KÄRCHER WD 5600 M User Manual [fr]

Page 1
Register and win!
www.karcher.com
59659190 11/12
WD 5.2xx M WD 5.2xx MP WD 5.3xx WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP
΍ΔϳΒήόϠ
207
Deutsch 7 English 14 Français 21 Italiano 28 Nederlands 35 Español 42 Português 49 Dansk 56 Norsk 63 Svenska 69 Suomi 76 Ελληνικά 83 Türkçe 91 Русский 98 Magyar 106 Čeština 113 Slovenščina 120 Polski 127 Româneşte 135 Slovenčina 142 Hrvatski 149 Srpski 156 Български 163 Eesti 171 Latviešu 178 Lietuviškai 185 Українська 192
Page 2
2
Page 3
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25
19
20 22 25
345
Page 4
Page 5
Page 6
WD 5.2xx M
[V~]
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M WD 5.6xx MP
1400 W
1600 W
EU: 2100 W GB: 1800 W CH: 900 W
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
MP- versions:
MP- versions: H 05VV-F3G1,5
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
25 l
15 l 19 l
13 l
H 05VV-F2x1
H 05VV-F3G1,5
1600 W
1800 W
EU: 1800 W GB: 1400 W CH: 700 W
30 l
15 l
73 dB(A) 7 dB(A)373 dB(A) 73 dB(A)
M 8,1 kg MP 8,4 kg
6
7,9 kg
M 8,4 kg
8,7 kg
M 9,0 kg MP 9,3 kg
Page 7
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . DE . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschrei­bungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger be­stimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Ge-
rät nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
– 5
7DE
Page 8
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt sind oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor je­dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach­kraft austauschen lassen, um Gefährdun­gen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Aus­klappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführ­ten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zube­hör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
8 DE
– 6
Page 9
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“). Zum Anschluss eines Elektrowerkzeu-
ges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Blasanschluss
Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterreinigungsanzeige
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot,
Taste zur Efficient Filterreinigung betä­tigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Griffmulde
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Tragebügel
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur
Verriegelung von Gerätekopf und Be­hälter. Zum Entriegeln den Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verrie­gelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen
und abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den Bügel nach hinten schwenken bis die Bedienteile am Gerät zugänglich sind.
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Ge­rätekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird zusätzlich zur Anwendung der Efficient Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Efficient Filterreinigung
Zum Reinigen des eingebauten Patro-
nenfilters.
Taste Netzkabeleinzug
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Zubehöraufnahme Haken
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Netzanschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elekt-
rowerkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung
)
Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
– 7
9DE
Page 10
Zubehöraufnahme Behälter
Saugschlauch mit Handgriff
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Lenkrolle
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im
Behälter untergebracht, vor Inbetrieb­nahme montieren.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Ablassschraube
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von Schmutzwasser im Behälter. Zur besse­ren Entleerung Behälter nach vorne kip­pen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Effici-
ent Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro­ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensau­gen trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Anschluss eindrü-
cken, er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug­schlauches Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Beide Saugrohre zusammenstecken
und mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver­wenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit 2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trocken­saugen: Ohne Einsatz arbeiten.
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden: Hebel auf Symbol für Teppichbö-
den Hebel auf Symbol für Hartflächen
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Adapter
Zum Verbinden des Saugschlauches
mit einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
10 DE
– 8
Page 11
Flexibler Werkzeugschlauch
24
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen. Hinweis: Kann auch mit Adapter ver-
wendet werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Grobschmutzset
25
Umfangreiches Saugset für Grob-
schmutz aller Art.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor In­betriebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Effici­ent Filterreinigung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Trockensaugen
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz. Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer­den.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung: Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die Filterreinigungsanzeige rot wenn der Patro­nenfilter gereinigt werden soll. Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug­rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf­stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Adapter bei Bedarf mit einem Messer
an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Hand­griff des Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk­zeugs verbinden.
oder B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den flexiblen Werkzeugschlauch ver­wenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am An­schluss des Elektrowerkzeugs an­schließen.
– 9
11DE
Page 12
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steck­dose: Netzstecker des Elektrowerk-
zeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbi­ne 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekun­den nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Efficient Filterreinigung
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterrei­nigung anwenden. Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehör­aufnahme am Gerätekopf stecken. Ef­ficient Filterreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, da­bei 4 Sekunden zwischen den einzel­nen Betätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterrei­nigungsanzeige oder nach mehrmali­gem Betätigen der Filterreinigungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entweichen.
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste­cken, die Blasfunktion ist damit akti­viert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten. Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän­gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trockenschmutz gefüllten Behälter ent­leeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Tro­ckenschmutz über Behälter entleeren. Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ab­lassschraube verwenden.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst­stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter flie­ßendem Wasser reinigen, nicht abrei­ben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
12 DE
– 10
Page 13
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterrei­nigung: Patronenfilter abklopfen, bei
Bedarf unter fließendem Wasser reini­gen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreini­gung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließen­dem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Technische Daten
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklä­rung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung P
Leistung P
Max. Anschlussleistung der Ge­rätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendü­se
Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
– 11
13DE
Page 14
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . .11
Technical specifications . . . EN . . 11
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
The appliance is intended for use as a Mul­ti-Purpose Vac corresponding to the de­scriptions given in these operating instructions and the safety notes. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.
14 EN
– 5
Page 15
Safety instructions
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sen­soric or mental capacities or lack of ex­perience and/or skills, unless such persons are accompanied and super­vised by a person in charge of their safety or if they received precise in­structions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are su­pervised by a person responsible for their safety or if they are instructed on the use of the appliance by such per­son.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte­nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pull­ing on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized custom­er service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Danger
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions describe
the basic models of the Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are dif-
ferences in equipment and supplied ac­cessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
included in the scope of delivery possible accessories
Suction hose connection
To connect the suction hose during vac-
uuming.
(see description / illustration )
Machine socket
Note: Observe the maximum connected
power (see Chapter "Specifications"). To connect an electric tool.
(see description / illustration )
– 6
15EN
Page 16
Blowing connection
Filter cleaning display
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
(see description / illustration )
Recessed grip
After unlocking it, grab the appliance
head by the handle recess and remove it.
Carry handle
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container. To unlock, push the bow all the way for­ward until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle
recess and remove it.
In the carrying position, the bow is
pointing up, during work with the appli­ance, swivel the bow toward the back until the operating controls on the appli­ance are accessible.
Accessory compartment, appli­ance head
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appli­ance.
Note: This accessory compartment is required to use the efficient filter clean­ing function.
(see description / illustration )
Switch for Efficient Filter Cleaning
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a wet cartridge filter.
(see description / illustration )
If the filter cleaning indicator is red, ac-
tivate the switch for efficient filter clean­ing.
(see description / illustration )
Key for mains cable retraction
Press the key for the mains cable re-
traction. The cable will pull itself auto­matically into the appliance.
Accessory compartment, hook
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains cable and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Position MAX: Suction or blowing.Position MAX: Vacuuming with
connected electric tool
Performance regulation: Reduce the
suction if necessary during vacuuming, blowing or when working with an elec­tric tool.
Position 0: The appliance is switched
off. Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
Parking position
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
(see description / illustration )
16 EN
– 7
Page 17
Accessory storage container
Suction tubes 2 x 0.5 m
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other ac­cessories.
(see description / illustration )
Steering roller
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de­livered. These must be attached prior to starting up the appliance.
(see description / illustration )
Drain screw
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the container. Tilt the container forward for easier emptying.
(see description / illustration )
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming. Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Connect both suction pipes and con-
nect them to the suction hose.
(see description / illustration )
Floor nozzle
(with inserts)
Use the appropriate insert for vacuum-
ing on hard surfaces and carpets. Hard surfaces, wet vacuuming: Use
the insert with 2 rubber lips. Hard surfaces, dry vacuuming: Use
the insert with 2 bristles. Carpets, wet and dry vacuuming:
Work without an insert.
Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets: Lever on symbol for carpets Lever on symbol for hard surfaces
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Adapter
To connect the suction hose with an
electric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife if necessary.
Flexible tool hose
24
Suction hose with handle
Slide the suction hose into the connec-
tion, it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suc­tion hose out.
For more flexibility when working with
electric tools. Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Coarse dirt set
25
Extensive vacuum set for coarse dirt of
all kinds.
– 8
17EN
Page 18
Operation
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appli­ance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances without efficient filter cleaning: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-139).
Recommendations for appliances with­out efficient filter cleaning: To vacuum
fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in. Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
For appliances with efficient filter clean­ing: When vacuuming without a filter bag,
the filter cleaning indicator lights up red if the cartridge filter needs to be cleaned. Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap­pliance immediately and empty the contain­er.
Working with electrical power tools
Adapt the adapter to the connection di-
ameter of the electric tool using a knife if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the handle of the suction hose and connect the electric tool with the connection.
or B) Use the flexible tool hose to gain
more flexibility in your work. Connect this hose to the suction hose and to the adapter and then to the connection of the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket: Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the appliance on (move the rota­ry switch to the left to position MAX) and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for approx. 5 seconds to suck in the re­maining dirt from the suction hose.
18 EN
– 9
Page 19
Efficient filter cleaning
If the filter cleaning indicator is red, initiate the filter cleaning. Illustration
Insert the suction hose with the handle into the accessory compartment on the appliance head. Press the efficient filter cleaning key 3 x times with the appli­ance switched on; wait 4 seconds be­tween the individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illu­minated permanently or after the filter cleaning switch has been activated sev­eral times, check the reservoir for its fill volume. Otherwise, the dirt might es­cape when the container is opened.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Interrupting operation
Turn off the appliance. Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw: Empty the dry dirt over the container. Use the drain screw to empty liquids.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and acces­sory at the machine. Store the appli­ance in a dry room.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run­ning water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
– 10
19EN
Page 20
Troubleshooting
Mains cable retraction does not
function
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance dete­riorates please check the following: Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter cleaning: Knock the dirt off the car-
tridge filter, clean it under running water if necessary.
(see description / illustration )
For appliances with efficient filter cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In the following, you will find the explanation of the symbols used.
Voltage
Output P
Output P
Max. connection output of appli­ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
20 EN
– 11
Page 21
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . FR . .11 Assistance en cas de panne FR . .11 Caractéristiques techniques FR . . 11
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as­sociation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'élimi­ner les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
– 5
21FR
Page 22
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une per­sonne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net­toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex­plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être iden­tique avec celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en­dommagés. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Danger
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent
les modèles de base des aspirateurs sec/humide répertoriés sur la page de garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires li­vrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
22 FR
– 6
Page 23
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
(voir la description / illustration )
Poignée concave
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée concave et la retirer.
Étrier support
Touche de nettoyage efficace du filtre
Pour le nettoyage de la cartouche fil-
trante montée. Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est hu­mide.
(voir la description / illustration )
Indicateur de nettoyage du filtre
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Touche d'enroulement du câble d'alimentation
Appuyer sur la touche d'enroulement
du câble d'alimentation. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déverrouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant, jus­qu'à ce que le verrouillage soit déblo­qué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de
la poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve
vers le haut ; pour le travail avec l'appa­reil, pivoter l'étrier vers l'arrière jusqu'à ce que les éléments de commande soient accessibles sur l'appareil.
Logement des accessoires de la tête de l'appareil
Le logement d'accessoires permet le
rangement de buses d'aspiration sur la tête de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'acces­soires est nécessaire en plus de l'utili­sation du nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Crochet de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le
rangement du flexible d'aspiration, du câble d'alimentation et des buses d'as­piration.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/ ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Commutateur rotatif (MARCHE/ ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position MAXI : aspirer ou souffler.Position MAXI : aspiration avec
outil électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du soufflage ou de travaux avec un outil électrique.
– 7
23FR
Page 24
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Réservoir de logement d'acces­soires
Ce logement d'accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
(voir la description / illustration )
Galet de direction
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon­tées avant la mise en service.
(voir la description / illustration )
Bouchon d'évacuation
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans le réservoir. Pour faciliter le vidage, pencher le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspi­rer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspira­tion humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les car­touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Flexible d'aspiration avec poignée
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Buse de sol
(avec inserts)
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié. Sols durs, aspiration mouillée : utili-
ser l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc. Sols durs, aspiration sèche : utiliser
l'insert avec 2 brosses.
Moquettes, aspiration mouillée et as­piration sèche : travailler sans insert.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes : levier sur le symbole pour mo-
quettes levier sur le symbole pour sols
durs
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
24 FR
– 8
Page 25
Adaptateur
Pour relier le flexible d'aspiration à un
outil électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de rac­cord de l'outil électrique.
Flexible d'outil
24
Pour davantage de souplesse lors du
travail avec des outils électriques. Remarque : peut être également utili-
ser avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Kit pour saleté grossière
25
Vaste kit d'aspiration pour encrasse-
ment important en tout genre.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap­pareil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspi­rer les poussières fines.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara­teur (n° de commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils sans nettoyage efficace du filtre : mettre
le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée. Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps ! En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu­sieurs fois.
Pour les appareils avec nettoyage effi­cace de filtre : Lors de l'aspiration sans
sac filtrant, l'indicateur de nettoyage du filtre passe au rouge lorsque la cartouche filtrante doit être nettoyée. Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de li­quide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l'appareil et vider la cuve.
– 9
25FR
Page 26
Travailler avec des outils élec-
triques
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de rac­cord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poi­gnée du flexible d'aspiration et le relier à l'embout de l'outil électrique.
ou B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir
davantage de souplesse pendant le tra­vail. Le relier au flexible d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au rac­cord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de courant montée : brancher la fiche
de secteur de l'outil électrique sur l'aspi­rateur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tour­nant le commutateur rotatif vers la gauche en position MAXI) et com­mencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspira­tion démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la sale­té résiduelle dans le tuyau flexible d'as­piration.
Nettoyage efficade de filtre
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, utiliser le nettoyage du filtre. Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la poignée dans le logement d'acces­soires sur la tête de l'appareil. Appuyer 3 fois sur la touche de nettoyage effi­cace du filtre, l'appareil étant enclen­ché, et attendre 4 secondes entre chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de net­toyage du filtre reste en permanence
26 FR
rouge ou après plusieurs actionne­ments de la touche de nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté s'échappe lors de l'ou­verture du réservoir.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement acces­sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos­sible, par exemple feuilles sur lit de cailloux. Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réser­voir rempli de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bou­chon d'évacuation : Vider la saleté
sèche par le réservoir. Pour vider des li­quides, se servir du bouchon d'évacua­tion.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’ap­pareil dans des locaux secs.
– 10
Page 27
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sé­cher avant le montage.
Assistance en cas de panne
Pour les appareils avec nettoyage ef­ficace de filtre : Utiliser le nettoyage du
filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche fil­trante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques se trouvent sur les pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles qui y sont utili­sés.
Tension
Puissance P
Puissance P
Puissance de raccordement max. de la prise
nom
max
L'enroulement automatique du
câble ne fonctionne pas
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage ef­ficace du filtre : Tapoter la cartouche
filtrante, la nettoyer le cas échéant à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
– 11
27FR
Page 28
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Cura e manutenzione. . . . . IT . .10
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtran­te
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vie­tate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
28 IT
– 5
Page 29
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi­tate capacità fisiche, sensoriali o men­tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello stru­mento a meno che non vengano super­visionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usa­re l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni e vengono supervisionati per la loro si­curezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzio­ni su come usare.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten­zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento dan­neggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandia­mo di collegare l'apparecchio a prese elet­triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Pericolo
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagi­ne pieghevoli!
Le presenti istruzioni per
l'uso descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in coper­tina.
In base al modello sussistono delle dif-
ferenze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspira­zione
Per il collegamento del tubo flessibile
per l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Presa dell'apparecchio
Nota: Rispettare la capacità massima di
collegamento (vedi capitolo "Dati tecnici"). Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
– 6
29IT
Page 30
Raccordo di soffiatura
Indicatore della pulizia del filtro
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Portamaniglia
Dopo lo sblocco afferrare la testa
dell'apparecchio al portamaniglia e ri­muoverlo.
Staffa di sostegno
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa dell'apparecchio ed il contenitore. Per lo sbloccaggio spostare in avanti la staf­fa fino a liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al
portamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si tro-
va in alto, durante il lavoro con l'appa­recchio spostare la staffa indietro fino a quando gli elementi di comando sull'ap­parecchio sono raggiungibili.
Alloggio accessori, testa dell'ap­parecchio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di aspirazione sulla testa dell'apparec­chio.
Nota: Questo alloggiamento per gli ac­cessori è necessario per l'applicazione del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto pulizia filtro Efficient
Per la pulizia del filtro a cartuccia inte-
grato. Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Quando l'indicatore della pulizia del fil-
tro è rosso, premere il tasto per la puli­zia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Tasto avvolgimento cavo di ali­mentazione
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, il cavo di allacciamento alla rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatu-
ra.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occor-
renza ridurre la potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il soffiaggio o du­rante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento.
Utensile elettrico alimentato elettrica­mente.
(vedi descrizione / figura )
Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavi-
menti in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
30 IT
– 7
Page 31
Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspira­zione o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
Ruota pivottante
Le ruote pivottanti si trovano all’interno
del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
(vedi descrizione / figura )
Vite di scarico
La vite di scarico serve per svuotare ra-
pidamente ed in modo pratico l'acqua sporca del contenitore. Per un miglior svuotamento piegare il contenitore in avanti.
(vedi descrizione / figura )
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a car­tuccia per l'aspirazione a secco è ne­cessario asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Collegare i due tubi di aspirazione e col-
legarli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti utilizzare l'inserto adatto. Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma. Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a secco: Lavorare senza inserto.
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tap-
peti: Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici
dure
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Adattatore
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Tubo flessibile per utensili
24
Per una maggiore flessibilità durante i
lavori con utensili elettrici. Nota: Può essere usato anche con
l'adattatore.
(vedi descrizione / figura )
– 8
31IT
Page 32
Set per sporco grossolano
25
Set di aspirazione per lo sporco grosso-
lano di qualsiasi tipo.
Uso
Lavorare sempre con il filtro a car-
tuccia inserito sia durante l'aspira­zione a secco e di liquidi.
Prima della messa in funzione
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Aspirazione a secco
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore (N. d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza pu­lizia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scop­piare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so­stituire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Effi­cient: Durante l'aspirazione senza sac-
chetto filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso quando il filtro a cartuccia deve esse­re pulito. Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di­rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriu­scita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal­leggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore veloci­tà. Spegnere immediatamente l'apparec­chio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sul­la maniglia del tubo flessibile di aspira­zione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure B) Per una maggiore flessibilità durante
il lavoro usare il tubo flessibile per uten­sili. Collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adattatore e collegare al raccordo dell'utensile elet­trico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata: Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore girevole a sinistra in posizione MAX) e procedere con il lavoro.
32 IT
– 9
Page 33
Nota: non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbi­na di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Pulizia del filtro Efficient
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è rosso, usare la pulizia del filtro. Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione con il manico nell'alloggiamento per gli accessori sulla testa dell'apparecchio. Premere 3 volte il tasto per la pulizia del filtro Efficient ad apparecchio acceso ed attendere 4 secondi tra i singoli aziona­menti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del filtro rosso fisso o dopo aver premuto più volte il tasto di pulizia del filtro, con­trollare il volume di riempimento del re­cipiente. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire all'apertura del contenitore.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. fo­glie dal letto di ghiaia. Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio. Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scari­co: Svuotare lo sporco secco dal conte-
nitore. Per svuotare liquidi usare la vite di scarico.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Con­servare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofina­re o spazzolare. Asciugarlo completa­mente prima di inserirlo.
– 10
33IT
Page 34
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'avvolgimento del cavo di alimen-
tazione non funziona
Il cavo di alimentazione probabilmente
è sporco, pulire il cavo.
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
Se la potenza di aspirazione dell'apparec­chio diminuisce, controllare i seguenti pun­ti. Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del fil­tro Efficient: Battere il filtro a cartuccia
ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro Efficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggia-
to.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza P
Potenza P
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritarda­to)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con im­pugnatura
Assorbimento di acqua con boc­chetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704­2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
34 IT
– 11
Page 35
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 11
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze ge­bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik­keld en is niet bedoeld voor industrieel ge­bruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke af­val verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd wor­den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee.
– 5
35NL
Page 36
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik door personen met beperkte fysi­sche, sensorische of geestelijke capaciteiten of voor gebruik door perso­nen met te weinig ervaring en / of ken­nis, tenzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of ten­zij deze instructies gegeven heeft over het gebruik van het product.
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en wanneer ze onder toezicht staan van een veiligheidsverantwoor­delijke of van die persoon instructies hebben gekregen over de manier waar­op het apparaat wordt gebruikt.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik­kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenko­men met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór ge­bruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan­gen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheids­schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac­tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai­en met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmid­delen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklap­pagina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
basismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslag­pagina.
Al naar model zijn er verschillen in uit-
voering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stopcontact van het apparaat
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen
in de gaten houden (zie hoofdstuk "Techni­sche gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
36 NL
– 6
Page 37
Blaasaansluiting
Aanduiding filterreiniging
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Greep
Apparaatkop na het ontgrendelen aan
de greep vastpakken en afnemen.
Draagbeugel
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop en het reservoir. Voor het ontgrendelen de beugel helemaal naar voren zwen­ken totdat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken
en afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar bo-
ven, bij het werken met het apparaat de beugel naar achteren zwenken totdat de te bedienen delen op het apparaat toegankelijk zijn.
Toebehorenbevestigingspunt ap­paraatkop
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de ap­paraatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is tevens nodig voor de toepassing van de Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets Efficient filterreiniging
Voor de reiniging van de ingebouwde
patroonfilter. Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Wanneer de filterreinigingsindicatie
rood is, de toets voor de Efficient filter­reiniging indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Toets netsnoerintrekking
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het appa­raat getrokken.
Toebehorenbevestigingspunt haak
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer en zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stand MAX: Zuigen of blazen.Stand MAX: Zuigen met aange-
sloten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij
zuigen, blazen of werken met een elek­trisch gereedschap zuigvermogen re­duceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning voorzien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
– 7
37NL
Page 38
Toebehorenbevestigingspunt re­servoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak
het opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zwenkwiel
Aanwijzing: Om eruit te nemen met
duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Beide zuigbuizen in elkaar steken en
met zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
De zwenkwielen zijn bij levering in de
houder ondergebracht, voor ingebruik­neming monteren.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aftapschroef
De aftapschroef dient het snelle en
comfortabele ledigen van vuil water in het reservoir. Om beter te ledigen re­servoir naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen fil-
terzak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Ef-
ficient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij
natzuigen als bij droogzuigen, aange­bracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro­gen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang met handgreep
Zuigslang in aansluiting drukken, hij
klikt in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Vloerkop
(met inzetstukken)
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen het pas­sende inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Ele­ment met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen: Element met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en droogzuigen: Zonder inzetstuk wer-
ken.
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlak-
ken en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen Hendel op symbool voor harde
oppervlakken
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Adapter
Voor het verbinden van de zuigslang
met elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
38 NL
– 8
Page 39
Flexibele gereedschapslang
24
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen. Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Grofvuilset
25
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van
allerlei soort.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbe­drijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Ef­ficient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Droogzuigen
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi­cient filterreiniging: Om fijn stof op te zui-
gen de filterzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil. Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen! Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreini­ging: Bij het zuigen zonder filterzak is de fil-
terreinigingsindicatie rood wanneer de patroonfilter gereinigd moet worden. Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re­servoir.
Werken met elektrische werktuigen
Adapter indien nodig met een mes aan
de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aan­sluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Of B) Voor meer flexibiliteit bij het werken
de flexibele gereedschapslang gebrui­ken. Deze met zuigslang en eventueel met adapter verbinden en aan de aan­sluiting van het elektrisch gereedschap aansluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stop­contact: Stekker van elektrisch gereed-
schap op de zuiger steken.
– 9
39NL
Page 40
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar naar links op stand MAX) en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werk­tuig ingeschakeld wordt, start de zuig­turbine met een vertraging van 0,5 seconden. Indien het elektrische werk­tuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuig­turbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang te zui­gen.
Efficient filterreiniging
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filter­reiniging toepassen. Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het acces­soire-opbergvak aan de kop van het ap­paraat steken. Toets Efficient filterreiniging bij een ingeschakeld ap­paraat - telkens met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode fil­terreinigingsindicatie of na herhaaldelijk indrukken van de filterreinigingsknop het vulvolume van het reservoir contro­leren. Anders kan bij het openen van het reservoir vuil ontsnappen.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. blade­ren uit het grindbed. Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef: Droog vuil via reservoir ledigen. Voor het ledigen van vloeistoffen aftap­schroef gebruiken.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes op­bergen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden altijd het apparaat uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri­sche componenten mogen alleen door be­voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof­reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage hele­maal laten drogen.
40 NL
– 10
Page 41
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Stroomkabel is vermoedelijk vuil,
stroomkabel reinigen.
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecon­troleerd worden. Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filter­reiniging: Patroonfilter afkloppen, in-
dien nodig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreini­ging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stro­mend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.Filterzak is vol, nieuwe filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Technische gegevens
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verkla­ring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehou­den!
– 11
41NL
Page 42
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5 Indicaciones de seguridad . ES . . .6 Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. ES . . 11 Ayuda en caso de avería . . ES . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 11
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
42 ES
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio.
– 5
Page 43
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o fal­ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre cómo usar el aparato.
Los niños solo podrán utilizar el aparato
si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su se­guridad o les hayan instruido sobre cómo manejar el aparato.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimien­to.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corrien­te tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, com­pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co­nexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autoriza­do que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de co­rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclar­se con el aire aspirado debido a las turbu­lencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos del aspirador para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suminis­trados.
Cuando desempaque el contenido del pa­quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños oca­sionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro accesorios posibles
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Para conectar la manguera de absor-
ción al aspirar.
(véase descripción / figura )
– 6
43ES
Page 44
Enchufe del aparato
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Indicación: Respetar la potencia de co-
nexión máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
Para conectar una herramiento eléctri-
ca.
(véase descripción / figura )
Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la función de soplado.
(véase descripción / figura )
Mango empotrado
Coger el cabezal del aparato tras el
desbloqueo por la ranura del asa y sa­carlo.
Estribo de transporte
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y el recipiente. Para desbloquear, girar hacia delante el estribo hasta que el bloqueo esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ra-
nura del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje con el aparato, girar el estribo hacia atrás hasta que se pueda acceder a las piezas de mando del aparato.
Alojamiento de accesorios en el cabezal del aparato
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en el cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de acce­sorios también se necesita para la apli­cación de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para limpiar el filtro de cartuchos mon-
tado. Indicación: No pulsar la tecla si el filtro
de cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Indicador de la limpieza del filtro
Si el indicador de limpieza de filtro está
rojo, pulsar la tecla de limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Tecla de retirada del cable de ali­mentación
Pulsar la tecla de retirada del cable de
alimentación. El cable entra automáti­camente en el aparato.
Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el con­ducto de alimentación y las boquillas de aspiración.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC­TAR)
(sin clavija integrada)
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
(véase descripción / figura )
Rosca (CONECTAR/DESCONEC­TAR)
(con clavija integrada)
Posición MÁX: Aspirar o soplar.Posición MÁX: Aspirar con una
herramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesa-
rio reducir la potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar con una herra­mienta eléctrica.
44 ES
– 7
Page 45
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida con tensión.
(véase descripción / figura )
Indicación: Dejar secar el filtro del car­tucho húmedo antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
(véase descripción / figura )
Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Alojamiento de accesorio Reci­piente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros accesorios.
(véase descripción / figura )
Rodillo de dirección
Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
(véase descripción / figura )
Tornillo de purga
El tornillo purgador sirve para vaciar rá-
pida y cómodamente el agua sucia del recipiente. Para un vaciado mejor, bas­cular el recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin
limpieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
El filtro del cartucho se colocar tanto
para aspirar líquidos como sólidos.
Manguera de aspiración con asa
Presionar la manguera de aspiración
en la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la man­guera de aspiración.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la manguera de aspira­ción.
(véase descripción / figura )
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas, utilizar el módulo adecuado. Superficies duras, aspirar líquidos:
Utilizar un inserto con dos labios de go­ma.
Superficies duras, aspirar en seco: Utilizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos: Trabajar sin módulo.
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y mo-
quetas: Palanca en el símbolo para mo-
quetas Palanca en el símbolo para su-
perficies duras
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
– 8
45ES
Page 46
Adaptador
Para conectar la manguera de aspira-
ción con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Tubo de herramientas flexible
24
Para mayor flexibilidad al trabajar con
herramientas eléctricas. Indicación: También se puede usar
con adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de suciedad grande
25
Set de aspiración completo para sucie-
dad grande de todo tipo.
Manejo
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Colocar la
bolsa filtrante para aspirar polvo fino.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin lim­pieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante. Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem­po.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indi-
cador de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro del cartucho. Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea­do en las tuberías de absorción o directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmedia­to. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revo­luciones. Desconecte el aparato de inme­diato y vacíe el recipiente.
46 ES
– 9
Page 47
Trabajar con herramientas eléctri-
cas
Adaptar el adaptador con un cuchillo si
es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado al asa de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico.
o B) Para mayor flexibilidad al trabajar,
utilizar la manguera de herramiento flexible. Conectar esta con el tubo flexi­ble de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada: Introducir la clavija de red de la herra­mienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca ha­cia la izquierda a la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la herramienta eléctrica, la turbina de ab­sorción arranca con 0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de absorción sigue en funcionamiento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la suciedad restante en la manguera de absorción.
Limpieza de filtro Efficient
Si el indicador de limpieza de filtro está ro­jo, usar la limpieza de filtro. Imagen
Insertar la manguera de aspiración con asa en el alojamiento de accesorios del cabezal de aparato. Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro Efficient con el aparato encendido, esperar 4 segun­dos entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza de filtro está permanentemente en rojo o tras activar varias veces la tecla de
limpieza de filtro, comprobar cómo está de lleno el depósito. De lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al abrirlo.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o don­de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla. Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po­sición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente con suciedad húmeda o se­ca.
Para aparatos con tornillo purgador: Vaciar la suciedad seca a través del re­cipiente. Utilizar el tornillo purgador para vaciar líquidos.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los acce­sorios en el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
– 10
47ES
Page 48
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumer­ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mer­cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de car­tucho bajo agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar totalmente.
Ayuda en caso de avería
En el caso de aparatos con limpieza de filtro Efficient: Utilizar la limpieza
de filtro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del cartucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra.
(véase descripción / figura )
Datos técnicos
Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A continuación aparece la expli­cación de los símbolos utilizados.
Tensión
Potencia P
Potencia P
Potencia máx. de conexión al enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
nom
máx
La recogida del cable no funciona
El cable de alimentación probablemen-
te esté sucio, limpiarlo.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato dis­minuye, comprobar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obstruidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza de filtro Efficient: Sacudir el filtro del
cartucho, limpiar con agua corriente si es necesario.
(véase descripción / figura )
48 ES
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
– 11
Page 49
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .9
Conservação e manutenção PT . . 11 Ajuda em caso de avarias . PT . . 11
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 11
Instruções gerais
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instru­ções de Serviço e com as indicações sobre segurança, como aspirador de líquidos e de detritos secos. Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspira-
das com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza­ção indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambien­te. Desde que estes não contenham substân­cias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios po­dem ser adquiridos junto do seu revende­dor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Even­tuias avarias no aparelho, durante o perío­do de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu re­vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró­ximo, com o aparelho e documento de compra.
– 5
49PT
Page 50
Avisos de segurança
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais e psíquicas re­duzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, ex­cepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela seguran­ça ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
As crianças só estão autorizadas a uti-
lizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervi­sionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou se receberem, por essa pessoa, instruções de utilização do aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as­fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten­ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo­são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e áci­dos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com­bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei­tos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas desdobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmi­dos/secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a res­peito de acessórios não incluídos ou da­nos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu reven­dedor.
incluído no volume de fornecimento possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspira­ção
Para ligar a mangueira de aspiração
para os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
50 PT
– 6
Page 51
Tomada do aparelho
Tecla da limpeza de filtro Efficient
Aviso: ter atenção à potência máxima de
conexão (ver capítulo "Dados técnicos"). Para a ligação de uma ferramenta eléc-
trica.
(ver descrição / figura )
Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é activada.
(ver descrição / figura )
Punho com cavidade
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desblo­queio.
Asa de transporte
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do aparelho e do recipiente. Para desblo­quear é necessário girar a asa comple­tamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vi-
rada para cima, e durante os trabalhos com o aparelho deve-se girar a asa para trás, até ser possível aceder às peças de comando no aparelho.
Suporte dos acessórios na cabeça do aparelho
Este suporte de acessórios permite
guardar bicos de aspiração na cabeça do aparelho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adi­cionalmente necessário para a aplica­ção da limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para a limpeza do filtro de cartucho in-
corporado. Aviso: Não premir a tecla com o filtro
de cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
Indicação da limpeza do filtro
Se a indicação de limpeza do filtro esti-
ver vermelha deve-se premir a tecla de limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Tecla da recolha do cabo de rede
Premir a tecla da recolha do cabo de re-
de. O cabo é automaticamente recolhido.
Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite
guardar o tubo de aspiração, o cabo de alimentação eléctrica e os bicos de as­piração.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição MAX: aspirar ou soprar.Posição MAX: aspirar com a fer-
ramenta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se neces-
sário pode reduzir a potência de aspira­ção durante a aspiração, sopro ou durante os trabalhos com uma ferra­menta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com cor­rente.
(ver descrição / figura )
– 7
51PT
Page 52
Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos
durante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite
guardar os tubos de aspiração ou ou­tros acessórios.
(ver descrição / figura )
Rolo de guia
No acto de entrega os rolos de guia es-
tão guardados no recipiente. Estes de­vem ser montados antes da colocação em funcionamento.
(ver descrição / figura )
Parafuso de descarga
O parafuso de descarga destina-se a
um esvaziamento rápido e confortável da água suja no recipiente. Inclinar o recipiente para a frente, a fim de garan­tir um melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
O filtro de cartucho tem que ser utiliza-
do durante a aspiração húmida e a as­piração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes de ser utilizado na as­piração a seco.
(ver descrição / figura )
52 PT
Tubo flexível de aspiração com manípulo
Pressionar o tubo de aspiração contra a
ligação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a pati­lha (com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Encaixar os dois tubos de aspiração e
conectar com o tubo flexível de aspira­ção.
(ver descrição / figura )
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado. Superfícies duras, aspirar a húmido:
utilizar o encaixe com dois lábios de borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: uti­lizar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a seco: trabalhar sem dispositivo (en-
caixe).
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpe-
tes: Alavanca no símbolo para carpe-
tes Alavanca no símbolo para super-
fícies duras
Bocal para juntas
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Adaptador
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
– 8
Page 53
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâ­metro de ligação da ferramenta eléctri­ca.
Tubo de ferramenta flexível
24
Para maior flexibilidade durante os tra-
balhos com ferramentas eléctricas. Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto para sujidade grossa
25
Conjunto de aspiração completo para
sujidade grossa de todo o tipo.
Manuseamento
Trabalhar sempre com o filtro de car-
tucho no aparelho, tanto durante a aspiração de líquidos ou de detritos sólidos!
Antes de colocar em funcionamen-
to
Figura
Montar os componentes soltos na em­balagem no aparelho, antes de proce­der à colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: montar o
saco de filtro para aspirar pó fino.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Aspirar a seco
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de encomenda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem lim­peza de filtro Efficient: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada. Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior fre­quência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Effi­cient: Durante a aspiração sem saco de fil-
tro, a indicação da limpeza do filtro apresenta uma sinalização vermelha sem­pre que for necessário limpar o filtro de car­tucho. Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu­bos de aspiração ou directamente no punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o apa­relho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada. Desligue imediatamente o apare­lho e esvazie o recipiente.
– 9
53PT
Page 54
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao diâ­metro de ligação da ferramenta eléctri­ca.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléc­trica.
ou B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo fle­xível de ferramenta. Unir este com o tubo de aspiração e eventualmente com o adaptador e ligar à conexão da ferramenta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpo­rada: inserir a ficha de rede da ferra-
menta eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo para a esquerda, para a posição MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctri­ca for activada, a turbina de aspiração entra em funcionamento com um atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferramenta eléctrica, a turbina de aspi­ração continua a trabalhar durante cer­ca de 5 segundos, de modo a aspirar a sujidade residual.
Limpeza de filtro Efficient
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indi­cação da limpeza do filtro brilhar a verme­lho. Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração com o manípulo no suporte dos aces­sórios (na cabeça do aparelho). Premir a tecla de limpeza de filtro Efficient 3 x, com o aparelho ligado, e aguardar 4 se­gundos entre os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do fil­tro brilhar permanentemente a verme­lho ou após repetido accionamento da tecla de limpeza do filtro, deve-se con­trolar o nível de enchimento do reci­piente. Caso contrário pode sair sujidade durante a abertura do reci­piente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é possível aspirar (p. ex. folhagem so­bre brita). Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho. Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi­ção de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esva­ziar o recipiente repleto de sujidade hú­mida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de des­carga: Esvaziar a sujidade seca atra-
vés do recipiente. Utilizar o parafuso de descarga para esvaziar líquidos.
Guardar a máquina
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no aparelho. Guarde o aparelho em lo­cais secos.
54 PT
– 10
Page 55
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser exe­cutados pelo Serviço de Assistência Técni­ca autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova­mente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessá­rio, apenas sob água corrente, não es­fregar nem escovar. Deixar secar totalmente antes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não fun-
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendi­mento de aspiração do seu aparelho dimi­nuir. Os acessórios, os tubos de aspiração e
o tubo flexível de aspiração estão entu­pidos. Remova a obstrução com um pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro Efficient: sacudir (leves pancadas) o
filtro de cartucho e, se necessário, lavar sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.Saco do filtro está cheio; inserir novo
saco.
(ver descrição / figura )
Dados técnicos
Os dados técnicos encontram-se nas pági­nas desdobráveis. De seguida segue uma explicação dos símbolos empregues no lo­cal.
Tensão
Potência P
Potência P
Potência máx. de ligação da to­mada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
nom
máx
– 11
55PT
Page 56
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . .11
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .11
Generelle henvisninger
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis­ningerne beregnet til anvendelse som våd­og tørsuger. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med den-
ne maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljø­venligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for­årsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhand­ler eller nærmeste autoriserede kundeser­vice medbringende kvittering.
56 DA
– 5
Page 57
Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i maskinens håndtering.
Børn må kun bruge maskinen, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/trænet i bru­gen af maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen sluk­kes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions­fare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivel­sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren ta­ges i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en auto­riseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et for­koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengørings­midler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma­terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på sider­ne!
Denne driftsvejledning forklarer basis-
modellerne af de vå-/tørsugere som vi­ses på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglen­de tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
kommer med leveringen muligt tilbehør
Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under
sugningen.
(se beskrivelse / figur )
Apparatets stikdåse
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“). For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
– 6
57DA
Page 58
Blæsetilslutning
Knap "Strømledningsindhentning"
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Grebfordybning
Efter åbningen gribes maskinens hoved
i grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjle
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning
af maskinens hoved og beholder. Til åbning skal bøjlen drejes helt fremad indtil låsemekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen
og fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen dre­jes tilbage indtil betjeningskomponen­terne er tilgængelige.
Tilbehørsholder maskinhoved
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugedyser i maskinhovedet. Bemærk: Tilbehørsholderen bruges
desuden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Tast Efficient filterrensning
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk ind i maskinen.
Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man
opbevare sugeslanger, strømledningen og sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Stilling MAX: Suge eller blæseStilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved ar­bejdet med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen sluk-
ket. El-værktøjet er forsynet med spæn­ding.
(se beskrivelse / figur )
Parkeringsposition
Til rensning af det integrerede patronfil-
ter. Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd
patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Filterrensningsindikator
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensnin­gen.
(se beskrivelse / figur )
58 DA
For at stille gulvdysen til side ved ar-
bejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
– 7
Page 59
Styringsrulle
Ved leverancen er styrerullerne i behol-
deren. Før ibrugtagelse skal styreuller­ne monteres.
(se beskrivelse / figur )
Aftapningsprop
Aftapningsproppen bruges til hurtig og
bekvem tømning af snavsvand i behol­deren. Til bedre tømning tippes behol­deren fremad.
(se beskrivelse / figur )
Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Effi-
cient filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Patronfilteret skal altid isættes, såvel
ved våd- og tørsugningen. Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
Sugeslange med håndgreb
Gulvdyse
(med indsats)
Til opsugning af hårde overflader og
gulvtæpper skal der bruges den pas­sende indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug ind­satsen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsat­sen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsug­ning: Arbejd uden indsats.
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper: Håndtag på symbol til gulvtæpper Håndtag på symbol til hårde over-
flader
Fugemundstykke
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Adapter
Til forbindelse af sugeslangen med et
el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Bøjelig værktøjsslange
24
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind med tom­melfingeren og sugeslangen trækkes ud.
Sugerør 2 x 0,5 m
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med
el-værktøj. Bemærk: Kan også bruges med adap-
ter.
(se beskrivelse / figur )
Sæt til grov snavs
25
Omfattende sugesæt til grov snavs.
– 8
59DA
Page 60
Betjening
Såvel ved våd- og ved tørsugning
skal der altid arbejdes med isat pa­tronefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt ma­skinen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Effi­cient filterrensning: Isæt filterposen til
opsugning af fint støv.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Tørsugning
Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs. Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide! Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrens­ning: Ved sugning uden filterpose er indi-
katoren rød, hvis patronfilteret skal renses. Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og appa­ratet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholde­ren.
Arbejde med el-værktøjer
Efter behov justeres el-værktøjet til til-
slutningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på suge­slangens håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-værktøjet.
eller B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslangen og evt. adapte­ren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdå­se: Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til ven­stre på stilling MAX) og start arbej­det.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el­værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i sugeslangen.
60 DA
– 9
Page 61
Efficient filterrensning
Ved rød filterrensningsindikator, brug filter­rensning. Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x tasten til Efficient filterrensning med tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrens­ningsindikator eller efter filterrensnings­tasten trykkes flere gange, kontrolleres beholderen for påfyldningsvolumenet. Ellers kan der slippe snavs ud ved åb­ning af beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag. Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin­gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde­ren.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop: Tøm tør snavs over beholderen. Brug aftapningsskruen til at tømme væsker.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej­der skal maskinen afbrydes og stikket træk­kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri­ske komponenter skal altid udføres af auto­riserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk al­drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren­gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses un­der flydende vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden det monteres skal det tørres.
– 10
61DA
Page 62
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet funge-
rer ikke
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filter­rensning: Bank patronfilteret af, efter
behov renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filter­rensning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.Filterposen er fuld, isæt en ny filterpo-
se.
(se beskrivelse / figur )
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappeli­ge side. Efterfølgende en forklaring til de anvendte symboler.
Spænding
Ydelse P
Ydelse P
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
62 DA
– 11
Page 63
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . . 5
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . .10
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . .10
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . .10
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den­ne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med
dette apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljø­vennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd mate­riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdnings­avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin­ner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir repa­rert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, senso­riske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunn­skap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per­son, eller få instruksjoner av vedkom­mende om bruk av appratet.
– 5
63NO
Page 64
Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek­selstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkon­takten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede ver­nebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA).
Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med su­geluften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid­ler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia­let som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfol­dingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for våt/tørr sugeren som beskrevet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i
utrustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen mulig tilbehør
Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved su-
ging.
(se beskrivelse/figur )
Apparatkontakt
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Gripehåndtak
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøyle
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet. For å låse opp, sving bøylen forover til låsingen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og
ta av.
64 NO
– 6
Page 65
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen svinges bakover til betjeningsdelene på apparatet er tilgjengelige.
Tilbehørsholder apparathode
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugedyser på apparat­hodet.
Merk: Denne tilbehørsholderen brukes også for bruk av Efficient filterrengjø­ring.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.Posisjon MAX: Suging med tilko-
plet elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller ar­beid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektris-
ke verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
Parkeringsposisjon
Tast Efficient filterrengjøring
For rengjøring av det innebygde patron-
filteret. Merk: Ikke bruk tasten ved vått patron-
filter.
(se beskrivelse/figur )
Filterrengjøringsindikator
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjø­ring.
(se beskrivelse/figur )
Tast strømkabelinnrulling
Trykk tasten for innrulling av strømka-
bel. Kabel trekkes automatisk inn i ap­paratet.
Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugeslange, strømka­bel og sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for
oppbevaring av sugerør og diverse til­behør.
(se beskrivelse/figur )
Styrerulle
Styrerullene er ved levering plassert i
beholderen, de må monteres før du tar apparatet i bruk.
(se beskrivelse/figur )
Avtappingsskrue
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For bedre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Filterpose
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Effici-
ent filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
– 7
65NO
Page 66
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Patronfilter skal alltid være montert,
både ved våtsuging og ved tørrsuging. Merk: Våte patronfilter skal tørke før
bruk til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sugeslange med håndtak
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går
i lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tom­melen og trekk ut sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m
Adapter
For tilkobling av sugeslange med et
elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Fleksibel verktøysslange
24
For mer fleksibilitet ved arbeid med
elektroverktøy. Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Grovsmuss-sett
25
Sett sammen begge sugerørene og ko-
ble til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats. Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper. Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster. Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv Spak til symbol for harde flater
Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanske-
lig tilgjengelige områder.
Omfattende sugesett for grovt smuss
av alle typer.
Betjening
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Effici­ent filterrengjøring: For suging av fint
støv skal det settes inn filterpose.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
66 NO
– 8
Page 67
Støvsuging
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp. Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid! Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjø­ring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret må rengjøres. Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp­ningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddel­bart og tøm beholderen.
Arbeide med elektroverktøy
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp
av en kniv til tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på håndtaket på sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
eller B) For mer fleksibiltet ved arbeidet,
bruk den fleksible verktøyslangen. Ko-
ble til sugeslangen og eventuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stik­kontakt: Sett inn støpselet fra det elek-
triske verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til stilling MAX) og begynn arbei­det.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbinen starte med 0,5 se­kunds forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sek­under for åsuge opp restsmuss.
Efficient filterrengjøring
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk fil­terrengjøring. Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbe­hørsholderen på apparathodet. Trykk tasten for Efficient filterrengjøring 3 ganger med innkoblet apparat, vent 4 sekunder mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjø­ringsindikator eller flere gangers bruk av tasten for filterrengjøring, kontroller fyllingsgrad av beholderen. Ellers kan det slippe ut smuss ved åpning av be­holderen.
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige ste­der eller der det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner. Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen. Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
– 9
67NO
Page 68
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm tørt smuss via beholderen. For tøm­ming av væske, bruk tappeskrue.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med mas­kinen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer­salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under rennende vann, ikke skrubb eller bør­ste. La tørke fullstendig før montering.
Feilretting
Tilbehøret, sugeslange eller sugerøre-
ne er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterren­gjøring: Bank ut patronfilter, skyll un-
der rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterren­gjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under rennende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff. Under finner du forklaring på symbolene brukt der.
Spenning
Effekt P
Effekt P
Maks. tilkoblingseffekt for appa­rat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
nominell
maks
Innrulling av strømkabel fungerer
ikke
Strømkabelen er muligvis tilsmusset,
rengjør strømkabelen.
Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter:
68 NO
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
– 10
Page 69
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .8
Skötsel och underhåll. . . . . SV . .10
Åtgärder vid störningar. . . . SV . .10
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . .11
Allmänna hänvisningar
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksan­visning. Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan­de, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med
detta aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän­ligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållsso­porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER­filial. (Se baksidan för adress)
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer med begränsade psy­kiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfaren­het och/eller kunskap att hantera ma­skinen, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur maskinen ska användas.
– 5
69SV
Page 70
Barn får endast använda dammsugaren
om de är över 8 år gamla och om de be­finner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur dammsugaren ska användas.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un­derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel­ström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget ge­nom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nät­kontakten inte är skadade. Skadade nätka­blar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är koppla­de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi­nella utlösningsströmstyrka).
Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller bland­ningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsme­del
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings­olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate­rialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si­dor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skill-
nader i utrustning och levererade tillbe­hör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe­hör saknas eller är skadade. Kontakta åter­försäljaren om skador uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen möjliga tillbehör
Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Aggregatets kontakt
Anvisning: Observera maximal anslut-
ningseffekt (se kapitel "Teknisk data“). För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen akti­verad.
(se beskrivning/bild) )
Greppfördjupning
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvu-
det i greppfördjupningen och ta loss det.
70 SV
– 6
Page 71
Bygelhandtag
Bygelhandtaget fungerar som spärr
både för maskinhuvudet och behålla­ren. För att lossa bygeln, vrid den hela vägen framåt till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid ar-
bete med maskinen, vrid bygeln bakåt tills manöverelementen på maskinen går att nå.
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet. Anvisning: Detta tillbehörsfäste be-
hövs dessutom för användningen av Ef­ficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp Efficient filterrengöring
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret. Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Indikering filterrengöring
Visar indikeringen för filterrengöring
rött, tryck på knappen för Efficient filter­rengöring.
(se beskrivning/bild) )
Knapp upprullning av nätkabel
Tryck på knappen upprullning av nätka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appa­raten.
Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning. Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Läge MAX: Uppsugning eller utblås-
ning
Position MAX: Sugning med an-
slutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov su-
geffekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverk-
tyget försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid
avbrott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör
och övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Styrrulle
Styrrullarna är vid leveransen placerad
i behållare. Montera dessa innan ma­skinen tas i drift.
(se beskrivning/bild) )
Avtappningsskruv
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i be­hållaren. För att underlätta tömningen, tippa behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
– 7
71SV
Page 72
Filterbehållare
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska an­vändas för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning. Anvisning: Låt blöta patronfilter torka
innan de används igen vid torruppsug­ning.
(se beskrivning/bild) )
Sugslang med handtag
Tryck in sugslangen i anslutningen så
att den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slangen.
Sugrör 2 x 0,5 m
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Golvmunstycke
(med insatser)
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäcknings­mattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd insatsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och torruppsugning: Arbeta utan insats.
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och
mattor: Spak på symbolen till mattor Spak på symbolen till hårda ytor
Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråt-
komliga ställen.
Adapter
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Flexibel verktygsslang
24
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg. Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Sats för grovsmuts
25
Omfattande set för uppsugning av alla
typer av grovsmuts.
Handhavande
Arbeta alltid med isatt patronfilter,
vid såväl våt- som torrsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
72 SV
– 8
Page 73
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Torrsugning
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Rekommendation för maskiner utan Ef­ficient filterrengöring: Sätt i filterpåsen
om maskinen ska användas för uppsug­ning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp. Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid! Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengö­ring: Vid uppsugning utan filterpåse visar
indikeringen för filterrengöring rött när pa­tronfiltret ska rengöras. Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug­ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren! Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut! Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av ap­paraten och töm behållaren.
Arbeta med elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern på sugslangens handtag och koppla ihop den med elverktygets anslutning.
eller B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen och ev. med el­verktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag: Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vän­ster till läge MAX) och börja med arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sekunder, för att suga upp reste­rande smuts i sugslangen.
Efficient filterrengöring
Vid röd indikering för filterrengöring, an­vänd filterrengöringen. Bild
Placera sugslangen med handtaget i tillbehörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in knappen för Efficient filterren­göring 3 x medan maskinen är tillsla­gen, vänta 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indike­ring för filterrengöring eller efter flera tryckningar på knappen filterrengöring, kontrollera fyllnadsvolymen i behålla­ren. I annat fall kan smuts komma ut när behållaren öppnas.
– 9
73SV
Page 74
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen akti­verad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål­laren.
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappnings­skruv: Töm torr smuts via behållaren.
Använd avtappningsskruven för töm­ning av vätska.
Förvaring av apparaten
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på ag­gregatet. Förvara aggregatet torrt.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta­ken innan vård och skötselarbeten ska ut­föras. Reparationsarbeten och arbeten på elek­triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
74 SV
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an­vändningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnande vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det torka helt inn­an det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln funge-
rar inte
Nätkabeln är förmodligen smutsig, ren-
gör nätkabeln.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter. Tillbehör, sugslang eller sugrör är igen-
satta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterren­göring: Slå ur smutsen ut patronfiltret
och rengör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterren­göring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rin­nande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
– 10
Page 75
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan följder förklaringen av symbo­lerna som används.
Spänning
Effekt P
Effekt P
nominell
max
Max. anslutningseffekt i maskin­uttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golv­munstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
Med reservation för tekniska ändringar!
– 11
75SV
Page 76
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . .10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . .11
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus­ten ja turvaohjeiden mukaisesti. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa
eikä nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä­minen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal­tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun.
76 FI
– 5
Page 77
Turvaohjeet
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvitta­vaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuu­desta vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh­distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il­moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetä­mällä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh­to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute­tun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi­tunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte­lemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys­herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk­sen seurauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al­kaalisten ja happamien puhdistusainei­den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait­teessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen märkä-/kuivaimurien perusmal­lit.
Mallista riippuen varustelussa ja muka-
na toimitetuissa varusteissa on eroa­vuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat­ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi­ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen mahdolliset varusteet
Imuletkuliitäntä
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitepistorasia
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhallusliitäntä
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
– 6
77FI
Page 78
Kahvasyvennys
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen lai-
tepään kahvasyvennykseen ja nosta pois.
Kantosanka
Painike verkkokaapelin sisäänke­laus
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspai-
niketta. Kaapeli kelautuu automaatti­sesti laitteen sisään.
Varusteiden säilytyskoukku
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kään­tämällä sanka aivan eteen, kunnes luki­tus on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä taakse, jotta pääsy laitteen käyttöosiin on vapaana.
Varusteiden säilytyspaikka laite­päässä
Varusteiden säilytyspaikka mahdollis-
taa imusuulakkeiden säilyttämisen lai­tepäässä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytys­paikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suoda­tinpuhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Efficient-suodatinpuhdistus -paini­ke
Sisäänrakennetun patruunasuodatti-
men puhdistamiseksi. Huomautus: Älä paina painiketta, kun
patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpuhdistusnäyttö
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoi-
tettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imusuulakkeiden säilyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasi­aa)
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.Asento MAKS: Imurointi liitettynä
olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalle­taan tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pysäköintipidike
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtau-
kojen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin säiliö
Jos suodettimenpuhdisnäyttö on punai-
nen, paina Efficient-suodatinpuhdistus ­painiketta.
(katso kuvausta / kuvaa )
78 FI
Varustekannatin on tarkoitettu imuput-
kille ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
– 7
Page 79
Ohjausrulla
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliös-
sä, asenna ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tyhjennysruuvi
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteen­pän tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussi
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imu­roitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimu­roitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruuna­suodattimen kuivua ennen käyttöä kui­vaimurointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käsikahvallinen imuletku
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovi-
en pintojen ja kokolattiamattojen imuroi­miseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä sisäkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu­rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen
imurointiin: Käännä vipu merkkiin kokolattia-
matoilla Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
Rakosuutin
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Sovitin
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Taipuisa työkaluletku
24
Työnnä imuletku liittimeen, se napsah-
taa lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku irti.
Imuputket 2 x 0,5 m
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa
ja liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä. Huomautus: Voi käyttää myös sovitti-
men kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Karkealikasetti
25
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle
lialle.
– 8
79FI
Page 80
Käyttö
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan. Tämä koskee sekä kuiva- että mär­käimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tul­leet osat laitteeseen ennen käyttöönot­tamista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi­cient-suodatinpuhdistusta: Käytä
suodatinpussia hienopölyä imuroitaes­sa.
Käyttöönotto
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuivaimu
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient­suodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpus-
sia hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta. Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suodatinpussi vaihdettava useam­min.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin­puhdistus: Kun imuroidaan ilman suoda-
tinpussia, suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punaiseksi, kun patruunasuodatin on tarpeen puhdistaa. Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää­see ulos, kytke laite heti pois päältä! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierros­luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen­nä säiliö.
Työskentely sähkötyökaluilla
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyt-
täen sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet­kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
tai B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä let­ku imuletkuun ja tarvittaessa sovitti­meen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia: Liitä sähkötyökalun virta-
pistoke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmal­le asentoon MAX) ja aloita työs­kentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekun­nin viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 se­kunttia, jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
80 FI
– 9
Page 81
Efficient-suodatinpuhdistus
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu pu­naiseksi, käytä suodatinpuhdistusta. Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laite­päässä olevaan varustepidikkeeseen. Paina laitteen käydessä Efficient-suo­datinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota kunkin painalluksen jälkeen 4 se­kuntia ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistus­näyttö on jatkuvasti tai suodatinpuhdis­tuspainikkeen useamman painalluksen jälkeen punainen, säiliön täyttömäärä on tarkastettava. Muuten likaa voi pur­suta ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puh­distamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiek­ka-alustalla. Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak­tivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä. Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti­meen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyhjennä kuiva lika säiliöstä normaalis­ti. Käytä nesteiden tyhjentämiseen tyh­jennysruuvia.
Laitteen säilytys
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa. Säilytä laitetta kuivissa tilois­sa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto­rasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit­taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni­käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt­töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikalleen asetta­mista.
– 10
81FI
Page 82
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toi-
mi
Verkkokaapeli on luultavasti likaantu-
nut, puhdista verkkokaapeli.
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tar­kasta seuraavat seikat. Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuh­distusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaa­vassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin­puhdistus: Käytä Efficient-suodatin-
puhdistusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuoda-
tin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suo-
datinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä si­vuilla. Seuraavana siellä käytettyjen sym­bolien selitykset.
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäte­ho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
82 FI
– 11
Page 83
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . .12
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή­σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών ρύπων. Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε­πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακό-
σκονης με αυτό το μηχάνημα δεν επι­τρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε­χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε­δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ηλε-
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
να παραδίδονται προς επαναχρησι­μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί­ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο­νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι­τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ­μάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
, τα οποία θα πρέπει
οικι-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί­τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο­κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
οποίο
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά­ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην
πίσω σελίδα)
– 5
83EL
Page 84
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο­σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα­ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
απόδει-
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες κι­νητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτο­μο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι­σμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό­μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύν­δεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσι­οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη­σης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύν­δεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε­στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή­σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί­δραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι­να απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ­λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια­βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
84 EL
– 6
Page 85
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμε­νες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγρά-
φουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό
και στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανά­λογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη­μιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία πιθανά εξαρτήματα
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ
σύνδεσης
κά χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργα-
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνι-
λείου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση­σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ­γία εκφύσησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Κοίλωμα χειρολαβής
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κε-
φαλή της συσκευής χειρολαβής και αφαιρέστε την.
Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτό-
χρονα για την απασφάλιση της κεφαλής και του δοχείου. Για την απασφάλιση της λαβής, μετακινήστε την τέρμα εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από
το κοίλωμα της χειρολαβής και στε την.
Στη θέση μεταφοράς, η λαβή είναι
μπροστά. Κατά την εργασία με τη συ­σκευή, μετακινήστε τη λαβή προς τα πί­σω, ώσπου να είναι προσβάσιμα τα εξαρτήματα λειτουργίας.
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων και των ακροφυ­σίων αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Υπόδειξη: Αυτή των είναι απαραίτητη και για την εφαρ­μογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας. Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο
όταν το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
από το κοίλωμα της
αφαιρέ-
η υποδοχή εξαρτημά-
– 7
85EL
Page 86
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Θέση στάθμευσης
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθα­ρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου τροφοδοσίας
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του κα-
λωδίου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλί­γεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρό­φησης, του καλωδίου σύνδεσης δίκτυο και των ακροφυσίων αναρρόφη­σης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/ OFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
 Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Περιστροφικός διακόπτης (ON/ OFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.Θέση MAX: Αναρρόφηση με συν-
δεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρ-
ροφητική ισχύ κατά την την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή.
Το ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα
)
αναρρόφηση,
με το
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ-
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων
φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Τροχίσκος οδήγησης
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρί-
σκονται μέσα στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν την έναρξη της λειτουργίας.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Κοχλίας εκροής
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα-
χεία και εύκολη εκκένωση κου νερού από το δοχείο. Για να διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το δοχείο προς τα εμπρός.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ­τρου!
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα-
ρισμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
επιτρέπει τη
του βρώμι-
σκόνης.
86 EL
– 8
Page 87
Φίλτρο φυσιγγίου
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφη­ση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κα­σέτας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησι­μοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη­σης με χειρολαβή
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στη σύνδεση
, ώσπου να κλειδώ-
σει.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφη-
σης και συνδέστε τους με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Ακροφύσιο δαπέδου
(με
εξαρτήματα)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλ­ληλο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρό­φηση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 ελαστικά χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρό­φηση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με
2 βούρτσες.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφη­ση: Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτη-
μα.
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες: Μοχλός στο σύμβολο
για μοκέτες
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές επιφάνειες
Ακροφύσιο αρμών
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και ση-
μεία με δύσκολη πρόσβαση.
Προσαρμογέας
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργα­λείο.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα
μαχαίρι.
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ-
24
γαλείων
Για περισσότερη ευελιξία κατά την ερ-
γασία με ηλεκτρικά εργαλεία. Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και με προσαρμογέα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Σετ χονδρών ρύπων
25
Σετ ποικίλων εξαρτημάτων για αναρρό-
φηση χονδρών ρύπων κάθε τύπου.
– 9
87EL
Page 88
Χειρισμός
Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατε-
στημένη κασέτα φίλτρου για την αναρρόφηση υγρών και στερεών!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογή­στε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθα­ρισμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποι-
είτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ενεργοποίηση
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Ξηρή αναρρόφηση
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι­σμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε τη
σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λε­πτής σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλ­τρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
88 EL
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου Efficient: Κατά την
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να κα­θαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
αναρρόφηση χωρίς σα-
Υγρή αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευ­θείας στη χειρολαβή
.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη­σης! Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέ­σως εκτός λειτουργίας! Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ­σκευή αμέσως εκτός στε το δοχείο.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε
τον προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προ­σαρμογέα στη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού ερ­γαλείου.
ή
B) Για περισσότερη εργασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο ελαστικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε τον στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύν­δεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
– 10
λειτουργίας και αδειά-
ευελιξία κατά την
Page 89
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρί­ζα: Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστρο­φικός διακόπτης στα αριστερά, στη θέση MAX) και ξεκινήστε την εργα­σία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρ­ρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέρη­ση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκειμέ­νου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων που παραμένουν στο σωλή­να αναρρόφησης.
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γί­νει κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό φίλτρου. Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με υποδοχή εξαρτημάτων της κεφαλής. Πι­έστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλ­τρου Efficient στην ενεργοποιημένη συσκευή, περιμένοντας από 4 δευτερό­λεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξη καθα­ρισμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή εάν έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλή­κτρο καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δοχείου. Διαφορε τικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγμα του δοχείου.
τη χειρολαβή στην
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημεί­ων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια. Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύση-
σης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουρ­γία εκφύσησης.
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδει- άστε τους ξηρούς ρύπους από το δο­χείο. Χρησιμοποιήστε τον εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατη­ρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλ­λον.
κοχλία
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
-
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο­νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ­θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
– 11
89EL
Page 90
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε­γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα­νά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρ­τσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του.
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδί-
ου δεν λειτουργεί
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ­σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα. Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό-
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Για συσκευές τρου Efficient: Τινάξτε το φίλτρο κασέ-
τας και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου Efficient: Εφαρμόστε τον καθαρισμό
φίλτρου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ­τρο κασέτας με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέ-
τα φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα)
)
χωρίς καθαρισμό φίλ-
στην περιγραφή / εικόνα )
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλω­μένες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχετικών συμβόλων.
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή­ξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN
60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
90 EL
– 12
Page 91
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . .10
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 11
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi­ci olarak belirlenmiştir. Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama­sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha­talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal­zemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarlar cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te­min edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
ı yetkili satı-
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle­miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabile­cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc­retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa­tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
– 5
91TR
Page 92
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda tali­matlar almış olmadan kısıtlı fiziksel, du­yusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde ol-
maları ve güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altındayken veya ciha­zın nasıl kullanılacağına dair talimatlar almış olmaları durumunda cihazı kul­lanmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke- rek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis­teni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önce­den devreye sokulmuş eksik akım koruyu­cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say- falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve bir-
likte verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu­nan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Teslimat kapsamına dahildir Kullanılabilecek aksesuarlar
Emme hortumu bağlantısı
Süpürme sırasında süpürme hortumu-
nun bağlanması için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz prizi
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat
edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü). Elektrikli aleti bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Püskürtme bağlantısı
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so­kulur.
(Bkz. açıklama / şekil )
92 TR
– 6
Page 93
Tutamak çukuru
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol
yuvasından tutun ve çıkartın.
Taşıma kolu
Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve
deponun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi açmak için, kilitleme mekanizması ser­best kalana kadar kolu tamamen öne çevirin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve
çıkartın.
Taşıma pozisyonunda kol yukarıda du-
rur, cihazla çalışma sırasında, cihazda­ki kumanda parçalarına ulaşana kadar kolu geriye çevirin.
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki
süpürme memelerinin saklanmasına olanak sağlar.
Uyarı: Bu aksesuar yuvası, ek olarak Efficient filtre temizliği uygulaması için kullanılır.
(Bkz. aç
Takılan kartuşlu filtrenin temizlenmesi
için. Uyarı: Kartuşlu filtre ıslakken tuşa bas-
mayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
ıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği tuşu
Filtre temizleme göstergesi
Şebeke kablosunu çekme tuşuna ba-
sın. Kablo otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Kanca aksesuar yuvası
Bu aksesuar yuvası, süpürme kafası,
şebeke bağlantı kablosu ve süpürme memelerinin saklanmasına olanak sağ- lar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
(Bkz. açıklama / şekil )
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.Konum: MAX: Elektrikli alet bağ
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın- da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Park pozisyonu
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Depo aksesuar yuvası
-
Filtre temizleme göstergesi kırmızı gös-
terirse, Efficient filtre temizliği düğmesi- ne basın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Bu aksesuar yuvası, süpürme boruları-
nın ve diğer aksesuarların saklanması­na olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
– 7
93TR
Page 94
Yönlendirme makarası
Yönlendirme makaraları teslimat sıra-
sında depoya yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce monte edin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tahliye tapası
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılma­sına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbası
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman kullan
ılmalıdır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü- pürme sırasında tekrar kullanmadan önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tutamaklı süpürme hortumu
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın. Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın. Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullan
ın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru süpürme: Soketsiz çalışın.
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için: Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
Derz ucu
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Adaptör
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin.
Esnek alet hortumu
24
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par- mağınızla bastırın ve süpürme hortu­munu dışarı çekin.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
94 TR
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için. Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kaba kir seti
25
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
– 8
Page 95
Kullanımı
Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takıl­mış durumdayken çalışın!
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan ci­hazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
İşletime alma
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Kuru emme
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar­da öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır. Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti- rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar­da: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir. Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız! Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru­munda cihazı hemen kapatınız! Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama­men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış­maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Elektrikli aletlerle çalışma
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin.
Ş
ekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu­nun tutamağına takın ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
veya B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın. Bu hortumu, süpürme hortumu ve gere­kirse adaptöre ve elektrikli aletin bağ­lantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazıın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştırılırsa, emme türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle ça­lışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır­sa, emme hortumunuda kalan kiri emmek için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
– 9
95TR
Page 96
Efficient filtre temizliği
Filtre temizleme göstergesi kırmızıyken, fil­tre temizliğini uygulayın. Şekil
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz kafasındaki aksesuar yuvasına takın. Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği tuşuna 3 kez basın, bu sırada her bas­ma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sü- rekli kırmızıyken veya filtre temizleme tuşuna birkaç kez bastıktan sonra, de­ponun doldurma hacmini kontrol edin. Aksi takdirde, depo açılırken kirler dışa- rı çıkabilir.
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol­duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar. Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı- na takın, üfleme fonksiyonu devreye so­kulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatıŞekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
n.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir­le dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt- mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Cihazın saklanması
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
ları cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz­meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici­siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında yıkayın; silmeyin veya fırçala- mayın. Takmadan önce tamamen kuru­tun.
96 TR
– 10
Page 97
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağı­daki noktaları kontrol edin. Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş:
Efficient filtre temizliği bulunmayan cihazlarda: Kartuşlu filtreye vurun, ge-
rekirse akar su altında filtreyi temizle­yin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği bulunan ci­hazlarda: Filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse kartuşlu filtreyi akar su altın­da filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası ta-
kın.
(Bkz. aç
ıklama / şekil )
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır. Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açık­lamasını bulabilirsiniz:
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağ­lantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704­2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
– 11
97TR
Page 98
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .9
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11
Помощь в случае неполадок RU . .12
Технические данные. . . . . RU . .12
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использова­ния в соответствии с описаниями, приве­денными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для мокрой и сухой чистки. Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требо­вания для профессионального примене­ния.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком.оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при­надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в резуль­тате использования не по назначению
98 RU
или неправильного обращения с прибо­ром.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы приемки отходов
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготов­лены из экологически безвредных мате­риалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации до­машнего мусора, они зированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
(Адрес указан на обороте)
вторичного сырья.
могут быть утили-
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER. (Адрес указан на обороте)
– 5
за-
Page 99
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
при себе чек
Указания по технике безопа-
сности
Данное устройство не предназна-
чено для использования людьми с ограниченными физическими, сен­сорными или умственными способ­ностями или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний, за исключением случаев, когда они на­ходятся под надзором ответст­венного за безопасность лица или получают от него указания по при­менению устройства.
Допускается применение устрой-
ства детям, достигшим 8-летнего возраста, находящимся под присмо­тром лица, ответственного за их безопасность, или получившим ин­струкции о применении устройства от такого лица.
Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа­сность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед прове­дением очистки/технического об­служивания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и ро­зетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсель­ную вилку путем подтягивания за се­тевой шнур. Перед началом работы с прибором про­верять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадли­тельно заменен уполномоченной служ­бой сервисного специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, свя­занных с электричеством, мы рекомен­дуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номиналь­ная сила тока срабатывания: 30 мА).
обслуживания/
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовы­вать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие ве­щества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны­ми и кислотными моющими средст­вами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце­тон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ­едать использованные в приборе ма­териалы.
– 6
99RU
Page 100
Описание прибора
Изображения см. на раз­воротах!
В данной инструкции по эксплуата-
ции описаны базовые модели пыле­сосов для влажной/сухой уборки, представленные на обложке.
Оснащение и количество дополни-
тельных принадлежностей, входя­щих в объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полу­ченных во время транспортировки, сле­дует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
содержится в объеме поставки возможное дополнительное обору-
дование
Элемент подключения всасыва­ющего шланга
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
(см. описание / рисунок )
Розетка аппарата
Указание: Учитывать максимальную
присоединенную мощность (см. главуТехнические данные“).
Для подключения электроинструмен-
тов.
(см. описание / рисунок )
Выход для подачи воздуха
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
(см. описание / рисунок )
Захватный паз
Снять головку устройства после раз-
блокировки в захватном пазу.
Ручка
Ручка одновременно служит для раз-
блокировки головки устройства и ре­зервуара. Для разблокировки полностью откинуть ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться за головку
тянуть ее из захватного паза.
В положении для транспортировки
ручка смотрит вверх, при использо­вании устройства повернуть ручку назад, чтобы получить доступ к эле­ментам управления устройством.
Место хранения принадлежно­стей на головке устройства
Это место для хранения принадлеж-
ностей предназначено для хранения всасывающих насадок на головке устройства.
Указание: Место для хранения при­надлежностей дополнительно пред­назначено для проведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Кнопка "Эффективная очистка фильтра"
Для очистки встроенного фильтро-
вального патрона. Указание: Не нажимать кнопку при
наличие влажного патронного филь­тра.
(см. описание / рисунок )
Индикатор очистки фильтра
Если индикатор очистки фильтра го-
рит красным цветом, следует нажать кнопку для проведения эффективной очистки фильтра.
(см.
описание / рисунок )
устройства и вы-
100 RU
– 7
Loading...