разблокировки крышки
фильтра
Ведущая дуга
Кнопка для чистки фильтра
ExPress
Индикатор очистки фильтра
Место хранения принадлежностей на крючке
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающего шланга, всасывающих
сопел и сетевого кабеля.
Кнопка сматывания сетевого
шнура
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
Парковочное положение
Для выключения насадки
время перерыва в работе.
Место хранения принадлежностей на емкости
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающих трубок или прочих
аксессуаров.
для пола во
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем
самым активируется функция продувки.
Рукоятка для ношения прибора
Для переноски устройства или удаления
крышки устройства после разблокировки.
Крышка резервуара
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и нажать внутрь, чтобы закрыть.
Колеса
Управляющие ролики
– 9
93RU
Page 94
Складчатый фильтр с рамой
(ужеустановленвустройство)
몇 Внимание
Фильтр и пренадлежащая к нему рама
должны всегда быть установлены при
использовании пылесоса.
Зажим пылесосного мешка
몇 Внимание: Не выбрасывать!
Вешается внутри резервуара и предназначен для зажима пылесосного мешка.
Гибкий шланг инструмента
25
Для большей гибкости при работе с
электроинструментом.
Указание: Также можно использовать с
адаптером.
Управление
몇 Работать всегда только с уста-
новленным складчатым фильтром как при влажной уборке, так
и при сухой чистке!
Фильтровальный
Указание: Длячисткивовлажномрежи-
ме не следует применять мешок для
сбора пыли!
Рекомендация для устройств без
чистки фильтра: Привсасываниимел-
кой пыли следует устанавливать пылесборный мешок.
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Для чистки твердых и ковровых покрытий:
Рычаг
на отметке для ковровых по-
крытий
Рычаг на отметке для твердых покрытий
Форсунка для чистки швов и
стыков
Адаптер
24
Для соединения всасывающего шланга
с электрооборудованием.
мешок
Перед началом работы
Рисунок
Снять крышкуустройства, вынуть
принадлежности из резервуара.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставитьдо
упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Установить задниеколеса: Отде-
лить друг от друга
ника и вдавить большие вкладыши в
гнезда для колес.
Вустройствахбезоси: Установить
колеса в гнезда для колес.
Дляустройствсосью: Одеть колеса на ось и установить в гнезда для
колес.
Затем вставить маленькие вкладыши в большие и завинтить.
Рисунок
Установить крючки.
В устройствах
Рисунок
Ввести ведущуюдугисверхувдва
предусмотренных отверстия на головке устройства и нажать вниз до
упора. Зафиксировать снизу двумя
винтами.
Указание: Если ведущая дуга впоследствии будет удалена, необходимо снова закрыть нижние отверстия
кладыши подшип-
с ведущей дугой:
94RU
– 10
Page 95
по функциональным причинам двумя
винтами.
Рисунок
Надеть изафиксироватьголовку
A 6
прибора.
Ввод в эксплуатацию
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
В устройствах без встроенной розетки
Позиция I: Всасывание или нагнета-
ние воздуха.
Позиция 0: Устройствовыключено.
В устройствах со встроенной розет-
кой
Положение МАКС.: Всасывание или
нагнетание воздуха.
Положение МАКС: Всасывание
с присоединенными электрическими
инструментами
Регулятор мощности: Принеобходи-
мости, при всасывании или при работе с электрическими инструментами
снизить мощность всасывания.
Положение 0: Устройство включено.
На электроинструмент подается напряжение.
Сухая чистка
몇 Работать только при сухом
складчатом фильтре!
Рисунок
Рекомендация для устройств без
чистки фильтра: Привсасываниимел-
кой пыли следует устанавливать пылесборный мешок.
Степень заполненияпылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный мешок необходио менять чаще.
В устройствах с системой чистки
фильтра ExPress: Привсасываниибез
Очистка фильтра ExPress используется
в случае всасывания большого количества мелкой пыли без установленного
мешка для сбора пыли.
Произвести чистку
тра, если индикатор очистки фильтра горит красным цветом:
Рисунок
Три разанажатькнопкучистки филь-
тра при работающем устройстве, при
этом подождать 4 секунды между нажатиями.
Указание: После многократной чистки фильтра или при горящем красном индикаторе чистки фильтра
проверить уровень заполнения резервуара. При необходимости
лить содержимое из резервуара.
складчатогофиль-
уда-
Чистка во влажном режиме
Для всасываниявлагииливлажной
уборки надеть желаемые принадлежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
몇 Внимание:
использование фильтровального мешка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить!
Указание: при полномрезервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с
повышенным числом оборотов. Прибор
– 11
95RU
Page 96
следует незамедлительно выключить,
а из резервуара – удалить содержимое.
Работа с электрическими инстру-
ментами
При необходимостиприкрепитьк
электрооборудованию адаптер с ножом, соответствующим диаметру
подключения.
Рисунок
A) Надеть на ручку всасывающего
шланга находящийся в комплекте
адаптер и соединить с местом подключения электроинструмента.
или
Б) Длябольшей гибкости при работе
использовать шланг инструмента.
Соединить
шлангом и, при необходимости, с
адаптером, а затем подключить
электроинструмент.
Рисунок
Для устройствсовстроеннойро-
зеткой: Вставитьсетевуювилку
электрического инструмента в пылесос.
Включить прибор (поворотныйвы-
ключатель влево в положение
МАКС.) и начать работу.
Указание: Как толькоэлектроин-
струмент включается, всасывающая турбина запускается
секундным замедлением. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает
работать по инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать остатки мусора из шланга.
его со всасывающим
с 0,5
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или
мест, где всасывание не возможно, например, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым
продувки.
активируется функция
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадкудляполавпар-
ковочное положение.
Окончание работы
Выключить приборивытащитьсете-
вую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять головкуустройства, опорож-
нить резервуар с влажной или сухой
грязью.
Хранение устройства
Рисунок
Уложить принадлежностиисетевой
H
2
кабель в устройство и хранить его в
сухих помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор ипринадлежностиизискус-
ственных материалов следует чистить стандартными моющими
средствами для искусственных материалов.
При необходимостибакидетали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
96RU
– 12
Page 97
Чисткаскладчатогофильтра
I
Рисунок
Для устройств без системы чистки
фильтра:
Разблокировать и открыть крышку
фильтра. Вынуть раму и фильтр, вытрусить фильтр. При необходимости
фильтр промыть под струей воды. Не
вытирать и не чистить фильтр щеткой.
Полностью высушить перед установкой.
Abbildung
Затем установить сначала фильтр, а
потом раму.
В устройствах
фильтра ExPress: Включитьсисте-
му чистки фильтра (см. раздел «Система чистки фильтра ExPress»).
Указание: Если, несмотря на чистку,
мощность всасывания не достаточно
высока, отсоединить всасывающий
шланг от труб, держать закрытым/закрыть отверстие всасывающего
шланга и, еще раз, при закрытом
шланге нажать три раза кнопку для
чистки фильтра.
1
I
2
с системой чистки
Помощь в случае непола-
док
Сетевой шнур не сматывается
Вероятно, сетевойшнурзагрязнен.
Очистить сетевой шнур.
Вода выходит из устройства
Немедленно выключитьустройство.
Рисунок
Прочистить поплавковуюсистему:
J
1
Снять головку устройства, открутить
корзину поплавка (А) в направлении,
узазанном стрелкой, и снять. После
удалить поплавок (B) и промыть обе
детали проточной водой.
Для монтажа сначала установить поплавок, после этого надеть и заблокировать корзину
поплавка.
Падающая мощность всасыва-
ния
Если мощность всасывания устройства
снижается, пожалуйста, проверить следующие пункты:
Засор принадлежностей, всасываю-
щего шланга или всасывающих трубок - удалить засор.
Складчатый фильтрзагрязнен:
Для устройств без системы чистки
фильтра ExPress: Разобратьиочи-
стить складчатый фильтр (см. раздел «Очистка складчатого
фильтра»).
В устройствах с системой чистки
фильтра ExPress
кнопку чистки фильтра, при необходимости повторить чистку с закрытым всасывающим шлангом (см.
раздел «Очистка складчатого фильтра»).
При необходимости фильтр промыть
под струей воды.
Поврежденный складчатыйфильтр
заменить.
Пылесборный мешокзаполнен:
Установить новый пылесосный мешок (№ для заказа см. в списке запа-
сных
частей, в конце этого
руководства).
: Нажатьтрираза
몇 Внимание
Не выбрасывать зажим пылесосного
мешка!
– 13
97RU
Page 98
Технические данные
Технические характеристики указаны на
раскрывающихся страницах. Далее
предлагается разъяснение использованных символов.
Напряжение
Мощность Р
Мощность Р
ном
макс
Максимальное напряжение в
розетке устройства
Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой
для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Весбез (принадлежностей)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
98RU
– 14
Page 99
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .7
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .8
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . . 8
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . .10
Ápolás és karbantartás . . . HU . .12
Segítség üzemzavar eseténHU . .12
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . .13
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
– 7
99HU
Page 100
Biztonsági tanácsok
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
A hálózati vezetéket és a dugaljat soha ne
fogja meg nedves kézzel.
A hálózati kábelt csak a dugónál fogja meg,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugaljból.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a a hálózati vezeték a dugaljjal. A
sérült hálózati vezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szerviz/villamos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
몇 Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első bo-
rítón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
Modelltől függően különböző a felsze-
reltség, és a mellékelt tartozék.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívócsövet.
Készülék hálózati dugalj
Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlakozási teljesítményt (lásd a „Mű-szaki adatok“ fejezetet).
Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
100HU
– 8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.