WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
ΔϳΒήόϠ
207
Deutsch 7
English 14
Français 21
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 49
Dansk 56
Norsk 63
Svenska 69
Suomi 76
Ελληνικά 83
Türkçe 91
Русский 98
Magyar106
Čeština113
Slovenščina120
Polski127
Româneşte135
Slovenčina142
Hrvatski149
Srpski156
Български163
Eesti171
Latviešu178
Lietuviškai185
Українська192
Page 2
2
Page 3
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
16
17
18
19202122 23 2425
19
202225
345
Page 4
Page 5
Page 6
WD5.2xxM
[V~]
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
1400 W
1600 W
EU: 2100W
GB: 1800W
CH: 900W
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
MP- versions:
MP- versions: H 05VV-F3G1,5
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
25 l
15 l19 l
13 l
H 05VV-F2x1
H 05VV-F3G1,5
1600 W
1800 W
EU: 1800W
GB: 1400W
CH: 700W
30 l
15 l
73 dB(A)7 dB(A)373 dB(A)73 dB(A)
M 8,1 kg
MP 8,4 kg
6
7,9 kg
M 8,4 kg
8,7 kg
M 9,0 kg
MP 9,3 kg
Page 7
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Ge-
rät nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
– 5
7DE
Page 8
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
– Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind
und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
sind oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
8DE
– 6
Page 9
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeu-
ges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterreinigungsanzeige
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot,
Taste zur Efficient Filterreinigung betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Griffmulde
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Tragebügel
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur
Verriegelung von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den Bügel ganz
nach vorne schwenken bis die Verriegelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen
und abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den
Bügel nach hinten schwenken bis die
Bedienteile am Gerät zugänglich sind.
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Gerätekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird
zusätzlich zur Anwendung der Efficient
Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Efficient Filterreinigung
Zum Reinigen des eingebauten Patro-
nenfilters.
Taste Netzkabeleinzug
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch,
Netzanschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit
einem Elektrowerkzeug Saugleistung
reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elekt-
rowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung
)
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
– 7
9DE
Page 10
Zubehöraufnahme Behälter
Saugschlauch mit Handgriff
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder
sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Ablassschraube
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von
Schmutzwasser im Behälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vorne kippen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Effici-
ent Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Trockensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz verwenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz
mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trockensaugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichbö-
den
Hebel auf Symbol für Hartflächen
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches
mit einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
10DE
– 8
Page 11
Flexibler Werkzeugschlauch
24
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter ver-
wendet werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Grobschmutzset
25
Umfangreiches Saugset für Grob-
schmutz aller Art.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung:
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die
Filterreinigungsanzeige rot wenn der Patronenfilter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des
Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs stecken und
mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und
ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
– 9
11DE
Page 12
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Netzstecker des Elektrowerk-
zeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet,
läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Efficient Filterreinigung
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterreinigung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehöraufnahme am Gerätekopf stecken. Efficient Filterreinigungstaste bei
eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen Betätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterreinigungsanzeige oder nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen
überprüfen. Ansonsten kann Schmutz
beim Öffnen des Behälters entweichen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Trockenschmutz über Behälter entleeren.
Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen
Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen.
12DE
– 10
Page 13
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Patronenfilter abklopfen, bei
Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf
den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
– 11
13DE
Page 14
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the ApplianceEN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . . 11
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
14EN
– 5
Page 15
Safety instructions
– This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their
safety or if they received precise instructions on the use of this appliance.
– Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are supervised by a person responsible for
their safety or if they are instructed on
the use of the appliance by such person.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
These operating instructions describe
the basic models of the Multi-Purpose
Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are dif-
ferences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vac-
uuming.
(see description / illustration )
Machine socket
Note: Observe the maximum connected
power (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
– 6
15EN
Page 16
Blowing connection
Filter cleaning display
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
(see description / illustration )
Recessed grip
After unlocking it, grab the appliance
head by the handle recess and remove
it.
Carry handle
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container.
To unlock, push the bow all the way forward until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle
recess and remove it.
In the carrying position, the bow is
pointing up, during work with the appliance, swivel the bow toward the back
until the operating controls on the appliance are accessible.
Accessory compartment, appliance head
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appliance.
Note: This accessory compartment is
required to use the efficient filter cleaning function.
(see description / illustration )
Switch for Efficient Filter Cleaning
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a
wet cartridge filter.
(see description / illustration )
If the filter cleaning indicator is red, ac-
tivate the switch for efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Key for mains cable retraction
Press the key for the mains cable re-
traction. The cable will pull itself automatically into the appliance.
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains
cable and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with
connected electric tool
Performance regulation: Reduce the
suction if necessary during vacuuming,
blowing or when working with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched
off. Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
(see description / illustration )
16EN
– 7
Page 17
Accessory storage container
Suction tubes 2 x 0.5 m
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other accessories.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is delivered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
(see description / illustration )
Drain screw
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the
container. Tilt the container forward for
easier emptying.
(see description / illustration )
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuum-
ing on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use
the insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use
the insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming:
Work without an insert.
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Adapter
To connect the suction hose with an
electric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife
if necessary.
Flexible tool hose
24
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push
down with your thumb and pull the suction hose out.
For more flexibility when working with
electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Coarse dirt set
25
Extensive vacuum set for coarse dirt of
all kinds.
– 8
17EN
Page 18
Operation
몇 Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as
dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning: To vacuum
fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
For appliances with efficient filter cleaning: When vacuuming without a filter bag,
the filter cleaning indicator lights up red if
the cartridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes
the suction opening and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife
if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect
the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain
more flexibility in your work. Connect
this hose to the suction hose and to the
adapter and then to the connection of
the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the appliance on (move the rotary switch to the left to position
MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a
delay of 0.5 seconds after the electric
tool has been switched on. After the
electric tool has been switched off, the
suction turbine will continue to run for
approx. 5 seconds to suck in the remaining dirt from the suction hose.
18EN
– 9
Page 19
Efficient filter cleaning
If the filter cleaning indicator is red, initiate
the filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle
into the accessory compartment on the
appliance head. Press the efficient filter
cleaning key 3 x times with the appliance switched on; wait 4 seconds between the individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illuminated permanently or after the filter
cleaning switch has been activated several times, check the reservoir for its fill
volume. Otherwise, the dirt might escape when the container is opened.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw:
Empty the dry dirt over the container.
Use the drain screw to empty liquids.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it
dry completely prior to installation.
– 10
19EN
Page 20
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter
cleaning: Knock the dirt off the car-
tridge filter, clean it under running water
if necessary.
(see description / illustration )
For appliances with efficient filter
cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running
water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In
the following, you will find the explanation
of the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
20EN
– 11
Page 21
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . FR . .11
Assistance en cas de panneFR . .11
Caractéristiques techniquesFR . . 11
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système
de recyclage. Pour cette raison, utilisez des
systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
– 5
21FR
Page 22
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils
sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de
sa part des instructions d'utilisation de
l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant
le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent
les modèles de base des aspirateurs
sec/humide répertoriés sur la page de
garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
22FR
– 6
Page 23
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Poignée concave
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
Étrier support
Touche de nettoyage efficace du
filtre
Pour le nettoyage de la cartouche fil-
trante montée.
Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est humide.
(voir la description / illustration )
Indicateur de nettoyage du filtre
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage
efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Appuyer sur la touche d'enroulement
du câble d'alimentation. Le câble est
immédiatement rétracté dans l'appareil.
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du
réservoir. Pour déverrouiller l'étrier, le
pivoter complètement vers l'avant, jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de
la poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve
vers le haut ; pour le travail avec l'appareil, pivoter l'étrier vers l'arrière jusqu'à
ce que les éléments de commande
soient accessibles sur l'appareil.
Logement des accessoires de la
tête de l'appareil
Le logement d'accessoires permet le
rangement de buses d'aspiration sur la
tête de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'accessoires est nécessaire en plus de l'utilisation du nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Crochet de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le
rangement du flexible d'aspiration, du
câble d'alimentation et des buses d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec
outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration lors de
l'aspiration, du soufflage ou de travaux
avec un outil électrique.
– 7
23FR
Page 24
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Réservoir de logement d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et
d'autres accessoires.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Bouchon d'évacuation
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans
le réservoir. Pour faciliter le vidage,
pencher le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour
l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le
cran d'arrêt du pouce et retirer le
flexible d'aspiration.
ser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser
l'insert avec 2 brosses.
Moquettes, aspiration mouillée et aspiration sèche : travailler sans insert.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour mo-
quettes
levier sur le symbole pour sols
durs
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
24FR
– 8
Page 25
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un
outil électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Flexible d'outil
24
Pour davantage de souplesse lors du
travail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utili-
ser avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Kit pour saleté grossière
25
Vaste kit d'aspiration pour encrasse-
ment important en tout genre.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de
poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre : mettre
le sac filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Lors de l'aspiration sans
sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du
filtre passe au rouge lorsque la cartouche
filtrante doit être nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
– 9
25FR
Page 26
Travailler avec des outils élec-
triques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du flexible d'aspiration et le relier
à l'embout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir
davantage de souplesse pendant le travail. Le relier au flexible d'aspiration et
le cas échéant à l'adaptateur et au raccord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise
de courant montée : brancher la fiche
de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tournant le commutateur rotatif vers la
gauche en position MAXI) et commencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si
l'outil électrique est mis hors service, la
turbine d'aspiration poursuit encore
env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Nettoyage efficade de filtre
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre
est rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la
poignée dans le logement d'accessoires sur la tête de l'appareil. Appuyer
3 fois sur la touche de nettoyage efficace du filtre, l'appareil étant enclenché, et attendre 4 secondes entre
chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de nettoyage du filtre reste en permanence
26FR
rouge ou après plusieurs actionnements de la touche de nettoyage du
filtre, vérifier le volume de remplissage
du réservoir. Sinon, il n'est pas exclu
que de la saleté s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de
cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli de saletés humides ou
sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon d'évacuation : Vider la saleté
sèche par le réservoir. Pour vider des liquides, se servir du bouchon d'évacuation.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
– 10
Page 27
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche
filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Assistance en cas de panne
Pour les appareils avec nettoyage efficace de filtre : Utiliser le nettoyage du
filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche filtrante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se
trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après
l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance P
Puissance P
Puissance de raccordement
max. de la prise
nom
max
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : Tapoter la cartouche
filtrante, la nettoyer le cas échéant à
l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Protection du réseau (à action
retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications
techniques !
– 11
27FR
Page 28
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT. . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .6
Descrizione dell’apparecchioIT. . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .9
Cura e manutenzione. . . . . IT. .10
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . 11
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
28IT
– 5
Page 29
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
– I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni
e vengono supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o
che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Le presenti istruzioni per
l'uso descrivono i modelli base degli
aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello sussistono delle dif-
ferenze nella dotazione e gli accessori
forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile
per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di
collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
– 6
29IT
Page 30
Raccordo di soffiatura
Indicatore della pulizia del filtro
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Portamaniglia
Dopo lo sblocco afferrare la testa
dell'apparecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
Staffa di sostegno
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa
dell'apparecchio ed il contenitore. Per
lo sbloccaggio spostare in avanti la staffa fino a liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al
portamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si tro-
va in alto, durante il lavoro con l'apparecchio spostare la staffa indietro fino a
quando gli elementi di comando sull'apparecchio sono raggiungibili.
Alloggio accessori, testa dell'apparecchio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di
aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Nota: Questo alloggiamento per gli accessori è necessario per l'applicazione
del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto pulizia filtro Efficient
Per la pulizia del filtro a cartuccia inte-
grato.
Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Quando l'indicatore della pulizia del fil-
tro è rosso, premere il tasto per la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto avvolgimento cavo di alimentazione
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile
di aspirazione, il cavo di allacciamento
alla rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occor-
renza ridurre la potenza di aspirazione
durante l'aspirazione, il soffiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettricamente.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavi-
menti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
30IT
– 7
Page 31
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno
del serbatoio e vanno ancora montate
prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
Vite di scarico
La vite di scarico serve per svuotare ra-
pidamente ed in modo pratico l'acqua
sporca del contenitore. Per un miglior
svuotamento piegare il contenitore in
avanti.
(vedi descrizione / figura )
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire
il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi
che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il
pollice ed estrarre il tubo flessibile di
aspirazione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a
secco: Lavorare senza inserto.
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici
dure
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
24
Per una maggiore flessibilità durante i
lavori con utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con
l'adattatore.
(vedi descrizione / figura )
– 8
31IT
Page 32
Set per sporco grossolano
25
Set di aspirazione per lo sporco grosso-
lano di qualsiasi tipo.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare
i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto
filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Efficient: Durante l'aspirazione senza sac-
chetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è
rosso quando il filtro a cartuccia deve essere pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo
dell'utensile elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante
il lavoro usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il tubo flessibile di
aspirazione ed event. con l'adattatore e
collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata:
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore
girevole a sinistra in posizione
MAX) e procedere con il lavoro.
32IT
– 9
Page 33
Nota: non appena l'utensile elettrico si
accende, la turbina di aspirazione parte
con un ritardo di 0,5 secondi. Quando
l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare
per altri 5 secondi circa per consentire
di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
Pulizia del filtro Efficient
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
con il manico nell'alloggiamento per gli
accessori sulla testa dell'apparecchio.
Premere 3 volte il tasto per la pulizia del
filtro Efficient ad apparecchio acceso ed
attendere 4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del
filtro rosso fisso o dopo aver premuto
più volte il tasto di pulizia del filtro, controllare il volume di riempimento del recipiente. Altrimenti lo sporco potrebbe
fuoriuscire all'apertura del contenitore.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico: Svuotare lo sporco secco dal conte-
nitore. Per svuotare liquidi usare la vite
di scarico.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
– 10
33IT
Page 34
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare
le otturazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Battere il filtro a cartuccia
ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua
corrente.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro
Efficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggia-
to.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di
seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
Potenza di collegamento max.
della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 607042-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
34IT
– 11
Page 35
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
– 5
35NL
Page 36
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik door personen met beperkte fysische, sensorische of geestelijke
capaciteiten of voor gebruik door personen met te weinig ervaring en / of kennis, tenzij ze worden bijgestaan door
een veiligheidsverantwoordelijke of tenzij deze instructies gegeven heeft over
het gebruik van het product.
– Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en wanneer ze onder toezicht
staan van een veiligheidsverantwoordelijke of van die persoon instructies
hebben gekregen over de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
basismodellen van de nat-/droogzuiger
die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Al naar model zijn er verschillen in uit-
voering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen
in de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
36NL
– 6
Page 37
Blaasaansluiting
Aanduiding filterreiniging
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Greep
Apparaatkop na het ontgrendelen aan
de greep vastpakken en afnemen.
Draagbeugel
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop
en het reservoir. Voor het ontgrendelen
de beugel helemaal naar voren zwenken totdat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken
en afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar bo-
ven, bij het werken met het apparaat de
beugel naar achteren zwenken totdat
de te bedienen delen op het apparaat
toegankelijk zijn.
Toebehorenbevestigingspunt apparaatkop
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de apparaatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is
tevens nodig voor de toepassing van de
Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets Efficient filterreiniging
Voor de reiniging van de ingebouwde
patroonfilter.
Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Wanneer de filterreinigingsindicatie
rood is, de toets voor de Efficient filterreiniging indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets netsnoerintrekking
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het apparaat getrokken.
Toebehorenbevestigingspunt
haak
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer
en zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aange-
sloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij
zuigen, blazen of werken met een elektrisch gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning
voorzien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 7
37NL
Page 38
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak
het opbergen van zuigbuizen of ander
toebehoren mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
Aanwijzing: Om eruit te nemen met
duim op pal drukken en zuigslang eruit
trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en
met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
De zwenkwielen zijn bij levering in de
houder ondergebracht, voor ingebruikneming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aftapschroef
De aftapschroef dient het snelle en
comfortabele ledigen van vuil water in
het reservoir. Om beter te ledigen reservoir naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen fil-
terzak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Ef-
ficient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak
aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij
natzuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het
droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij
klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen het passende inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Element met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen:
Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen
en droogzuigen: Zonder inzetstuk wer-
ken.
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde
oppervlakken
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang
met elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het
elektrisch gereedschap aanpassen.
38NL
– 8
Page 39
Flexibele gereedschapslang
24
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Grofvuilset
25
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van
allerlei soort.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat
geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Om fijn stof op te zui-
gen de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreiniging: Bij het zuigen zonder filterzak is de fil-
terreinigingsindicatie rood wanneer de
patroonfilter gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het
elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap
verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken
de flexibele gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang en eventueel
met adapter verbinden en aan de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcontact: Stekker van elektrisch gereed-
schap op de zuiger steken.
– 9
39NL
Page 40
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met
het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5
seconden. Indien het elektrische werktuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het
resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
Efficient filterreiniging
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filterreiniging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het accessoire-opbergvak aan de kop van het apparaat steken. Toets Efficient
filterreiniging bij een ingeschakeld apparaat - telkens met een pauze van ca.
4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode filterreinigingsindicatie of na herhaaldelijk
indrukken van de filterreinigingsknop
het vulvolume van het reservoir controleren. Anders kan bij het openen van
het reservoir vuil ontsnappen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef:
Droog vuil via reservoir ledigen. Voor
het ledigen van vloeistoffen aftapschroef gebruiken.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat
stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven
of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.
40NL
– 10
Page 41
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filterreiniging: Patroonfilter afkloppen, in-
dien nodig onder stromend water
reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreiniging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op
de uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehouden!
– 11
41NL
Page 42
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11
Ayuda en caso de avería . . ES . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
42ES
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 5
Page 43
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre cómo usar
el aparato.
– Los niños solo podrán utilizar el aparato
si tienen más de 8 años y siempre que
haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre
cómo manejar el aparato.
– Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las
contraportadas.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos del aspirador para
sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Para conectar la manguera de absor-
ción al aspirar.
(véase descripción / figura )
– 6
43ES
Page 44
Enchufe del aparato
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Indicación: Respetar la potencia de co-
nexión máxima (véase el capítulo "Datos
técnicos“).
Para conectar una herramiento eléctri-
ca.
(véase descripción / figura )
Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
(véase descripción / figura )
Mango empotrado
Coger el cabezal del aparato tras el
desbloqueo por la ranura del asa y sacarlo.
Estribo de transporte
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y
el recipiente. Para desbloquear, girar
hacia delante el estribo hasta que el
bloqueo esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ra-
nura del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje
con el aparato, girar el estribo hacia
atrás hasta que se pueda acceder a las
piezas de mando del aparato.
Alojamiento de accesorios en el
cabezal del aparato
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en
el cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de accesorios también se necesita para la aplicación de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para limpiar el filtro de cartuchos mon-
tado.
Indicación: No pulsar la tecla si el filtro
de cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Indicador de la limpieza del filtro
Si el indicador de limpieza de filtro está
rojo, pulsar la tecla de limpieza de filtro
Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla de retirada del cable de alimentación
Pulsar la tecla de retirada del cable de
alimentación. El cable entra automáticamente en el aparato.
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el conducto de alimentación y las boquillas de
aspiración.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
(sin clavija integrada)
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
(con clavija integrada)
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una
herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesa-
rio reducir la potencia de aspiración al
aspirar, soplar o trabajar con una herramienta eléctrica.
44ES
– 7
Page 45
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida
con tensión.
(véase descripción / figura )
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo antes de utilizarlo para
aspirar sólidos.
(véase descripción / figura )
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Alojamiento de accesorio Recipiente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros
accesorios.
(véase descripción / figura )
Rodillo de dirección
Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de
la puesta en marcha.
(véase descripción / figura )
Tornillo de purga
El tornillo purgador sirve para vaciar rá-
pida y cómodamente el agua sucia del
recipiente. Para un vaciado mejor, bascular el recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin
limpieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar
polvo fino.
(véase descripción / figura )
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
El filtro del cartucho se colocar tanto
para aspirar líquidos como sólidos.
Manguera de aspiración con asa
Presionar la manguera de aspiración
en la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la
lengüeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la manguera de aspiración.
(véase descripción / figura )
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas, utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos:
Utilizar un inserto con dos labios de goma.
Superficies duras, aspirar en seco:
Utilizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas:
Palanca en el símbolo para mo-
quetas
Palanca en el símbolo para su-
perficies duras
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
– 8
45ES
Page 46
Adaptador
Para conectar la manguera de aspira-
ción con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión
de la herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
24
Para mayor flexibilidad al trabajar con
herramientas eléctricas.
Indicación: También se puede usar
con adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de suciedad grande
25
Set de aspiración completo para sucie-
dad grande de todo tipo.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en
húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el
aparato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin
limpieza de filtro Efficient: Colocar la
bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
몇 ¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiempo.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de
filtro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indi-
cador de limpieza de filtro está en rojo si se
debe limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
46ES
– 9
Page 47
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión
de la herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado
al asa de la manguera de aspiración y
conéctelo al conector del instrumento
eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar,
utilizar la manguera de herramiento
flexible. Conectar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el
adaptador y conectar a la toma de la
herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada:
Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca hacia la izquierda a la posición MÁX)
y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la
herramienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con 0,5 segundos de
retraso. Si se apaga la herramienta
eléctrica, la turbina de absorción sigue
en funcionamiento aprox. 5 segundos,
para terminar de absorber la suciedad
restante en la manguera de absorción.
Limpieza de filtro Efficient
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo, usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con
asa en el alojamiento de accesorios del
cabezal de aparato. Pulsar tres veces
la tecla de limpieza de filtro Efficient con
el aparato encendido, esperar 4 segundos entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza
de filtro está permanentemente en rojo
o tras activar varias veces la tecla de
limpieza de filtro, comprobar cómo está
de lleno el depósito. De lo contrario, se
puede salir la suciedad del recipiente al
abrirlo.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador:
Vaciar la suciedad seca a través del recipiente. Utilizar el tornillo purgador
para vaciar líquidos.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el aparato. Guarde el aparato
en un lugar seco.
– 10
47ES
Page 48
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Ayuda en caso de avería
En el caso de aparatos con limpieza
de filtro Efficient: Utilizar la limpieza
de filtro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del
cartucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra.
(véase descripción / figura )
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales
abatibles. A continuación aparece la explicación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
nom
máx
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza
de filtro Efficient: Sacudir el filtro del
cartucho, limpiar con agua corriente si
es necesario.
(véase descripción / figura )
48ES
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla
para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
– 11
Page 49
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .9
Conservação e manutençãoPT . . 11
Ajuda em caso de avarias . PT . . 11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 11
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspira-
das com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de
compra.
– 5
49PT
Page 50
Avisos de segurança
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de
experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho.
– As crianças só estão autorizadas a uti-
lizar o aparelho se tiverem uma idade
superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por
essa pessoa, instruções de utilização
do aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas
desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspiração
Para ligar a mangueira de aspiração
para os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
50PT
– 6
Page 51
Tomada do aparelho
Tecla da limpeza de filtro Efficient
Aviso: ter atenção à potência máxima de
conexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Para a ligação de uma ferramenta eléc-
trica.
(ver descrição / figura )
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
(ver descrição / figura )
Punho com cavidade
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desbloqueio.
Asa de transporte
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do
aparelho e do recipiente. Para desbloquear é necessário girar a asa completamente para a frente, até o bloqueio
ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vi-
rada para cima, e durante os trabalhos
com o aparelho deve-se girar a asa
para trás, até ser possível aceder às
peças de comando no aparelho.
Suporte dos acessórios na cabeça
do aparelho
Este suporte de acessórios permite
guardar bicos de aspiração na cabeça
do aparelho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adicionalmente necessário para a aplicação da limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para a limpeza do filtro de cartucho in-
corporado.
Aviso: Não premir a tecla com o filtro
de cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
Indicação da limpeza do filtro
Se a indicação de limpeza do filtro esti-
ver vermelha deve-se premir a tecla de
limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da recolha do cabo de rede
Premir a tecla da recolha do cabo de re-
de. O cabo é automaticamente recolhido.
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite
guardar o tubo de aspiração, o cabo de
alimentação eléctrica e os bicos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a fer-
ramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se neces-
sário pode reduzir a potência de aspiração durante a aspiração, sopro ou
durante os trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com corrente.
(ver descrição / figura )
– 7
51PT
Page 52
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos
durante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite
guardar os tubos de aspiração ou outros acessórios.
(ver descrição / figura )
Rolo de guia
No acto de entrega os rolos de guia es-
tão guardados no recipiente. Estes devem ser montados antes da colocação
em funcionamento.
(ver descrição / figura )
Parafuso de descarga
O parafuso de descarga destina-se a
um esvaziamento rápido e confortável
da água suja no recipiente. Inclinar o
recipiente para a frente, a fim de garantir um melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó
fino.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
O filtro de cartucho tem que ser utiliza-
do durante a aspiração húmida e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido
deve secar antes de ser utilizado na aspiração a seco.
(ver descrição / figura )
52PT
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Pressionar o tubo de aspiração contra a
ligação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a patilha (com o polegar) e retirar o tubo de
aspiração.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Encaixar os dois tubos de aspiração e
conectar com o tubo flexível de aspiração.
(ver descrição / figura )
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido:
utilizar o encaixe com dois lábios de
borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: utilizar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar
a seco: trabalhar sem dispositivo (en-
caixe).
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpe-
tes:
Alavanca no símbolo para carpe-
tes
Alavanca no símbolo para super-
fícies duras
Bocal para juntas
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Adaptador
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
– 8
Page 53
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Tubo de ferramenta flexível
24
Para maior flexibilidade durante os tra-
balhos com ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto para sujidade grossa
25
Conjunto de aspiração completo para
sujidade grossa de todo o tipo.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a
aspiração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Antes de colocar em funcionamen-
to
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient: montar o
saco de filtro para aspirar pó fino.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
몇 Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior frequência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Efficient: Durante a aspiração sem saco de fil-
tro, a indicação da limpeza do filtro
apresenta uma sinalização vermelha sempre que for necessário limpar o filtro de cartucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no
punho.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
– 9
53PT
Page 54
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega
do tubo flexível de aspiração e ligue o
mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta. Unir este com o
tubo de aspiração e eventualmente
com o adaptador e ligar à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorporada: inserir a ficha de rede da ferra-
menta eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo
para a esquerda, para a posição
MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica for activada, a turbina de aspiração
entra em funcionamento com um atraso
de 0,5 segundos. Assim que desligar a
ferramenta eléctrica, a turbina de aspiração continua a trabalhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar a
sujidade residual.
Limpeza de filtro Efficient
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indicação da limpeza do filtro brilhar a vermelho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração
com o manípulo no suporte dos acessórios (na cabeça do aparelho). Premir
a tecla de limpeza de filtro Efficient 3 x,
com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos entre os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do filtro brilhar permanentemente a vermelho ou após repetido accionamento da
tecla de limpeza do filtro, deve-se controlar o nível de enchimento do recipiente. Caso contrário pode sair
sujidade durante a abertura do recipiente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o recipiente repleto de sujidade húmida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de descarga: Esvaziar a sujidade seca atra-
vés do recipiente. Utilizar o parafuso de
descarga para esvaziar líquidos.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
54PT
– 10
Page 55
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar. Deixar secar
totalmente antes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
ciona
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entupidos. Remova a obstrução com um
pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro
Efficient: sacudir (leves pancadas) o
filtro de cartucho e, se necessário, lavar
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro
Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Saco do filtro está cheio; inserir novo
saco.
(ver descrição / figura )
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdobráveis. De seguida segue uma
explicação dos símbolos empregues no local.
Tensão
Potência P
Potência P
Potência máx. de ligação da tomada do aparelho
Protecção de rede (de acção
lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal
de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
– 11
55PT
Page 56
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .11
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .11
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som vådog tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med den-
ne maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
56DA
– 5
Page 57
Sikkerhedsanvisninger
– Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
håndtering.
– Børn må kun bruge maskinen, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af maskinen.
– Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget
tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer basis-
modellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under
sugningen.
(se beskrivelse / figur )
Apparatets stikdåse
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
– 6
57DA
Page 58
Blæsetilslutning
Knap "Strømledningsindhentning"
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Grebfordybning
Efter åbningen gribes maskinens hoved
i grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjle
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning
af maskinens hoved og beholder. Til
åbning skal bøjlen drejes helt fremad
indtil låsemekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen
og fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen drejes tilbage indtil betjeningskomponenterne er tilgængelige.
Tilbehørsholder maskinhoved
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugedyser i maskinhovedet.
Bemærk: Tilbehørsholderen bruges
desuden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Tast Efficient filterrensning
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk
ind i maskinen.
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugeslanger, strømledningen
og sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen sluk-
ket. El-værktøjet er forsynet med spænding.
(se beskrivelse / figur )
Parkeringsposition
Til rensning af det integrerede patronfil-
ter.
Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd
patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Filterrensningsindikator
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
58DA
For at stille gulvdysen til side ved ar-
bejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
– 7
Page 59
Styringsrulle
Ved leverancen er styrerullerne i behol-
deren. Før ibrugtagelse skal styreullerne monteres.
(se beskrivelse / figur )
Aftapningsprop
Aftapningsproppen bruges til hurtig og
bekvem tømning af snavsvand i beholderen. Til bedre tømning tippes beholderen fremad.
(se beskrivelse / figur )
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Effi-
cient filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Patronfilteret skal altid isættes, såvel
ved våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
Sugeslange med håndgreb
Gulvdyse
(med indsats)
Til opsugning af hårde overflader og
gulvtæpper skal der bruges den passende indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsatsen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsatsen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsugning: Arbejd uden indsats.
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde over-
flader
Fugemundstykke
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Adapter
Til forbindelse af sugeslangen med et
el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Bøjelig værktøjsslange
24
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen
skal låsetappen trykkes ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med
el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adap-
ter.
(se beskrivelse / figur )
Sæt til grov snavs
25
Omfattende sugesæt til grov snavs.
– 8
59DA
Page 60
Betjening
몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat patronefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning: Isæt filterposen til
opsugning af fint støv.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tørsugning
몇 Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrensning: Ved sugning uden filterpose er indi-
katoren rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker
en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens håndgreb og forbind den med
tilslutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind
den med sugeslangen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til venstre på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er
tændt, starter sugeturbinen at køre med
en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis elværktøjet slukkes, kører sugeturbinen
videre for ca. 5 sekunder for at indsuge
den resterende snavs i sugeslangen.
60DA
– 9
Page 61
Efficient filterrensning
Ved rød filterrensningsindikator, brug filterrensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i
maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3
x tasten til Efficient filterrensning med
tændt maskine, vent derved 4 sekunder
mellem de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrensningsindikator eller efter filterrensningstasten trykkes flere gange, kontrolleres
beholderen for påfyldningsvolumenet.
Ellers kan der slippe snavs ud ved åbning af beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop:
Tøm tør snavs over beholderen. Brug
aftapningsskruen til at tømme væsker.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret
på maskinen. Opbevar støvsugeren i
tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under flydende vand; den må ikke gnides
eller børstes. Inden det monteres skal
det tørres.
– 10
61DA
Page 62
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filterrensning: Bank patronfilteret af, efter
behov renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filterrensning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under
flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpo-
se.
(se beskrivelse / figur )
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efterfølgende en forklaring til de
anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
62DA
– 11
Page 63
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 5
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .10
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
– 5
63NO
Page 64
– Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for våt/tørr sugeren som
beskrevet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i
utrustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved su-
ging.
(se beskrivelse/figur )
Apparatkontakt
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Gripehåndtak
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøyle
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet.
For å låse opp, sving bøylen forover til
låsingen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og
ta av.
64NO
– 6
Page 65
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen
svinges bakover til betjeningsdelene på
apparatet er tilgjengelige.
Tilbehørsholder apparathode
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugedyser på apparathodet.
Merk: Denne tilbehørsholderen brukes
også for bruk av Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilko-
plet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektris-
ke verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
Parkeringsposisjon
Tast Efficient filterrengjøring
For rengjøring av det innebygde patron-
filteret.
Merk: Ikke bruk tasten ved vått patron-
filter.
(se beskrivelse/figur )
Filterrengjøringsindikator
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Tast strømkabelinnrulling
Trykk tasten for innrulling av strømka-
bel. Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugeslange, strømkabel og sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugerør og diverse tilbehør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerulle
Styrerullene er ved levering plassert i
beholderen, de må monteres før du tar
apparatet i bruk.
(se beskrivelse/figur )
Avtappingsskrue
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For
bedre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Filterpose
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Effici-
ent filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
– 7
65NO
Page 66
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Patronfilter skal alltid være montert,
både ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før
bruk til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sugeslange med håndtak
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går
i lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m
Adapter
For tilkobling av sugeslange med et
elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på
det elektriske verktøyet.
Fleksibel verktøysslange
24
For mer fleksibilitet ved arbeid med
elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Grovsmuss-sett
25
Sett sammen begge sugerørene og ko-
ble til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanske-
lig tilgjengelige områder.
Omfattende sugesett for grovt smuss
av alle typer.
Betjening
몇 Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
De løse delene som følger apparatet
skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: For suging av fint
støv skal det settes inn filterpose.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
66NO
– 8
Page 67
Støvsuging
몇 Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret
må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på
det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det
til elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet,
bruk den fleksible verktøyslangen. Ko-
ble til sugeslangen og eventuelt til
adapteret, og koble til elektroverktøyets
kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikkontakt: Sett inn støpselet fra det elek-
triske verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre
til stilling MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått
på vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektroverktøyet
slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for åsuge opp restsmuss.
Efficient filterrengjøring
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filterrengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbehørsholderen på apparathodet. Trykk
tasten for Efficient filterrengjøring 3
ganger med innkoblet apparat, vent 4
sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjøringsindikator eller flere gangers bruk
av tasten for filterrengjøring, kontroller
fyllingsgrad av beholderen. Ellers kan
det slippe ut smuss ved åpning av beholderen.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
– 9
67NO
Page 68
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm
tørt smuss via beholderen. For tømming av væske, bruk tappeskrue.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under
rennende vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig før montering.
Feilretting
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med
en pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: Bank ut patronfilter, skyll un-
der rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterrengjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under
rennende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene
brukt der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
nominell
maks
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
68NO
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
– 10
Page 69
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .8
Skötsel och underhåll. . . . . SV . .10
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .10
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .11
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med
detta aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
– Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera maskinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur maskinen
ska användas.
– 5
69SV
Page 70
– Barn får endast använda dammsugaren
om de är över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om
hur dammsugaren ska användas.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med
fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och lut
– organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som
finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skill-
nader i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Aggregatets kontakt
Anvisning: Observera maximal anslut-
ningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
(se beskrivning/bild) )
Greppfördjupning
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvu-
det i greppfördjupningen och ta loss
det.
70SV
– 6
Page 71
Bygelhandtag
Bygelhandtaget fungerar som spärr
både för maskinhuvudet och behållaren. För att lossa bygeln, vrid den hela
vägen framåt till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid ar-
bete med maskinen, vrid bygeln bakåt
tills manöverelementen på maskinen
går att nå.
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet.
Anvisning: Detta tillbehörsfäste be-
hövs dessutom för användningen av Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp Efficient filterrengöring
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret.
Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Indikering filterrengöring
Visar indikeringen för filterrengöring
rött, tryck på knappen för Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp upprullning av nätkabel
Tryck på knappen upprullning av nätka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Läge MAX: Uppsugning eller utblås-
ning
Position MAX: Sugning med an-
slutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov su-
geffekten vid sugning, utblåsning eller
vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverk-
tyget försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid
avbrott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör
och övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Styrrulle
Styrrullarna är vid leveransen placerad
i behållare. Montera dessa innan maskinen tas i drift.
(se beskrivning/bild) )
Avtappningsskruv
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i behållaren. För att underlätta tömningen,
tippa behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
– 7
71SV
Page 72
Filterbehållare
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka
innan de används igen vid torruppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Sugslang med handtag
Tryck in sugslangen i anslutningen så
att den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att
trycka på spärren med tummen och dra
ut slangen.
Sugrör 2 x 0,5 m
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Golvmunstycke
(med insatser)
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd
insatsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd
insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och
torruppsugning: Arbeta utan insats.
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och
mattor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråt-
komliga ställen.
Adapter
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med
hjälp av en kniv.
Flexibel verktygsslang
24
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg.
Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Sats för grovsmuts
25
Omfattande set för uppsugning av alla
typer av grovsmuts.
Handhavande
몇 Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på
aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
72SV
– 8
Page 73
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Rekommendation för maskiner utan Efficient filterrengöring: Sätt i filterpåsen
om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengöring: Vid uppsugning utan filterpåse visar
indikeringen för filterrengöring rött när patronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med
hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern
på sugslangens handtag och koppla
ihop den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut
denna till sugslangen och ev. med elverktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag:
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vänster till läge MAX) och börja med
arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget
sätts på, startar sugturbinen efter 0,5
sekunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare
ca 5 sekunder, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Efficient filterrengöring
Vid röd indikering för filterrengöring, använd filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i
tillbehörsfästet på maskinhuvudet.
Tryck in knappen för Efficient filterrengöring 3 x medan maskinen är tillslagen, vänta 4 sekunder mellan varje
knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indikering för filterrengöring eller efter flera
tryckningar på knappen filterrengöring,
kontrollera fyllnadsvolymen i behållaren. I annat fall kan smuts komma ut när
behållaren öppnas.
– 9
73SV
Page 74
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv: Töm torr smuts via behållaren.
Använd avtappningsskruven för tömning av vätska.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. Förvara aggregatet torrt.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
74SV
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast
under rinnande vatten, skrubba eller
borsta inte av det. Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras
så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterrengöring: Slå ur smutsen ut patronfiltret
och rengör vid behov under rinnande
vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterrengöring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
– 10
Page 75
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls
upp. Nedan följder förklaringen av symbolerna som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
nominell
max
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golvmunstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
– 11
75SV
Page 76
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI. . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI. . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI. .10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI. . 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. .11
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa
eikä nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
76FI
– 5
Page 77
Turvaohjeet
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa
tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Mallista riippuen varustelussa ja muka-
na toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitepistorasia
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
– 6
77FI
Page 78
Kahvasyvennys
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen lai-
tepään kahvasyvennykseen ja nosta
pois.
Kantosanka
Painike verkkokaapelin sisäänkelaus
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspai-
niketta. Kaapeli kelautuu automaattisesti laitteen sisään.
Varusteiden säilytyskoukku
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kääntämällä sanka aivan eteen, kunnes lukitus on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä
taakse, jotta pääsy laitteen käyttöosiin
on vapaana.
Varusteiden säilytyspaikka laitepäässä
Varusteiden säilytyspaikka mahdollis-
taa imusuulakkeiden säilyttämisen laitepäässä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytyspaikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suodatinpuhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Efficient-suodatinpuhdistus -painike
Sisäänrakennetun patruunasuodatti-
men puhdistamiseksi.
Huomautus: Älä paina painiketta, kun
patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpuhdistusnäyttö
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoi-
tettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja
imusuulakkeiden säilyttämiseen.
sä, asenna ne paikalleen ennen laitteen
käyttöönottoa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tyhjennysruuvi
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon
tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteenpän tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussi
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käsikahvallinen imuletku
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovi-
en pintojen ja kokolattiamattojen imuroimiseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä
sisäkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä
sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimurointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen
imurointiin:
Käännä vipu merkkiin kokolattia-
matoilla
Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
Rakosuutin
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden
imurointiin.
Sovitin
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Taipuisa työkaluletku
24
Työnnä imuletku liittimeen, se napsah-
taa lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla
lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä
letku irti.
Imuputket 2 x 0,5 m
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa
ja liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovitti-
men kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Karkealikasetti
25
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle
lialle.
– 8
79FI
Page 80
Käyttö
몇 Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että märkäimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-suodatinpuhdistusta: Käytä
suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Käyttöönotto
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuivaimu
몇 Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficientsuodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpus-
sia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus: Kun imuroidaan ilman suoda-
tinpussia, suodatinpuhdistusnäyttö
muuttuu punaiseksi, kun patruunasuodatin
on tarpeen puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin
sähkötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virta-
pistoke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon MAX) ja aloita työskentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun
pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jotta imuletku tulee imuroitua
puhtaaksi jäännösroskista.
80FI
– 9
Page 81
Efficient-suodatinpuhdistus
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laitepäässä olevaan varustepidikkeeseen.
Paina laitteen käydessä Efficient-suodatinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa,
odota kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistusnäyttö on jatkuvasti tai suodatinpuhdistuspainikkeen useamman painalluksen
jälkeen punainen, säiliön täyttömäärä
on tarkastettava. Muuten likaa voi pursuta ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi:
Tyhjennä kuiva lika säiliöstä normaalisti. Käytä nesteiden tyhjentämiseen tyhjennysruuvia.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet
laitteessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin
vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua
täysin ennen takaisin paikalleen asettamista.
– 10
81FI
Page 82
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuhdistusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuhdistus: Käytä Efficient-suodatin-
puhdistusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa
virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuoda-
tin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suo-
datinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
82FI
– 11
Page 83
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .12
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακό-
σκονης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ηλε-
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
(Γιατηδιεύθυνσηβλ. στηνπίσωσελίδα)
, τα οποία θα πρέπει
οικι-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
οποίο
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Γιατηδιεύθυνσηβλ. στην
πίσωσελίδα)
– 5
83EL
Page 84
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
απόδει-
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8
ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής.
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
84EL
– 6
Page 85
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
Αυτές οιοδηγίεςλειτουργίαςπεριγρά-
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης
που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορέςστονεξοπλισμό
και στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Για τησύνδεσητουελαστικούσωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Υπόδειξη: Λάβετευπόψητημέγιστηισχύ
σύνδεσης
κά χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργα-
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
(ανατρέξτεστοκεφάλαιο "Τεχνι-
λείου.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Κοίλωμα χειρολαβής
Μετά τηναπασφάλιση, πιάστετηνκε-
φαλή της συσκευής
χειρολαβής και αφαιρέστε την.
Λαβή μεταφοράς
Η λαβήμεταφοράςχρησιμεύειταυτό-
χρονα για την απασφάλιση της κεφαλής
και του δοχείου. Για την απασφάλιση
της λαβής, μετακινήστε την τέρμα
εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Πιάστε τηνκεφαλήτηςσυσκευήςαπό
το κοίλωμα της χειρολαβής και
στε την.
Στη θέσημεταφοράς, ηλαβήείναι
μπροστά. Κατά την εργασία με τη συσκευή, μετακινήστε τη λαβή προς τα πίσω, ώσπου να είναι προσβάσιμα τα
εξαρτήματα λειτουργίας.
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Η υποδοχήεξαρτημάτωνεπιτρέπειτη
φύλαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Υπόδειξη: Αυτή
των είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Πλήκτροκαθαρισμούφίλτρου
Efficient
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο
όταν το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
απότο κοίλωμα της
αφαιρέ-
ηυποδοχήεξαρτημά-
– 7
85EL
Page 86
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Θέση στάθμευσης
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Πιέστε τοπλήκτροπεριέλιξηςτουκα-
λωδίου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Η υποδοχήεξαρτημάτωνεπιτρέπειτη
φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης, του καλωδίου σύνδεσης
δίκτυο και των ακροφυσίων αναρρόφησης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Περιστροφικόςδιακόπτης (ON/
OFF)
(χωρίςενσωματωμένηπρίζα)
Θέση I: Αναρρόφησηήεκφύσηση.
Θέση 0: Ησυσκευήείναιαπενεργοποι-
ημένη.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Περιστροφικόςδιακόπτης (ON/
OFF)
(μεενσωματωμένηπρίζα)
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρ-
ροφητική ισχύ κατά την
την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με
ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις
ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με
ρεύμα.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα
)
αναρρόφηση,
μετο
Για την απόθεση τουακροφυσίου δαπέ-
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχήεξαρτημάτων
φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης
και του λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Τροχίσκος οδήγησης
Κατά τηνπαράδοση, οιτροχίσκοιβρί-
σκονται μέσα στο δοχείο και πρέπει να
συναρμολογηθούν πριν την έναρξη της
λειτουργίας.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Κοχλίας εκροής
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύειγια την τα-
χεία και εύκολη εκκένωση
κου νερού από το δοχείο. Για να
διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το
δοχείο προς τα εμπρός.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Σύσταση γιασυσκευέςχωρίςκαθα-
ρισμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
επιτρέπειτη
τουβρώμι-
σκόνης.
86EL
– 8
Page 87
Φίλτροφυσιγγίου
(ήδητοποθετημένοστησυσκευή)
Το φίλτροκασέτας πρέπει ναβρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την
υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα )
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στη σύνδεση
, ώσπου να κλειδώ-
σει.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ενώστε τουςδύοσωλήνεςαναρρόφη-
σης και συνδέστε τους με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Ακροφύσιο δαπέδου
(με
εξαρτήματα)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφηση: Χρησιμοποιήστετο εξάρτημα με
2 ελαστικάχείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρόφηση: Χρησιμοποιήστετο εξάρτημα με
2 βούρτσες.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση: Μηνχρησιμοποιείτε κανένα εξάρτη-
μα.
Ακροφύσιο δαπέδου
(μεμοχλόμεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες:
Μοχλός στο σύμβολο
για μοκέτες
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
Ακροφύσιο αρμών
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρκαιση-
μεία με δύσκολη πρόσβαση.
Προσαρμογέας
Για τησύνδεσητουελαστικούσωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Εάν είναιαπαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με
ένα
μαχαίρι.
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ-
24
γαλείων
Για περισσότερηευελιξίακατάτηνερ-
γασία με ηλεκτρικά εργαλεία.
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και με προσαρμογέα.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
Σετ χονδρών ρύπων
25
Σετ ποικίλωνεξαρτημάτωνγιααναρρό-
φηση χονδρών ρύπων κάθε τύπου.
– 9
87EL
Page 88
Χειρισμός
몇 Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατε-
στημένη κασέτα φίλτρου για την
αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποι-
είτε τη σακούλα φίλτρου για την
αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ενεργοποίηση
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Ξηρή αναρρόφηση
몇 Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτετη
σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
88EL
Γιασυσκευέςμεκαθαρισμόφίλτρου
Efficient: Κατάτην
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του
φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να καθαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τονκαθαρισμόφίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
αναρρόφησηχωρίς σα-
Υγρή αναρρόφηση
Για τηναναρρόφησηυγρασίαςκαι/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή
.
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπουγεμίσειτο
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός
στε το δοχείο.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναιαπαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της
σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με
ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε
τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη
εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο
ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε
τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή
στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
– 10
λειτουργίαςκαιαδειά-
ευελιξία κατά την
Page 89
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα: Συνδέστετοφιςτουηλεκτρικούερ-
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφικός διακόπτης στα αριστερά, στη
θέση MAX) και ξεκινήστε την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργίατο
ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό
εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί
για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απορροφήσει τα υπολείμματα
των ρύπων που παραμένουν στο σωλήνα αναρρόφησης.
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνει κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό
φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης με
υποδοχή εξαρτημάτων της κεφαλής. Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient στην ενεργοποιημένη
συσκευή, περιμένοντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξηκαθαρισμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή
εάν έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον
όγκο πλήρωσης του δοχείου. Διαφορε
τικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά
το άνοιγμα του δοχείου.
τη χειρολαβή στην
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση-
σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους.
Γιασυσκευέςμε κοχλίαεκροής: Αδει-
άστε τους ξηρούς ρύπους από το δοχείο. Χρησιμοποιήστε τον
εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
κοχλία
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
-
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τησυσκευή και ταπλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
– 11
89EL
Page 90
Εάν είναιαπαραίτητοξεπλύνετετον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε
στη θέση του.
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή οσωλήνας αναρρό-
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε
το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή
με μια ράβδο.
Το φίλτροκασέταςείναιβρώμικο:
Για συσκευές
τρου Efficient: Τινάξτετοφίλτροκασέ-
τας και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο κασέτας με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέ-
τα φίλτρου.
Η σακούλαφίλτρουείναι γεμάτη. Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτεστηνπεριγραφή / εικόνα)
)
χωρίς καθαρισμό φίλ-
στην περιγραφή / εικόνα )
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των
σχετικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος (χωρίςπαρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
90EL
– 12
Page 91
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . .10
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 11
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen
öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ı yetkili satı-
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
– 5
91TR
Page 92
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda talimatlar almış olmadan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretilmemiştir.
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde ol-
maları ve güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altındayken veya cihazın nasıl kullanılacağına dair talimatlar
almış olmaları durumunda cihazı kullanmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar
olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
deponun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi
açmak için, kilitleme mekanizması serbest kalana kadar kolu tamamen öne
çevirin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve
çıkartın.
Taşıma pozisyonunda kol yukarıda du-
rur, cihazla çalışma sırasında, cihazdaki kumanda parçalarına ulaşana kadar
kolu geriye çevirin.
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki
süpürme memelerinin saklanmasına
olanak sağlar.
Uyarı: Bu aksesuar yuvası, ek olarak
Efficient filtre temizliği uygulaması için
kullanılır.
(Bkz. aç
Takılan kartuşlu filtrenin temizlenmesi
için.
Uyarı: Kartuşlu filtre ıslakken tuşa bas-
mayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
ıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği tuşu
Filtre temizleme göstergesi
Şebeke kablosunu çekme tuşuna ba-
sın. Kablo otomatik olarak cihazın içine
çekilir.
Kanca aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, süpürme kafası,
şebeke bağlantı kablosu ve süpürme
memelerinin saklanmasına olanak sağ-
lar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.
Konum: MAX: Elektrikli alet bağ
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın-
da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Park pozisyonu
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Depo aksesuar yuvası
-
Filtre temizleme göstergesi kırmızı gös-
terirse, Efficient filtre temizliği düğmesi-
ne basın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Bu aksesuar yuvası, süpürme boruları-
nın ve diğer aksesuarların saklanmasına olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
– 7
93TR
Page 94
Yönlendirme makarası
Yönlendirme makaraları teslimat sıra-
sında depoya yerleştirilmiş durumdadır,
işletime almadan önce monte edin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tahliye tapası
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılmasına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak
için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbası
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını
takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman
kullan
ılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü-
pürme sırasında tekrar kullanmadan
önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamaklı süpürme hortumu
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullan
ın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru
süpürme: Soketsiz çalışın.
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için:
Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için
Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
Derz ucu
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Adaptör
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Esnek alet hortumu
24
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par-
mağınızla bastırın ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
94TR
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kaba kir seti
25
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
– 8
Page 95
Kullanımı
몇 Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takılmış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
İşletime alma
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
Kuru emme
몇 Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlarda: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse
filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir.
Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Ş
ekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazı açın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştırılırsa, emme
türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılırsa, emme hortumunuda kalan kiri
emmek için emme türbini yaklaşık
5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz
kafasındaki aksesuar yuvasına takın.
Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği
tuşuna 3 kez basın, bu sırada her basma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sü-
rekli kırmızıyken veya filtre temizleme
tuşuna birkaç kez bastıktan sonra, deponun doldurma hacmini kontrol edin.
Aksi takdirde, depo açılırken kirler dışa-
rı çıkabilir.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatı
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
n.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri
depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt-
mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
ları cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir
mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar
su altında yıkayın; silmeyin veya fırçala-
mayın. Takmadan önce tamamen kurutun.
96TR
– 10
Page 97
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır.
Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 607042-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 11
97TR
Page 98
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .9
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
Помощь в случае неполадок RU . .12
Технические данные. . . . . RU . .12
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в результате использования не по назначению
98RU
или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они
зированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
(Адресуказаннаобороте)
вторичногосырья.
могутбытьутили-
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых
пчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
– 5
за-
Page 99
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
при себе чек
Указания по технике безопа-
сности
– Данное устройство не предназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за безопасность лица или
получают от него указания по применению устройства.
– Допускается применение устрой-
ства детям, достигшим 8-летнего
возраста, находящимся под присмотром лица, ответственного за их
безопасность, или получившим инструкции о применении устройства
от такого лица.
– Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опасность удушения!
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
– Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного
специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
обслуживания/
Опасность
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическаяпыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
– 6
99RU
Page 100
Описание прибора
Изображения см. на разворотах!
В даннойинструкциипоэксплуата-
ции описаны базовые модели пылесосов для влажной/сухой уборки,
представленные на обложке.
Оснащение иколичестводополни-
тельных принадлежностей, входящих в объем поставки, зависит от
модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При
обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное обору-
дование
Элемент подключения всасывающего шланга
Для подсоединениявсасывающего
шланга во время работы.
(см. описание / рисунок )
Розетка аппарата
Указание: Учитыватьмаксимальную
присоединеннуюмощность (см. главу
„Техническиеданные“).
Для подключения электроинструмен-
тов.
(см. описание / рисунок )
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
(см. описание / рисунок )
Захватный паз
Снять головкуустройствапослераз-
блокировки в захватном пазу.
Ручка
Ручка одновременнослужит для раз-
блокировки головки устройства и резервуара. Для разблокировки
полностью откинуть ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться заголовку
тянуть ее из захватного паза.
В положениидлятранспортировки
ручка смотрит вверх, при использовании устройства повернуть ручку
назад, чтобы получить доступ к элементам управления устройством.
Место хранения принадлежностей на головке устройства
Это местодляхраненияпринадлеж-
ностей предназначено для хранения
всасывающих насадок на головке
устройства.
Указание: Место для хранения принадлежностей дополнительно предназначено для проведения
эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Кнопка "Эффективная очистка
фильтра"
Для очисткивстроенногофильтро-
вального патрона.
Указание: Не нажимать кнопку при
наличие влажного патронного фильтра.
(см. описание / рисунок )
Индикатор очистки фильтра
Если индикаторочисткифильтраго-
рит красным цветом, следует нажать
кнопку для проведения эффективной
очистки фильтра.
(см.
описание / рисунок )
устройстваивы-
100RU
– 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.